2024届高考英语押新高考卷第56-65题 语法填空之说明文(原卷版+解析版)

资源下载
  1. 二一教育资源

2024届高考英语押新高考卷第56-65题 语法填空之说明文(原卷版+解析版)

资源简介

押新高考卷第56-65题
语法填空之说明文
【三年考情回顾】
年份 卷别 体裁 主题内容
2023年 新高考 I卷 说明文 文章介绍了中国美食——小笼包,讲述了小笼包美味,发源地以及制作方法等等。
II卷 记叙文 作者在柏林动物园教英语
2022年 新高考 I卷 说明文 中国政府计划建立大熊猫国家公园
II卷 记叙文 正在修车的Henry拯救了小男孩的故事
2021年 新高考 I卷 说明文 介绍黄山的云海、温泉及台阶
II卷 记叙文 作者为了保护环境,减少使用塑料垃圾
近几年语法填空的难度不大,所考查语法较为基础,语法填空分为有提示词填空题型和无提示词填空题型。无提词填空有3处或4处,无提示词填空题型需要考生根据语境在设空处填入符合上下文逻辑、法、句法的词汇,主要查冠词、连词(并列句)、介词、情态动词、(定语从句、状语从句、名词性从句等的)引导词等,每空只填一词。考生可根据语境判断设空处所表示的含义,通过分析句子成分确定词性。
(2023·新高考I卷·高考真题)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Xiao long bao (soup dumplings), those amazing constructions of delicate dumpling wrappers, encasing hot, ____56____ (taste) soup and sweet, fresh meat, are far and away my favorite Chinese street food. The dumplings arrive steaming and dangerously hot. To eat one, you have to decide whether ____57____ (bite) a small hole in it first, releasing the stream and risking a spill (溢出), ____58____ to put the whole dumpling in your mouth, letting the hot soup explode on your tongue. Shanghai may be the ____59____ (recognize) home of the soup dumplings but food historians will actually point you to the neighboring canal town of Nanxiang as Xiao long Bao’s birthplace. There you will find them prepared differently — more dumpling and less soup, and the wrappers are pressed ____60____ hand rather than rolled. Nanxiang aside, the best Xiao long bao have a fine skin, allowing them ____61____ (lift) out of the steamer basket without tearing or spilling any of ____62____ (they) contents. The meat should be fresh with ____63____ touch of sweetness and the soup hot, clear and delicious.
No matter where I buy them, one steamer is ____64____ (rare) enough, yet two seems greedy, so I am always left ______65______ (want) more next time.
【答案】56. tasty 57. to bite 58. or 59. recognized
60. by 61. to be lifted 62. their 63. a 64. rarely 65. wanting
【导语】本文是一篇说明文。文章介绍了中国美食——小笼包,讲述了小笼包美味,发源地以及制作方法等等。
【56题详解】
考查形容词。句意:小笼包(汤包),那些精致的饺子皮,包裹着热腾腾的美味汤和甜甜的鲜肉,是我最喜欢的中国街头小吃。形容词需修饰后面的名词soup(汤),故空格需用tasty“美味的”作定语,故填tasty。
【57题详解】
考查非谓语动词。句意:吃小笼包的时候,你必须要决定是先咬一个小口流出汤汁,还是把整个小笼包放进嘴里,让热汤在舌头上爆炸。decide to do sth.“决定做某事”,用不定式作宾语,空处与后面to put并列作宾语,故填to bite。
【58题详解】
考查连词。句意:吃小笼包的时候,你必须要决定是先咬一个小口流出汤汁,还是把整个小笼包放进嘴里,让热汤在舌头上爆炸。whether...or... “是……还是……”,固定搭配,根据句意,故填or。
【59题详解】
考查非谓语动词。句意:上海可能是公认的小笼包之乡,但美食历史学家会告诉你,邻近的运河小镇南翔才是小笼包的发源地。空格在名词home前面作定语,recognize与home是逻辑上动宾关系,需填过去分词recognized作定语,recognized“被公认的”也可以看作是形容词作定语,故填recognized。
【60题详解】
考查介词。句意:在那里,你会发现它们的制作方式不同——更多汤包,更少的汤,包子皮是用手压的,而不是擀出来的。by hand“用手”是固定搭配,根据句意,故填by。
【61题详解】
考查非谓语动词。句意:除了南翔,最好的小笼包有一个精致的,可以让它们从蒸笼篮中拿出来,而不会撕裂或溢出里面的东西。根据搭配allow sb. to do sth.“允许某人做某事”可知,空格需用动词不定式作宾语补足语,补足语lift out与宾语them(指代小笼包)是逻辑上的动宾关系,空格需填动词不定式的被动式to be lifted,故填to be lifted。
【62题详解】
考查代词。句意:除了南翔,最好的小笼包有一个精致的外皮,可以让它们从蒸笼篮中拿出来,而不会撕裂或溢出里面的东西。修饰后面的名词contents(东西)需用形容词性物主代词their,故填their。
63题详解】
考查冠词。句意:肉应该是新鲜的,有一点甜味,汤应该是热的,清澈的,美味的。a touch of “一点点;稍许”,常用搭配,touch“轻微;稍许”常用作单数,故填a。
【64题详解】
考查副词。句意:无论我在哪里买,一蒸笼都不够,而两蒸笼又显得太贪心了,所以我总是想下次再买。修饰形容词用副词作状语,rarely“少有”,故填rarely。
【65题详解】
考查非谓语动词。句意:无论我在哪里买,一蒸笼都不够,而两蒸笼又显得太贪心了,所以我总是想下次再买。分析句子可知,此处考查“leave sb.+宾语补足语”,本句是被动语态,want是主语补足语,根据句意,I与want之间是主动的逻辑关系,用现在分词wanting,故填wanting。
语法填空答题策略
1. 通读全文——把握整篇大意,理清脉络。通读全文时也要注意全文的主要时态以及上下文的逻辑关系。
2. 分析句子结构——语法填空是以语篇的形式呈现的,因此所填的空与上下文联系十分密切,这就要求考生必须具备分析句子结构的能力,尤其是长难句。比如动词,解题时就要分析句子需要的是谓语还是非谓语,如果是谓语,考虑该使用什么时态,如果是非谓语,考虑该使用分词还是不定式等。
3. 注意分析语境,查前后逻辑——高考语法填空对连词的考查是重点,解题时考生要分析语篇的行文连贯性,根据前后单词、短语、句子的内容判断它们之间的逻辑关系。
4. 复读全文——在填完所有的空之后,考生有必要把整篇文章复读一遍。复读时,首先要注意全文的语境是否连贯,逻辑是否合理;其次,还要从词语搭配和习惯用法等角度推敲揣摩,检查语法是否正确;最后,检查单词拼写,千万不要因单词写错而丢分。
介词 当空格后的名词在句中不作主语、表语或动词宾语时填介词;关注介词的固定用法和习惯搭配等。
冠词 名词之前,尤其泛指“一”用a/an,特指用the; 固定搭配中。
代词 主要考查人称代词、不定代词、反身代词、形容词性物主代词。另外,it也是考查重点,主要作形式主语或形式宾语,在句中指代上文事物。
连词 主要考查并列连词,以及三大从句的连接词。 并列成分之间填并列连词,注意区分顺承and、转折or、选择or。 名词性从句注意区别同位语从句和定语从句。 定语从句注意区别关系代词和关系副词。 状语从句注意逻辑关系选词。 注意what和that引导主语从句的用法。
(2024·安徽·二模)阅读下面短文, 在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Maze Fist, also known as Mi Zhong Quan, is a traditional martial art from China. It 1 (know) for its clever footwork and advanced techniques.
Maze Fist masters use complex footwork 2 involves constantly changing directions and angles, 3 (make) it hard for opponents to predict and attack. They are also skilled at tricking opponents with tricky movements and mis-directions. Besides its 4 (effective) in fighting, Maze Fist also focuses on developing the mind and body. In fact, apart 5 improving physical strength, endurance and coordination, Maze Fist trainers also build discipline and concentration when practising.
Deeply 6 (root) in Chinese culture and history, Maze Fist represents Chinese martial arts’ wisdom and philosophy, emphasizing the balance between body and mind. Practicing Maze Fist leads to personal growth and self-improvement. 7 (master) Maze Fist, one needs dedication and continuous practice. It not only provides just a means to defend oneself but also 8 (promote) one’s self-discipline, respect, and humility. And it offers both 9 (practice) self-defense skills and a path to personal growth. All in all, 10 you are interested in martial arts or want an all-round approach to well-being, Maze Fist ensures you a rewarding experience.
【答案】
1.is known 2.that/which 3.making 4.effectiveness 5.from 6.rooted 7.To master 8.promotes 9.practical 10.whether
【导语】这是一篇说明文。文章主要介绍了中国的传统武术——迷踪拳的特点以及好处。
1.考查固定短语和时态。句意:它以其巧妙的步法和先进的技术而闻名。短语be known for表示“以……闻名”,陈述事实用一般现在时,主语为It,谓语用单数。故填is known。
2.考查定语从句。句意:迷踪拳大师使用复杂的步法,包括不断改变方向和角度,使对手难以预测和攻击。该空引导限制性定语从句,先行词footwork,指物,关系词替代先行词在从句作主语,用关系代词that/which,故填that/which。
3.考查非谓语动词。句意:迷踪拳大师使用复杂的步法,包括不断改变方向和角度,使对手难以预测和攻击。此处make是非谓语动词,该空后内容是前句造成的自然而然、意料之中的结果,故用现在分词形式作结果状语。故填making。
4.考查名词。句意:除了有效的战斗,迷踪拳也侧重于发展精神和身体。作介词的宾语,应用名词effectiveness,不可数。故填effectiveness。
5.考查介词。句意:事实上,除了提高体能、耐力和协调性外,迷踪拳训练师还在练习时培养纪律和专注力。短语apart from表示“除了”。故填from。
6.考查非谓语动词。句意:迷踪拳深深植根于中国文化和历史,代表了中国武术的智慧和哲学,强调身心的平衡。分析句子结构可知,非谓语动词root与逻辑主语Maze Fist构成被动关系,该空用过去分词形式作状语。故填rooted。
7.考查非谓语动词。句意:要掌握迷踪拳,一个人需要奉献和持续的练习。此处master作目的状语,应用不定式形式,首字母大写。故填To master。
8.考查时态和主谓一致。句意:它不仅提供了一种保护自己的手段,而且还促进了一个人的自律、尊重和谦卑。promote作谓语,根据上文并列谓语provides可知为一般现在时,主语It,故谓语用三单形式。故填promotes。
9.考查形容词。句意:它提供了实用的自卫技巧和个人成长的途径。修饰名词skills应用形容词practical作定语。故填practical。
10.考查固定用法。句意:总而言之,无论你是对武术感兴趣还是想要全面的健康方法,迷踪拳都能确保您获得有益的体验。句型whether…or…表示“无论是……还是……”。故填whether。
(2024·甘肃白银·三模)阅读下面短文, 在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
An exhibition of zodiac (生肖) sculptures, 11 (call) Peak Life and Water, opened in Chengdu, Southwest China’s Sichuan Province on Saturday.
The 12 zodiac signs are 12 (traditional) used in Chinese culture to mark each year. Each zodiac sign also corresponds to twelve hours in the day. In addition 13 the traditional calendar function, the 12 zodiac signs are also a kind of folk custom and culture, 14 reflects Chinese people’s understanding of the year.
Each sculpture 15 (base) on a single zodiac animal. For example, the tiny golden birds 16 (stand) on the head of an ox remind visitors of birds settling on an ox, chewing the worms they have just captured. In another, a monkey balances 17 golden peach on the head. For the dragon sculpture, a golden and glorious ball floats in front of the intimidating dragon.
The expressions of these zodiac sculptures are vivid but calm. Some of them seem to be resting, content in their mediation. Only the snake has 18 (it) eyes open. If you see a snake’s eyes are closed, that 19 (mean) it is in hibernation (冬眠). The elegant and exquisite modelling has delighted visitors so much that even before the opening ceremony of the exhibition, some collectors expressed a desire 20 (buy) the sculptures.
【答案】
11.called 12.traditionally 13.to 14.which 15.is based 16.standing 17.a 18.its 19.means 20.to buy
【导语】这是一篇说明文。短文介绍了12生肖的相关信息。
11.考查非谓语动词。句意:周六,一场名为“巅峰生命与水”的生肖雕塑展在中国西南部四川省成都市开幕。空处为非谓语动词,An exhibition of zodiac (生肖)sculptures与call在逻辑上是被动关系,应用过去分词,作后置定语。故填called。
12.考查副词。句意:在中国传统文化中,十二生肖是用来标志每一年的。此处修饰动词used,应用副词traditionally,作状语。故填traditionally。
13.考查介词。句意:除了传统的历法功能外,十二生肖也是一种民俗和文化,它反映了中国人对年的理解。固定短语in addition to“除了”,to是介词。故填to。
14.考查定语从句。句意:除了传统的历法功能外,十二生肖也是一种民俗和文化,它反映了中国人对年的理解。此处是非限定性定语从句,关系词指代前面的整个句子,作定语从句的主语,应用关系代词which引导。故填which。
15.考查动词时态及主谓一致。句意:每个雕塑都是基于一个生肖动物。固定短语be based on“以……为基础”,句子陈述事实,应用一般现在时,主语是单数,be动词使用is。故填is based。
16.考查非谓语动词。句意:例如,站在牛头上的金色小鸟让游客想起栖息在牛身上的鸟儿,咀嚼着它们刚刚捕获的虫子。空处为非谓语动词,the tiny golden birds与stand在逻辑上是主动关系,应用现在分词,作后置定语。故填standing。
17.考查冠词。句意:在另一幅画中,一只猴子在头上顶着一个金桃。此处泛指“一个金桃”,且golden以辅音音素开头,应用不定冠词a。故填a。
18.考查代词。句意:只有蛇是睁着眼睛的。此处修饰名词eyes,应用形容词性物主代词its。故填its。
19.考查时态和主谓一致。句意:如果你看到蛇的眼睛是闭着的,那就意味着它在冬眠。句子陈述事实,应用一般现在时,主语为that,谓语为单数形式。故填means。
20.考查非谓语动词。句意:优雅精致的造型让参观者非常高兴,甚至在展览开幕式之前,一些收藏家就表达了购买这些雕塑的愿望。desire后常用动词不定式,作后置定语。故填to buy。
(2024·江西九江·二模)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
On Feb 8, 2001, workers at a construction site in Jinsha village, Chengdu, found many pieces of ivory and jade and the hidden ruins of the capital of the ancient Shu Kingdom were brought 21 light by archaeologists. Among the over 5,000 precious relics 22 (excavate)from the ruins, the most eye-catching is the Golden Sun Bird. It is made from delicate gold foil(箔), just one 23 (five)of a millimeter thick. It has two sections: The center is a sun pattern with 12 rays 24 (indicate)the rotation(自转)of the sun and around the sun are four birds flying anticlockwise. According to archaeologists, the four birds symbolize four seasons, while the 12 rays 25 (mean)to represent 12 months of the year. Hence, it could be inferred that over 3000 years ago ancient Shu people possessed 26 good knowledge of astronomy and nature. Furthermore, this masterpiece is believed to be an illustration of an ancient Chinese myth recorded in the classic The Legends of Mountains and Seas, 27 was written about 2,500 years ago. According to the book, ancient people believed the sun was carried up 28 down by birds daily.
In 2005, the pattern was 29 (successful)selected as the symbol of China’s cultural heritage to showcase the ancient Chinese people’s 30 ( wise)and aspirations.
【答案】
21.to 22.excavated 23.fifth 24.indicating 25.are meant 26.a 27.which 28.and 29.successfully 30.wisdom
【导语】本文是说明文。文章介绍了在成都金沙村的一个建筑工地上,考古学家们发现了古蜀国时期的许多象牙和玉器碎片。
21.考查介词。句意:2001年2月8日,在成都金沙村的一个建筑工地上,工人们发现了许多象牙和玉器碎片,考古学家们揭开了古蜀国首都的神秘面纱。bring…to light“揭示;揭露”是固定短语,根据句意。故填to。
22.考查非谓语动词。句意:在遗址中出土的5000多件珍贵文物中,最引人注目的是金太阳鸟。分析句子可知,excavate作定语,修饰relics,二者之间是被动关系,用过去分词作定语,故填excavated。
23.考查数词。句意:它由精致的金箔制成,只有五分之一毫米厚。此处表示“五分之一”,分母用序数词,故填fifth。
24.考查非谓语动词。句意:它有两个部分:中心是太阳图案,有12条光线表示太阳的旋转,围绕太阳的是四只逆时针飞行的鸟。分析句子可知,indicate作定语,修饰rays,二者之间是主动关系,用现在分词作定语。故填indicating。
25.考查动词时态语态。句意:根据考古学家的说法,这四只鸟象征着四季,而12道射线代表着一年中的12个月。分析句子可知,mean作谓语,与主语rays是被动关系,描述一般事实用一般现在时,主语是rays是复数,谓语动词用复数,故填are meant。
26.考查冠词。句意:因此,3000多年前的古蜀人就已经具备了良好的天文和自然知识。possess a good knowledge of“拥有……的知识”,固定短语。故填a。
27.考查定语从句。句意:此外,这一杰作被认为是2500年前的经典《山海经》中记载的中国古代神话的例证。分析句子可知,空处引导定语从句,先行词The Legends of Mountains and Seas,从句中作主语,指物,引导非限制性定语从句,用关系代词which。故填which。
28.考查连词。句意:根据这本书,古代人们相信太阳每天都是由鸟驮着升起和落下的。up and down“起起伏伏;上上下下”,固定短语。故填and。
29.考查副词。句意:2005年,该图案成功入选中国文化遗产标志,展示了中国古代人民的智慧和愿望。修饰动词用副词作状语。故填successfully。
30.考查名词。句意:2005年,该图案成功入选中国文化遗产标志,展示了中国古代人民的智慧和愿望。名词所有格修饰名词,wisdom“智慧”作宾语。故填wisdom。
(2024·湖南娄底·一模)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
When we tell people that we opened a company that teaches people about traditional Chinese culture, and allows them to experience things like calligraphy, painting and tai chi, the 31 (react) we often get is “Why You are British! You should teach British culture!” I would always say simply that I love traditional Chinese culture, and want to share that 32 others.
When talking about traditional Chinese culture, we are referring to the language, philosophies, food, arts and crafts, and customs from thousands of years ago up to the 21st century, 33 have been passed down through the generations. And as anyone who has heard anything about China 34 (know), with a history of an estimated 5,000 years, that covers a lot of culture! Traditional culture is still 35 (high) popular in China, and the philosophies of thousands of years ago are still visible and influencing the culture today, even if not 36 (recognise) by name.
The culture of China, both modern and traditional, can appear quite different and at times even difficult 37 (understand), which often leads to misunderstanding. But the more you learn and understand, the 38 (well) you know about China. Of course, that means more than taking one calligraphy class 39 trying out tai chi one afternoon, but each experience you have brings you closer to answering any questions you have and 40 (close) the gap between your perception and reality.
【答案】
31.reaction 32.with 33.which 34.knows 35.highly 36.recognized 37.to understand 38.better 39.or 40.closing
【导语】这是一篇说明文。主要介绍了中国传统文化在中国仍然很受欢迎,几千年前的哲学思想仍然可见,并影响着今天的文化。
31.考查名词。句意:当我们告诉人们,我们开了一家公司,教授人们中国传统文化,并让他们体验书法、绘画和太极等东西时,我们经常得到的反应是:为什么?根据空前the冠词可知,此处为名词形式。故填reaction。
32.考查动词短语。句意:我总是简单地说,我喜欢中国传统文化,并希望与他人分享。分析句子可知,此处为动词短语share sth with sb“与某人分享某物”,满足句意要求。故填with。
33.考查定语从句。句意:我们所说的中国传统文化,是指从几千年前到21世纪的语言、哲学、饮食、工艺美术和风俗习惯,这些都是代代相传的。分析句子可知,此处为关系代词which引导的非限制性定语从句,先行词the language, philosophies, food, arts and crafts, and customs,关系词在从句中作主语成分。故填which。
34.考查动词时态和主谓一致。句意:任何对中国有所了解的人都知道,中国有大约5000年的历史,涵盖了很多文化!分析句子可知,此处为谓语动词的填入,根据句意可知,该句为陈述客观事实,主语为不定代词anyone,所以为动词三单形式。故填knows。
35.考查副词。句意:传统文化在中国仍然很受欢迎,几千年前的哲学思想仍然可见,并影响着今天的文化,即使不知道名字。由副词修饰形容词可知,此处为副词highly作状语修饰形容词popular。故填highly。
36.考查状语从句的省略用法。句意:统文化在中国仍然很受欢迎,几千年前的哲学思想仍然可见,并影响着今天的文化,即使不知道名字。分析句子可知,此处为状语从句的省略用法,当主从句主语一致时,可省略从句的主语和be动词,此处省略主语the philosophies和be动词are,recognise和the philosophies为被动关系,所以为过去分词形式。故填recognized。
37.考查动词不定式。句意:中国的文化,无论是现代文化还是传统文化,都显得非常不同,有时甚至难以理解,这往往会导致误解。分析句子可知,此处为固定短语difficult to do“难以做某事”,所以此处为动词不定式形式。故填to understand。
38.考查固定句型。句意:但你学得越多,了解得越多,你就越了解中国。分析句子可知,此处为the+比较级…the+比较级…“越……就越……”。故填better。
39.考查连词。句意:当然,这不仅仅意味着去上一堂书法课,或者一个下午去练太极,而是每一次经历都会让你更接近于回答你的问题,缩小你的感知和现实之间的差距。分析句子可知,此处为连词or连接前后两个动名词taking和trying out,表示选择。故填or。
40.考查动名词。句意:当然,这不仅仅意味着去上一堂书法课,或者一个下午去练太极,而是每一次经历都会让你更接近于回答你的问题,缩小你的感知和现实之间的差距。由and连接的answering为动名词可知,此处也应为动名词形式,共同作介词to的宾语成分。故填closing。
(2024·湖北·一模)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Have you ever heard someone say “You can tell a lot about someone by how they dress” and wondered if that was true What you wear can inform 41 (passer-by) of your type of employment, as well as your ambitions, emotions and spending habits.
In early civilizations, the key purpose of clothing was 42 (keep) us warm. Today, central heating warms our homes, 43 (reduce) our dependence on clothes alone to help us to survive. Clothes 44 (develop) from previous practical belongings to today’s social markers: they affect the way we see 45 (us). They help us to be seen in the light that we wish to be, and also bring 46 our personalities and social status.
In many societies, dress sense represents personal wealth and taste. For example, Economist George Taylor demonstrated this most 47 (vivid) with the Hemline Index (裙摆指数). Taylor noted that as a country enters recession (衰退) and adopts simply spending habits, women often show a preference towards 48 (long) dresses, while during times of prosperity (繁荣), 49 opposite result can be seen-hemlines often become shorter.
Whether you are male or female, your fashion choices can affect both your self-image, the impression 50 you convey to others and in turn, the way in which people behave towards you.
YOU ARE WHAT YOU WEAR!
【答案】
41.passers-by 42.to keep 43.reducing 44.have developed 45.ourselves 46.out 47.vividly 48.longer 49.the 50.that/which
【导语】本文为说明文。本文主要讲述你的穿着可以让路人知道你的职业类型、你的理想、情绪以及消费习惯。无论是男性还是女性,你的时尚选择都会影响你的自我形象,你给别人留下的印象,进而影响别人对你的态度。
41.考查名词的复数。句意:你的穿着可以告诉路人你的职业类型,以及你的野心、情绪和消费习惯?passer-by“过路人”此处数量大于一应用其复数形式为passers-by。故填passers-by。
42.考查动词不定式。句意:在早期文明中,衣服的主要目的是保暖。该句的主语为 the key purpose“主要目的”,故表语用动词不定式,说明主语的内容。故填to keep。
43.考查非谓语动词。句意:今天,中央供暖系统为我们的家庭供暖,减少了我们对衣服的依赖,帮助我们生存。分析句子结构可知,reduce在句中作伴随状语,对主句作进一步的补充说明。故填reducing。
44.考查时态。句意:衣服已经从以前的实用物品发展成为今天的社会标志:它们影响着我们看待自己的方式。此处表示过去对现在的影响,应用现在完成时,主语为Clothes,助动词用have。故填have developed。
45.考查代词。句意:衣服已经从以前的实用物品发展成为今天的社会标志:它们影响着我们看待自己的方式。当句子的主语和宾语是指相同的人或物时,句子的宾语应为主语的反身代词。故填ourselves。
46.句意:它们帮助我们以我们所希望的方式被看到,也显示出我们的个性和社会地位。短语bring out表示“凸现”符合句意。故填out。
47.考查副词。句意:例如,经济学家George Taylor用裙摆指数最生动地证明了这一点。作状语,修饰动词 demonstrated应用副词vividly。故填vividly。
48.考查形容词的比较级。句意:泰勒指出,当一个国家进入经济衰退并养成简单的消费习惯时,女性往往会偏爱较长的裙子,而在经济繁荣时期,结果却恰恰相反——裙摆往往会变短。由后文的“while during times of prosperity”可知为比较关系,应用比较级longer。故填longer。
49.考查定冠词。句意:泰勒指出,当一个国家进入经济衰退并养成简单的消费习惯时,女性往往会偏爱较长的裙子,而在经济繁荣时期,结果却恰恰相反——裙摆往往会变短。此处result为特指,应用定冠词the。故填the。
50.考查定语从句。句意:无论你是男性还是女性,你的时尚选择都会影响你的自我形象,你给别人的印象,反过来,人们对你的行为方式。定语从句修饰先行词impression,指物,作宾语,故答案为that或which。故填that/which。
(2024·云南·模拟预测)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
The annual Yuyuan Garden lantern show in Shanghai, which is 51 (original) from the Han Dynasty, has been listed as one of China’s forms of intangible cultural heritage. It is one of the country’s oldest lantern fairs, 52 locals go to enjoy the festive atmosphere and wish each other well. Now, the beloved Yuyuan Garden lantern show 53 (take) place outside of China for the very first time, 54 60 large-sized structures and more than 2,000 lanterns lighting the oldest amusement park in Paris.
From dragon-shaped lanterns to patterns 55 (inspire) by the legendary world of “The Classic of Mountains and Seas”, a Chinese literary classic, the Yuyuan Garden lantern show in Paris has built a world of lights and imagination for visitors, showcasing the charm of traditional Chinese culture. Highlighting various cultural and 56 (spirit) symbols, the lantern displays include mythical creatures such as Kunpeng and Yinglong, 57 (represent) ambition and strength.
Beyond the lanterns, visitors can also admire traditional Chinese costumes and 58 (accessory), and enjoy Chinese cuisine. With a mixture of dancing, acrobatics (杂技) 59 martial arts performances, the lantern show promises to be 60 immersive experience in the world of Chinese folklore and lanterns.
More than just a lantern show, it also serves as an opening activity to celebrate the 60th anniversary of the establishment of diplomatic relations between China and France in 1964.
【答案】
51.originally 52.where 53.is taking/takes 54.with 55.inspired 56.spiritual 57.representing 58.accessories 59.and 60.an
【导语】本文是说明文。介绍了作为中国非物质文化遗产之一的豫园灯会首次在巴黎举行,它不仅仅是一场灯展,也是庆祝1964年中法建交60周年的开幕活动。
51.考查副词。句意:上海一年一度的豫园灯会起源于汉代,已被列为中国非物质文化遗产之一。分析句子可知,空处修饰谓语,用original的副词originally作状语。故填originally。
52.考查定语从句。句意:豫园灯会是中国最古老的灯会之一,人们在这里享受节日气氛并互相祝福。此句为定语从句,先行词是lantern fairs,为抽象地点,作从句的地点状语,用关系副词where。故填where。
53.考查时态。句意:现在,备受喜爱的豫园灯会第一次在中国以外的地方举行,60个大型灯具和2000多个灯笼照亮了巴黎最古老的游乐园。now提示此处应使用现在进行时或一般现在时,表示现在正在进行或者客观事实。主语show为单数。故填is taking/takes。
54.考查介词。句意同上。空处为介词,60 large-sized structures and more than 2,000 lanterns为宾语,lighting为现在分词,为宾补,为with复合结构。故填with。
55.考查非谓语动词。句意:从龙形灯笼到受中国文学经典《山海经》启发的图案,巴黎豫园灯会为游客打造了一个想象中的灯光世界,展示了中国传统文化的魅力。分析句子可知,空处为非谓语动词,inspire和patterns之间是动宾结构,空处表示被动,应使用过去分词形式作后置定语,故填inspired。
56.考查形容词。句意:灯会突出了各种文化和精神的象征,包括神话生物,如鲲鹏和应龙,代表着雄心和力量。symbols为名词,应由形容词修饰作定语。故填spiritual。
57.考查非谓语动词。句意同上。分析句子可知,空处缺少非谓语动词,represent和逻辑主语mythical creatures之间是主动关系,应使用现在分词作状语。故填representing。
58.考查名词。句意:除了灯笼,游客还可以欣赏到中国的传统服饰和配饰,并品尝中国美食。accessory为可数名词,此处用复数表示泛指。故填accessories。
59.考查连词。句意:灯会融合了舞蹈、杂技和武术表演,有望给大家带来一次关于中国民间传说和灯笼的沉浸式体验。dancing,acrobatics和martial arts performances是并列关系,用并列连词and。故填and。
60.考查冠词。句意同上。根据句意可知,表示“一次体验”,为泛指,immersive以元音音素开始发音,不定冠词用an。故填an。
(2024·山东·模拟预测)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
As Chinese traditions go, few things are 61 (good) than sitting around a steaming hotpot in winter of northern China. Archaeological studies support the claim that Kublai Khan, the 62 (found) of the Yuan Dynasty, invented mutton hotpot. For a long time, only the upper classes could get their hands on mutton hotpot. It was also 63 (extraordinary) popular among many royal families of the Qing Dynasty. And according to the record, Emperor Qianlong was a true hotpot lover.
Among vegetables and meat spread out on the dinner table, mutton has been placed in the center. Many diners believe mutton has the medical effect of warming the body, 64 (make) it an ideal food for the colder months. Many folk customs favor mutton over beef in part because in the past, cattle 65 (consider) much more important as a means 66 production.
Traditional Beijing instant boiled mutton, 67 many southerners think tasteless, is known for its simplicity. It has no mouthwatering hotpot soup base, just plain water with some scallion and ginger (葱和姜) slices 68 (add). Thus, the quality of the mutton plays a major role in the hotpot experience.
Nowadays, mutton hotpot has become one of 69 favorite cuisines of the Chinese, with 70 (technology) development in mutton production allowing for year-round supplies of fresh meat across the country.
【答案】
61.better 62.founder 63.extraordinarily 64.making 65.were considered 66.of 67.which 68.added 69.the 70.technological
【导语】这是一篇说明文。文章介绍了中国北方冬天吃羊肉火锅的习俗,羊肉火锅的由来,以及北京涮羊肉的特点。
61.考查比较级。句意:在中国的传统中,没有什么比在中国北方的冬天坐在热气腾腾的火锅旁更好的了。根据空后的than可知,此处应用good的比较级better作表语。故填better。
62.考查名词。句意:考古研究支持元朝的缔造者忽必烈汗发明了羊肉火锅的说法。分析可知,“ the   2   (found) of the Yuan Dynasty”是Kublai Khan的同位语,因此此处应用指人的名词founder“创立者”,且用单数形式。故填founder。
63.考查副词。句意:它在清朝的许多皇室中也非常流行。根据空后的形容词可知,此处应用extraordinary的副词形式。故填extraordinarily。
64.考查非谓语动词。句意:许多食客认为羊肉具有暖身的医学功效,是寒冷季节的理想食物。空处及其后部分为状语,因此空处应填非谓语动词,表示自然而然产生的结果,应用现在分词作结果状语。故填making。
65.考查时态和语态。句意:许多民间习俗偏爱羊肉而不是牛肉,部分原因是在过去,牛被认为是一种更重要的生产手段。空处为原因状语从句的谓语动词,cattle和consider是被动关系,结合时间状语in the past可知,用一般过去时的被动语态,主语cattle是集合名词,谓语动词用复数形式。故填were considered。
66.考查介词。句意:许多民间习俗偏爱羊肉而不是牛肉,部分原因是在过去,牛被认为是一种更重要的生产手段。a means of“一种……的方法”是固定搭配。故填of。
67.考查定语从句。句意:传统的北京涮羊肉以简单而闻名,许多南方人认为涮羊肉没有味道。空处引导非限制性定语从句,代替指物的先行词instant boiled mutton在从句中作宾语,应用关系代词which引导从句。故填which。
68.考查非谓语动词。句意:它没有令人垂涎的火锅汤底,只是加了一些葱和姜片的白开水。空处在with结构中作宾补,应用非谓语动词,add和宾语 some scallion and ginger (葱和姜) slices是动宾关系,应用过去分词表被动。故填added。
69.考查冠词。句意:如今,羊肉火锅已经成为中国人最喜欢的美食之一,随着羊肉生产技术的发展,全国各地全年都有新鲜的肉类供应。“one of+the+adj. +复数名词”是常见结构,。故填the。
70.考查形容词。句意:如今,羊肉火锅已经成为中国人最喜欢的美食之一,随着羊肉生产技术的发展,全国各地全年都有新鲜的肉类供应。修饰名词development,应用形容词technological作定语。故填technological。
(2024·安徽淮北·一模)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
71 (construct) from the 5th century BC, the Grand Canal was a means of communication for the Empire for the first time in the Sui Dynasty.
Before foundation of Sui Dynasty, China had 72 (continuous) evacuated several canals, 73 had been suspended due to natural environment. Some needed to be repaired but were still navigable, but were too separated from each other to form large-scale water transport nationwide.
The establishment of Sui Dynasty 74 (declare) the end of long-lasting split situation. In 605 AD, Emperor Yang Guang, the 75 (two) emperor of Sui Dynasty, ordered excavation of the Grand Canal to meet the political, 76 (economy) and military needs of unified nation.
The Grand Canal reached a new peak in the Yuan Dynasty (13th century), providing a unified inland navigation network consisting 77 more than 2,000 km of artificial waterways, linking five of the most important river basins in China, 78 (include) the Yellow River and the Yangtze.
As 79 major means of internal communication today, it has played an important role in ensuring the prosperity and 80 (stable) of China over the ages.
【答案】
71.Constructed 72.continuously 73.which 74.declared 75.second 76.economic 77.of 78.including 79.a 80.stability
【导语】本文是说明文。介绍了大运河的地理位置和历史背景,然后阐述了它作为人类历史上最伟大的水利工程之一的意义和价值,最后强调了它对中国的经济繁荣和稳定所起的重要作用。
71.考查非谓语动词。句意:它从公元前5世纪建造,大运河在隋朝第一次成为这个帝国的交通工具。分析句子结构可知,本句已有谓语动词was,所以construct用非谓语形式,和逻辑主语the Grand Canal之间是被动关系,用过去分词表被动,位于句首首字母应大写。故填Constructed。
72.考查副词。句意:隋朝建立之前,中国曾连续开挖了几条沟渠,这些沟渠因自然环境变化而终止。修饰动词用副词作状语,故填continuously。
73.考查定语从句。句意同上。分析句子可知,空处引导定语从句,先行词canals,从句中作主语,引导非限制性定语从句用关系代词which,故填which。
74.考查动词时态。句意:隋朝的创建宣布了长期分裂局面的结束。declare作谓语,描述过去发生的事情用一般过去时,故填declared。
75.考查数词。句意:公元605年,隋朝第二位皇帝杨广下令开凿大运河,以满足统一国家的政治、经济和军事需要。定冠词修饰序数词,作定语,故填second。
76.考查形容词。句意同上。修饰名词needs,与political,military并列作定语,用形容词economic,表示“经济的”,故填economic。
77.考查固定短语。句意:大运河在元朝(13世纪)达到了一个新的高峰,提供了一个由2000多公里人工水道组成的统一的内陆航行网络,连接了中国五个最重要的河流流域,包括黄河和长江。consist of“由……组成”固定短语,故填of。
78.考查介词。句意:大运河在元朝(13世纪)达到了一个新的高峰,提供了一个由2000多公里人工水道组成的统一的内陆航行网络,连接了中国五个最重要的河流流域,包括黄河和长江。空后是名词,故填介词including“包括”构成介词短语,作状语,故填including。
79.考查冠词。句意:作为当今国内交流的主要手段,它在确保中国历代繁荣稳定方面发挥了重要作用。means“手段”,可数名词,此处泛指“一种主要的手段”,应用不定冠词来修饰,且major发音是以辅音音素开头,应用a,故填a。
80.考查名词。作为当今国内交流的主要手段,它在确保中国历代繁荣稳定方面发挥了重要作用。此处用名词形式与prosperity并列作宾语,stable的名词形式stability,不可数名词,故填stability。
(2024·湖南·一模)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Sichuan cuisine, one of the eight major cuisines in China, is now popular all over the world. In February 2010, Chengdu 81 (award) the honorary title of “City of Gastronomy” (美食之都) by UNESCO. To experience comprehensive Sichuan cuisine culture, you should definitely visit Sichuan Cuisine Museum (also Chuancais Museum), the first museum 82 (display) a regional cooking culture in the world.
83 (cover) an area of more than 40 mu, the museum forms 84 unique cultural landscape of ancient Kingdom of Shu in Chinese history. In this AAA national museum, you can appreciate more than 6,000 pieces of antique and cultural relics related to Sichuan cuisine culture, as well as 85 (catch) a glimpse of new style classic garden scenery and traditional western Sichuan style folk houses. Sichuan Cuisine Museum is the only “EATABLE MUSEUM”, 86 you can not only learn Sichuan cuisine culture by using eyes and ears, but also enjoy it by using mouth and nose. Interesting, meaningful and featured activities are 87 (special) designed from the moment you stepped into the museum to the time you leave. The highlighted experience for your visit should be cooking the typical Sichuan dishes 88 the guidance of the professional chef. There is arguably no better way to know more about a cuisine 89 learning how to cook it yourself.
Start your 90 (explore) from Sichuan Cuisine Museum, enjoy different aspects of Sichuan cuisine, satisfy your curiosity and taste buds and experience all fun for “Playing with Chuancais”.
【答案】
81.was awarded 82.to display 83.Covering 84.a 85.catch 86.where 87.specially 88.under/with 89.than 90.exploration
【导语】本文为一篇说明文,介绍了“川菜博物馆”的展出内容和游客体验。
81.考查时态和语态。句意:2010年2月,成都被联合国教科文组织授予“美食之都”荣誉称号。分析句子可知,空处缺少谓语,结合In February 2010可知,句子为一般过去时,主语为单数,与award构成被动语态,谓语用一般过去时的被动语态,单数形式。故填was awarded。
82.考查非谓语动词。句意:要体验全面的川菜文化,你一定要去川菜博物馆,这是世界上第一个展示地域烹饪文化的博物馆。序数词或序数词修饰的名词后常用不定式作后置定语,根据the first museum可知,空处缺少不定式作后置定语。故填to display。
83.考查非谓语动词。句意:博物馆占地40多亩,形成了中国历史上独特的古蜀国文化景观。分析句子可知,空处作状语,逻辑主语museum与cover构成主动关系,用现在分词。故填Covering。
84.考查不定冠词。句意同上。根据landscape可知,此处表示“一种景观”为泛指,unique以辅音音素开始发音,不定冠词用a。故填a。
85.考查动词。句意:在这个AAA级国家博物馆里,你可以欣赏到6000多件与川菜文化相关的古玩文物,还可以一睹新式古典园林风光和传统川西民居。分析句子可知,as well as连接两个动词时,前后动词形式一致,空处与appreciate并列,故用动词原形。故填catch。
86.考查定语从句。句意:川菜博物馆是全国唯一的“可食用博物馆”,在这里你不仅可以用眼睛和耳朵了解川菜文化,还可以用嘴和鼻子欣赏川菜文化。分析句子可知,空处引导非限制性定语从句,先行词为the only “EATABLE MUSEUM”,作从句中的地点状语,用关系副词where引导。故填where。
87.考查副词。句意:从您踏进博物馆的那一刻起,一直到您离开,都有特别设计的有趣、有意义、有特色的活动。分析句子可知,空处修饰动词designed,用副词作状语。故填specially。
88.考查介词。句意:在专业厨师的指导下,烹饪川菜是您此行最重要的体验。空处缺少介词,表示“在……的指导下”,用介词under/with搭配。故填under/with。
89.考查介词。句意:可以说,要想更深入地了解一种菜肴,没有比亲自学习如何烹饪更好的方法了。根据no better way...可知,句中使用了比较级,用介词than引出比较对象。故填than。
90.考查名词。句意:从川菜博物馆开始,领略川菜的方方面面,满足你的好奇心和味蕾,体验“玩川菜”的一切乐趣。分析句子可知,空处作start的宾语,用名词。故填exploration。
(2024·湖南益阳·三模)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Chinese Loong Year, also known as the Spring Festival or Lunar New Year, is a vibrant and festive celebration 91 (mark) the beginning of the lunar calendar. This annual event is deeply 92 (root) in Chinese culture, symbolizing renewal, family reunions, and guiding in of good fortune.
The festivities typically span 15 days, 93 colorful parades, dragon and lion dances, and dazzling fireworks shining the streets. Families come together for plentiful feasts, exchanging gifts, and paying 94 (respect) to ancestors. The air is filled with the sounds of joyous laughter and traditional music.
One of the 95 (much) iconic features of Chinese New Year is the red decorations brightening homes and streets. Red symbolizes good luck and 96 (prosper) in Chinese culture. People also participate in the tradition of giving and receiving red envelopes containing lucky money, known as “hongbao,” as 97 gesture of good wish and well-being.
As the Year of the Dragon, Loong Year is particularly auspicious, believed to bring strength, vitality, and success. People across the globe join in the festivities, creating a sense of unity and 98 (share) celebration.
Chinese Loong Year is a time-honored tradition that 99 (exceed) borders emphasizing the importance of family, cultural heritage, 100 the hopeful anticipation of a prosperous year ahead.
【答案】
91.marking 92.rooted 93.with 94.respects 95.most 96.prosperity 97.a 98.shared 99.exceeds 100.and
【导语】这是一篇说明文。主要介绍了中国龙年的历史文化内涵。
91.考查非谓语动词。句意:中国龙年,也被称为春节或农历新年,是一个充满活力和节日的庆祝活动,标志着农历的开始。分析句子结构可知mark与逻辑主语Chinese Loong Year构成主动关系,故用现在分词作状语。故填marking。
92.考查语态。句意:这个一年一度的节日深深植根于中国文化,象征着新生、家庭团聚和好运的到来。主语与谓语构成被动关系,根据上文is可知为一般现在时的被动语态。故填rooted。
93.考查介词。句意:庆祝活动通常持续15天,有五彩缤纷的游行,舞龙舞狮,以及耀眼的烟花照亮街道。后跟名词作宾语,作伴随状语,应用介词with。故填with。
94.考查名词的数。句意:家人聚在一起享用丰盛的盛宴,交换礼物,并向祖先致敬。短语pay respects to表示“向……致敬”。故填respects。
95.考查最高级。句意:中国新年最具标志性的特征之一就是家家户户和街道上的红色装饰。根据上文定冠词以及句意可知为最高级,应用most。故填most。
96.考查名词。句意:在中国文化中,红色象征着好运和繁荣。作动词的宾语,应用名词prosperity,不可数。故填prosperity。
97.考查冠词。句意:人们也有发红包和收红包的传统,里面装着压岁钱,被称为“红包”,象征着美好的愿望和幸福。此处gesture为泛指,且是发音以辅音音素开头的单词。故填a。
98.考查形容词。句意:世界各地的人们都参加了庆祝活动,创造了一种团结和共同庆祝的感觉。修饰名词celebration应用形容词shared。故填shared。
99.考查主谓一致。句意:中国龙年是一个历史悠久的传统,它超越了国界,强调家庭、文化遗产的重要性,并对来年的繁荣充满希望。根据上文is可知为一般现在时,定语从句谓语与先行词tradition保持一致,用三单形式。故填exceeds。
100.考查连词。句意:中国龙年是一个历史悠久的传统,它超越了国界,强调家庭、文化遗产的重要性,并对来年的繁荣充满希望。结合前后文语境可知为并列关系,应用连词and。故填and。押新高考卷第56-65题
语法填空之说明文
【三年考情回顾】
年份 卷别 体裁 主题内容
2023年 新高考 I卷 说明文 文章介绍了中国美食——小笼包,讲述了小笼包美味,发源地以及制作方法等等。
II卷 记叙文 作者在柏林动物园教英语
2022年 新高考 I卷 说明文 中国政府计划建立大熊猫国家公园
II卷 记叙文 正在修车的Henry拯救了小男孩的故事
2021年 新高考 I卷 说明文 介绍黄山的云海、温泉及台阶
II卷 记叙文 作者为了保护环境,减少使用塑料垃圾
近几年语法填空的难度不大,所考查语法较为基础,语法填空分为有提示词填空题型和无提示词填空题型。无提词填空有3处或4处,无提示词填空题型需要考生根据语境在设空处填入符合上下文逻辑、法、句法的词汇,主要查冠词、连词(并列句)、介词、情态动词、(定语从句、状语从句、名词性从句等的)引导词等,每空只填一词。考生可根据语境判断设空处所表示的含义,通过分析句子成分确定词性。
(2023·新高考I卷·高考真题)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Xiao long bao (soup dumplings), those amazing constructions of delicate dumpling wrappers, encasing hot, ____56____ (taste) soup and sweet, fresh meat, are far and away my favorite Chinese street food. The dumplings arrive steaming and dangerously hot. To eat one, you have to decide whether ____57____ (bite) a small hole in it first, releasing the stream and risking a spill (溢出), ____58____ to put the whole dumpling in your mouth, letting the hot soup explode on your tongue. Shanghai may be the ____59____ (recognize) home of the soup dumplings but food historians will actually point you to the neighboring canal town of Nanxiang as Xiao long Bao’s birthplace. There you will find them prepared differently — more dumpling and less soup, and the wrappers are pressed ____60____ hand rather than rolled. Nanxiang aside, the best Xiao long bao have a fine skin, allowing them ____61____ (lift) out of the steamer basket without tearing or spilling any of ____62____ (they) contents. The meat should be fresh with ____63____ touch of sweetness and the soup hot, clear and delicious.
No matter where I buy them, one steamer is ____64____ (rare) enough, yet two seems greedy, so I am always left ______65______ (want) more next time.
语法填空答题策略
1. 通读全文——把握整篇大意,理清脉络。通读全文时也要注意全文的主要时态以及上下文的逻辑关系。
2. 分析句子结构——语法填空是以语篇的形式呈现的,因此所填的空与上下文联系十分密切,这就要求考生必须具备分析句子结构的能力,尤其是长难句。比如动词,解题时就要分析句子需要的是谓语还是非谓语,如果是谓语,考虑该使用什么时态,如果是非谓语,考虑该使用分词还是不定式等。
3. 注意分析语境,查前后逻辑——高考语法填空对连词的考查是重点,解题时考生要分析语篇的行文连贯性,根据前后单词、短语、句子的内容判断它们之间的逻辑关系。
4. 复读全文——在填完所有的空之后,考生有必要把整篇文章复读一遍。复读时,首先要注意全文的语境是否连贯,逻辑是否合理;其次,还要从词语搭配和习惯用法等角度推敲揣摩,检查语法是否正确;最后,检查单词拼写,千万不要因单词写错而丢分。
介词 当空格后的名词在句中不作主语、表语或动词宾语时填介词;关注介词的固定用法和习惯搭配等。
冠词 名词之前,尤其泛指“一”用a/an,特指用the; 固定搭配中。
代词 主要考查人称代词、不定代词、反身代词、形容词性物主代词。另外,it也是考查重点,主要作形式主语或形式宾语,在句中指代上文事物。
连词 主要考查并列连词,以及三大从句的连接词。 并列成分之间填并列连词,注意区分顺承and、转折or、选择or。 名词性从句注意区别同位语从句和定语从句。 定语从句注意区别关系代词和关系副词。 状语从句注意逻辑关系选词。 注意what和that引导主语从句的用法。
(2024·安徽·二模)阅读下面短文, 在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Maze Fist, also known as Mi Zhong Quan, is a traditional martial art from China. It 1 (know) for its clever footwork and advanced techniques.
Maze Fist masters use complex footwork 2 involves constantly changing directions and angles, 3 (make) it hard for opponents to predict and attack. They are also skilled at tricking opponents with tricky movements and mis-directions. Besides its 4 (effective) in fighting, Maze Fist also focuses on developing the mind and body. In fact, apart 5 improving physical strength, endurance and coordination, Maze Fist trainers also build discipline and concentration when practising.
Deeply 6 (root) in Chinese culture and history, Maze Fist represents Chinese martial arts’ wisdom and philosophy, emphasizing the balance between body and mind. Practicing Maze Fist leads to personal growth and self-improvement. 7 (master) Maze Fist, one needs dedication and continuous practice. It not only provides just a means to defend oneself but also 8 (promote) one’s self-discipline, respect, and humility. And it offers both 9 (practice) self-defense skills and a path to personal growth. All in all, 10 you are interested in martial arts or want an all-round approach to well-being, Maze Fist ensures you a rewarding experience.
(2024·甘肃白银·三模)阅读下面短文, 在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
An exhibition of zodiac (生肖) sculptures, 11 (call) Peak Life and Water, opened in Chengdu, Southwest China’s Sichuan Province on Saturday.
The 12 zodiac signs are 12 (traditional) used in Chinese culture to mark each year. Each zodiac sign also corresponds to twelve hours in the day. In addition 13 the traditional calendar function, the 12 zodiac signs are also a kind of folk custom and culture, 14 reflects Chinese people’s understanding of the year.
Each sculpture 15 (base) on a single zodiac animal. For example, the tiny golden birds 16 (stand) on the head of an ox remind visitors of birds settling on an ox, chewing the worms they have just captured. In another, a monkey balances 17 golden peach on the head. For the dragon sculpture, a golden and glorious ball floats in front of the intimidating dragon.
The expressions of these zodiac sculptures are vivid but calm. Some of them seem to be resting, content in their mediation. Only the snake has 18 (it) eyes open. If you see a snake’s eyes are closed, that 19 (mean) it is in hibernation (冬眠). The elegant and exquisite modelling has delighted visitors so much that even before the opening ceremony of the exhibition, some collectors expressed a desire 20 (buy) the sculptures.
(2024·江西九江·二模)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
On Feb 8, 2001, workers at a construction site in Jinsha village, Chengdu, found many pieces of ivory and jade and the hidden ruins of the capital of the ancient Shu Kingdom were brought 21 light by archaeologists. Among the over 5,000 precious relics 22 (excavate)from the ruins, the most eye-catching is the Golden Sun Bird. It is made from delicate gold foil(箔), just one 23 (five)of a millimeter thick. It has two sections: The center is a sun pattern with 12 rays 24 (indicate)the rotation(自转)of the sun and around the sun are four birds flying anticlockwise. According to archaeologists, the four birds symbolize four seasons, while the 12 rays 25 (mean)to represent 12 months of the year. Hence, it could be inferred that over 3000 years ago ancient Shu people possessed 26 good knowledge of astronomy and nature. Furthermore, this masterpiece is believed to be an illustration of an ancient Chinese myth recorded in the classic The Legends of Mountains and Seas, 27 was written about 2,500 years ago. According to the book, ancient people believed the sun was carried up 28 down by birds daily.
In 2005, the pattern was 29 (successful)selected as the symbol of China’s cultural heritage to showcase the ancient Chinese people’s 30 ( wise)and aspirations.
(2024·湖南娄底·一模)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
When we tell people that we opened a company that teaches people about traditional Chinese culture, and allows them to experience things like calligraphy, painting and tai chi, the 31 (react) we often get is “Why You are British! You should teach British culture!” I would always say simply that I love traditional Chinese culture, and want to share that 32 others.
When talking about traditional Chinese culture, we are referring to the language, philosophies, food, arts and crafts, and customs from thousands of years ago up to the 21st century, 33 have been passed down through the generations. And as anyone who has heard anything about China 34 (know), with a history of an estimated 5,000 years, that covers a lot of culture! Traditional culture is still 35 (high) popular in China, and the philosophies of thousands of years ago are still visible and influencing the culture today, even if not 36 (recognise) by name.
The culture of China, both modern and traditional, can appear quite different and at times even difficult 37 (understand), which often leads to misunderstanding. But the more you learn and understand, the 38 (well) you know about China. Of course, that means more than taking one calligraphy class 39 trying out tai chi one afternoon, but each experience you have brings you closer to answering any questions you have and 40 (close) the gap between your perception and reality.
(2024·湖北·一模)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Have you ever heard someone say “You can tell a lot about someone by how they dress” and wondered if that was true What you wear can inform 41 (passer-by) of your type of employment, as well as your ambitions, emotions and spending habits.
In early civilizations, the key purpose of clothing was 42 (keep) us warm. Today, central heating warms our homes, 43 (reduce) our dependence on clothes alone to help us to survive. Clothes 44 (develop) from previous practical belongings to today’s social markers: they affect the way we see 45 (us). They help us to be seen in the light that we wish to be, and also bring 46 our personalities and social status.
In many societies, dress sense represents personal wealth and taste. For example, Economist George Taylor demonstrated this most 47 (vivid) with the Hemline Index (裙摆指数). Taylor noted that as a country enters recession (衰退) and adopts simply spending habits, women often show a preference towards 48 (long) dresses, while during times of prosperity (繁荣), 49 opposite result can be seen-hemlines often become shorter.
Whether you are male or female, your fashion choices can affect both your self-image, the impression 50 you convey to others and in turn, the way in which people behave towards you.
YOU ARE WHAT YOU WEAR!
(2024·云南·模拟预测)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
The annual Yuyuan Garden lantern show in Shanghai, which is 51 (original) from the Han Dynasty, has been listed as one of China’s forms of intangible cultural heritage. It is one of the country’s oldest lantern fairs, 52 locals go to enjoy the festive atmosphere and wish each other well. Now, the beloved Yuyuan Garden lantern show 53 (take) place outside of China for the very first time, 54 60 large-sized structures and more than 2,000 lanterns lighting the oldest amusement park in Paris.
From dragon-shaped lanterns to patterns 55 (inspire) by the legendary world of “The Classic of Mountains and Seas”, a Chinese literary classic, the Yuyuan Garden lantern show in Paris has built a world of lights and imagination for visitors, showcasing the charm of traditional Chinese culture. Highlighting various cultural and 56 (spirit) symbols, the lantern displays include mythical creatures such as Kunpeng and Yinglong, 57 (represent) ambition and strength.
Beyond the lanterns, visitors can also admire traditional Chinese costumes and 58 (accessory), and enjoy Chinese cuisine. With a mixture of dancing, acrobatics (杂技) 59 martial arts performances, the lantern show promises to be 60 immersive experience in the world of Chinese folklore and lanterns.
More than just a lantern show, it also serves as an opening activity to celebrate the 60th anniversary of the establishment of diplomatic relations between China and France in 1964.
(2024·山东·模拟预测)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
As Chinese traditions go, few things are 61 (good) than sitting around a steaming hotpot in winter of northern China. Archaeological studies support the claim that Kublai Khan, the 62 (found) of the Yuan Dynasty, invented mutton hotpot. For a long time, only the upper classes could get their hands on mutton hotpot. It was also 63 (extraordinary) popular among many royal families of the Qing Dynasty. And according to the record, Emperor Qianlong was a true hotpot lover.
Among vegetables and meat spread out on the dinner table, mutton has been placed in the center. Many diners believe mutton has the medical effect of warming the body, 64 (make) it an ideal food for the colder months. Many folk customs favor mutton over beef in part because in the past, cattle 65 (consider) much more important as a means 66 production.
Traditional Beijing instant boiled mutton, 67 many southerners think tasteless, is known for its simplicity. It has no mouthwatering hotpot soup base, just plain water with some scallion and ginger (葱和姜) slices 68 (add). Thus, the quality of the mutton plays a major role in the hotpot experience.
Nowadays, mutton hotpot has become one of 69 favorite cuisines of the Chinese, with 70 (technology) development in mutton production allowing for year-round supplies of fresh meat across the country.
(2024·安徽淮北·一模)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
71 (construct) from the 5th century BC, the Grand Canal was a means of communication for the Empire for the first time in the Sui Dynasty.
Before foundation of Sui Dynasty, China had 72 (continuous) evacuated several canals, 73 had been suspended due to natural environment. Some needed to be repaired but were still navigable, but were too separated from each other to form large-scale water transport nationwide.
The establishment of Sui Dynasty 74 (declare) the end of long-lasting split situation. In 605 AD, Emperor Yang Guang, the 75 (two) emperor of Sui Dynasty, ordered excavation of the Grand Canal to meet the political, 76 (economy) and military needs of unified nation.
The Grand Canal reached a new peak in the Yuan Dynasty (13th century), providing a unified inland navigation network consisting 77 more than 2,000 km of artificial waterways, linking five of the most important river basins in China, 78 (include) the Yellow River and the Yangtze.
As 79 major means of internal communication today, it has played an important role in ensuring the prosperity and 80 (stable) of China over the ages.
(2024·湖南·一模)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Sichuan cuisine, one of the eight major cuisines in China, is now popular all over the world. In February 2010, Chengdu 81 (award) the honorary title of “City of Gastronomy” (美食之都) by UNESCO. To experience comprehensive Sichuan cuisine culture, you should definitely visit Sichuan Cuisine Museum (also Chuancais Museum), the first museum 82 (display) a regional cooking culture in the world.
83 (cover) an area of more than 40 mu, the museum forms 84 unique cultural landscape of ancient Kingdom of Shu in Chinese history. In this AAA national museum, you can appreciate more than 6,000 pieces of antique and cultural relics related to Sichuan cuisine culture, as well as 85 (catch) a glimpse of new style classic garden scenery and traditional western Sichuan style folk houses. Sichuan Cuisine Museum is the only “EATABLE MUSEUM”, 86 you can not only learn Sichuan cuisine culture by using eyes and ears, but also enjoy it by using mouth and nose. Interesting, meaningful and featured activities are 87 (special) designed from the moment you stepped into the museum to the time you leave. The highlighted experience for your visit should be cooking the typical Sichuan dishes 88 the guidance of the professional chef. There is arguably no better way to know more about a cuisine 89 learning how to cook it yourself.
Start your 90 (explore) from Sichuan Cuisine Museum, enjoy different aspects of Sichuan cuisine, satisfy your curiosity and taste buds and experience all fun for “Playing with Chuancais”.
(2024·湖南益阳·三模)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Chinese Loong Year, also known as the Spring Festival or Lunar New Year, is a vibrant and festive celebration 91 (mark) the beginning of the lunar calendar. This annual event is deeply 92 (root) in Chinese culture, symbolizing renewal, family reunions, and guiding in of good fortune.
The festivities typically span 15 days, 93 colorful parades, dragon and lion dances, and dazzling fireworks shining the streets. Families come together for plentiful feasts, exchanging gifts, and paying 94 (respect) to ancestors. The air is filled with the sounds of joyous laughter and traditional music.
One of the 95 (much) iconic features of Chinese New Year is the red decorations brightening homes and streets. Red symbolizes good luck and 96 (prosper) in Chinese culture. People also participate in the tradition of giving and receiving red envelopes containing lucky money, known as “hongbao,” as 97 gesture of good wish and well-being.
As the Year of the Dragon, Loong Year is particularly auspicious, believed to bring strength, vitality, and success. People across the globe join in the festivities, creating a sense of unity and 98 (share) celebration.
Chinese Loong Year is a time-honored tradition that 99 (exceed) borders emphasizing the importance of family, cultural heritage, 100 the hopeful anticipation of a prosperous year ahead.

展开更多......

收起↑

资源列表