资源简介 八上课内文言文知识点整理一、通假字1.略无阙处:同“缺”,空隙、缺口。 2.蝉则千转不穷:同“啭”,鸟鸣,这里指蝉鸣。3.窥谷忘反:同“返”,返回。 4.亲戚畔之:同“叛”,背叛。5.往之女家:同“汝”,你。 6.曾益其所不能:同“增”。7.衡于虑:同“横”,梗塞、不顺。 8.入则无法家拂士:同“弼”,辅佐。9.始一反焉:同“返”,往返。 10.汝之不惠:同“慧”,聪明。11.无陇断焉:同“垄”,高地。 12.军士吏被甲:同“披”,穿着。13.改容式车:同“轼”,扶轼。 14.学诗谩有惊人句:同“漫”,空,徒然。二、一词多义清:1.回清倒影(清波) 2.清荣峻茂(清澈)素:1.素湍绿潭(白色的) 2.可以调素琴(不加修饰的)敌:1.出则无敌国外患者(匹敌,相当) 2.恐前后受其敌(攻击)戒:1.戒之曰(告诫) 2.必敬必戒(谨慎)拂:1.行拂乱其所为(违背) 2.入则无法家拂士(同“弼”,辅佐)苦:1.苦其心志(使……痛苦) 2.何苦而不平(愁苦,这里指担心)劳:1.上自劳军(慰劳) 2.劳其筋骨(使……劳累)亡:1.国恒亡(灭亡) 2.河曲智叟亡以应:(没有)许:1.一百许里(表示约数) 2.杂然相许(赞同)负:1.负势竞上(凭借) 2.命夸娥氏二子负二山(背)使:1.于是上乃使使持节诏将军(派、派遣) 2.于是上乃使使持节诏将军(使者)得:1.是焉得为大丈夫乎(能够) 2.得志,与民由之(实现)诚:1.岂不诚大丈夫哉(真正、确实) 2.帝感其诚(诚心)始:1.始一反焉(才) 2.蒙乃始就学(开始)焉:1.且焉置土石(怎么,哪里) 2.始一反焉(语气词)市:1.百里奚举于市(集市) 2.愿为市鞍马(买)色:1.征于色(脸色) 2.五色交辉(颜色)过:1.人恒过(犯错误) 2.及鲁肃过寻阳(经过)曾:1.曾益其所不能(同“增”)2.曾不若孀妻弱子(用在“不”前,加强否定语气,连…都…)居:1.居天下之广居(居住) 2.居天下之广居(住所) 3.居无何(经过)军:1.军细柳(驻军、驻扎) 2.上自劳军(军队) 3.至霸上及棘门军(军营)与:1.未复有能与其奇者(欣赏、领悟) 2.念无与为乐者(和) 3.相与步于中庭(一起)欲:1.夕日欲颓(将要) 2.实是欲界之仙都(欲望) 3.解衣欲睡(想要)入:1.月色入户(照进) 2.匈奴大入边(侵入) 3.直驰入(进入)若:1.猛浪若奔(像) 2.若屈伸呼吸(你) 3.未若柳絮因风起(如)直:1.直视无碍(直接) 2.争高直指(笔直地) 3.中通外直(笔直)为:1.是焉得为大丈夫乎(是)2.以顺为正者(作为) 3.以河内守亚夫为将军(担任)固:1.固不可彻(顽固) 2.固国不以山溪之险(巩固) 3.其将固可袭而虏也(必,一定)发:1.发于畎亩(兴起,被任用) 2.发于声(显露、流露) 3.有时朝发白帝(出发)4.见其发矢十中八九(射)且:1.年且九十(将近) 2.且焉置土石(况且) 3.天子且至(将要)不义而富且贵(而且)士:1.管夷吾举于士(狱官) 2.入则无法家拂士(贤士) 3.壮士十年归(士兵)4.士别三日(读书人)自:1.自三峡七百里中(在) 2.自非亭午夜分(如果) 3.自康乐以来(从、由)4.自富阳至桐庐一百许里(从)于:1.舜发于畎亩之中(从) 2.天将降大任于是人(给) 3.生于忧患而死于安乐也(在)4.相与步于中庭(在)以:1.以君之力(凭借) 2.以残年余力(凭,靠) 3.河曲智叟亡以应(来)4.请以军礼见(用)绝:1.沿溯阻绝(断绝) 2.绝巘多生怪柏(极) 3.哀转久绝(消失,停止)4.天下独绝(独一无二) 5.猿则百叫无绝(停止)之:1.往送之门/往之女家/已而之细柳军/寡助之至(到) 2.丈夫之冠也/女子之嫁也(取独)3.父命之/母命之(代词,他/她) 4.三里之城/七里之郭(助词,的)5.称善久之(音节助词,不译)而:1.面山而居/河曲智叟笑而止之/夫环而攻之(表修饰) 2.而后作/而后喻(表顺承)3.而山不加增/然而不胜者(表转折) 4.然后知生于忧患而死于安乐也(表并列)其:1.其妻献疑曰(代词,他的,指愚公) 2.惧其不已也(代词,他,指愚公)3.其如土石何(用在“如……何”前面加强反问语气)三、重点易错字词解释虽乘奔御风(飞奔的马) 沿溯阻绝(顺流而下/逆流而上) 良多趣味(甚、很)属引凄异(连接/延长) 晓雾将歇(消散) 夕日欲颓(坠落)未复有能与其奇者(欣赏、领悟) 念无与为乐者(考虑,想到)鸢飞戾天(至,到达)但少闲人如吾两人者耳(只/罢了) 泠泠作响(拟声词,形容水声清越)任意东西(向东或向西) 互相轩邈(往高处远处伸展) 仍怜故乡水(喜爱)长歌怀采薇(比喻隐居不仕)芳草萋萋鹦鹉洲(草木茂盛的样子)将以遗所思(给予、馈赠)烈士暮年(有气节有壮志的人) 妻子象禽兽(妻子儿女) 委而去之(放弃/离开)威天下不以兵革之力(威慑) 丈夫之冠也(行冠礼) 戒之曰(告诫)富贵不能淫(使……迷惑) 贫贱不能移(使……改变) 威武不能屈(使……屈服) 苦其心志(使……痛苦) 劳其筋骨(使……劳累) 饿其体肤(使……饥饿)所以动心忍性(使……震撼/使……坚忍) 人恒过(犯错误)入则无法家拂士,出则无敌国外患(在国内、在国外) 箕畚运于渤海之尾(用箕畚装土石)达于汉阴(山的北面,水的南面) 虽我之死(即使)介胄之士不拜(披甲戴盔)重点句子翻译虽乘奔御风,不以疾也。【译文】即使骑着飞奔的马,驾着疾风,也没有这么快。晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃。【译文】清晨的薄雾将要消散,猿、鸟此起彼伏地鸣叫着;夕阳快要落山了,水中潜游的鱼儿争相跃出水面。庭下如积水空明,水中藻、荇交横,盖竹柏影也。【译文】庭院中的月光,如积水般澄澈透明,水中仿佛有水藻、水草交错纵横,大概是竹子、柏树的影子吧。从流飘荡,任意东西。【译文】 (我乘船)随着江流飘流荡漾,任凭船儿东西漂泊。鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。【译文】(像老鹰飞到天上一样)极力追求高位的人,看到这些雄奇的山峰,追逐功名利禄的心就平静下来;那些治理政务的人,看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。域民不以封疆之界,固国不以山溪之险,威天下不以兵革之利。【译文】君王使人民定居下来(而不迁到别的地方去),不能只靠限制疆域的边界,巩固国防不能只靠山河的险要,威慑天下不能只靠武器的锐利。富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈。【译文】富贵不能使他迷惑,贫贱不能使他动摇,威武不能使他屈服,入则无法家拂士,出则无敌国外患者。【译文】(一个国家内部)如果没有坚持法度的大臣和辅佐君王的贤士,外部没有与之匹敌的邻国和外患的侵扰遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。【译文】于是愚公率领儿孙中三个能挑担的人(上了山),敲石头,挖泥土,用箕畚装土石,运到渤海边上。10.曩者霸上、棘门军,若儿戏耳,其将固可袭而虏也。至于亚夫,可得而犯邪!【译文】先前霸上、棘门的军营,简直就像儿戏一样,他们的将军必定会遭偷袭而被俘虏,至于周亚夫,哪里是能够被侵犯的?”五、全文字词挖空练习及译文《三峡》郦道元【原文】自( )三峡 七百里中,两岸连山,略无( )阙( )处。重岩叠嶂,隐天蔽( )日,自非( )亭午( )夜分( ),不见曦( )月。至于( )夏水襄( )陵( ),沿( )溯( )阻绝( )。或( )王命急宣,有时朝( )发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽( )乘奔( )御风,不以疾也。春冬之时,则素( )湍( )绿潭,回清( )倒影,绝( )巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱( )其间,清荣峻茂( ),良( )多趣味。每至晴初( )霜旦( ),林寒涧肃( ),常有高猿长啸,属( )引( )凄异,空谷传响,哀转久绝( )。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”【译文】在三峡七百里当中,两岸都是连绵的山,完全没有中断的地方。层层悬崖,排排峭壁,把天空和太阳都遮挡住了,如果不是在正午,就看不到太阳;不是在半夜,就看不到月亮。到夏天江水漫上山陵的时候,下行和上行的航道都被阻断,不能通航。有时皇帝的命令要急速传达,这时候只要清早(坐船)从白帝城出发,傍晚便可到达江陵,这中间相距一千二百里,即使骑着飞奔的马,驾着疾风,也没有这么快。在春、冬两个季节,激起白色浪花的急流中有回旋的清波,绿色的潭水中有倒映着的各种景物的影子,极高的山峰上多生长着奇形怪状的柏树,悬泉瀑布在山峰之间飞速地往下冲荡,水清树荣,山高草盛,有很多趣味。在秋天,每逢雨后初晴或下霜的早晨,树林和山涧就一片清寒肃杀,常有猿猴在高处拉长声音啼叫,声音接连不断,凄惨悲凉,空旷的山谷中传来猿啼的回声,悲哀婉转,很久才会消失。因此渔民们(在歌谣里)唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”2.《答谢中书书》陶弘景【原文】山川之( )美,古来共谈( )。高峰入( )云,清流见底。两岸石壁,五色交辉( )。青林翠竹,四时( )俱( )备。晓( )雾将歇( ),猿鸟乱鸣;夕日欲( )颓( ),沉鳞( )竞( )跃。实( )是欲界( )之仙都( )。自康乐以来,未复有能与( )其奇者。【译文】山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同谈论的。巍峨的的山峰耸入云端,清澈的溪流可以看见溪底。两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映。青葱的树木,翠绿的竹丛,四季都有。清晨的薄雾将要消散,猿、鸟此起彼伏地鸣叫着;夕阳快要落山了,水中潜游的鱼儿争相跃出水面。这里实在是人间的仙境啊。自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够欣赏这种奇丽景色了。《记承天寺夜游》苏轼【原文】元丰六年十月十二日夜,解衣欲( )睡;月色入户( ),欣然( )起行。念( )无与为乐者,遂( )至承天寺寻张怀民。怀民亦未寝( ),相与( )步于中庭。庭下如积水空明,水中藻、荇( )交横( ),盖( )竹柏影也。何夜无月?何处无竹柏?但( )少闲人( )如吾两人者耳( )。【译文】元丰六年十月十二日夜晚,我脱下衣服正准备睡觉;(恰好看到)这时月光照进门里,我高兴地起身出门。想到没有可以共同游乐的人,就到承天寺去找张怀民。张怀民也没有睡觉,我们就一起在院子里散步。庭院中的月光,如积水般澄澈透明,水中仿佛有水藻、水草交错纵横,大概是竹子、柏树的影子吧。哪个夜晚没有月光?哪个地方没有竹子和柏树?只是缺少像我俩这样清闲的人罢了。4.《与朱元思书》吴均【原文】风烟俱净,天山共色( )。从( )流飘荡,任意东西( )。自( )富阳至桐庐一百许( )里,奇山异水,天下独绝。水皆缥碧( ),千丈见底。游鱼细石,直( )视无碍。急湍甚( )箭,猛浪若奔( )。夹岸高山,皆生寒树( )。负( )势竞上,互相轩邈( );争高直( )指,千百成峰。泉水激( )石,泠泠( )作响;好鸟相鸣,嘤嘤( )成韵。蝉则千转( )不穷,猿则百叫无绝( )。鸢( )飞戾( )天者,望峰息( )心;经纶( )世务者,窥谷忘反( )。横柯( )上蔽,在昼犹( )昏;疏条交映( ),有时见日。【译文】没有一丝风,烟雾都消散尽净,天空和远山呈现出相同的颜色。(我乘船)随着江流飘流荡漾,任凭船儿东西漂泊。从富阳县到桐庐县(相距)一百里左右,奇山异水,是天下绝无仅有的。水都是浅青色的,清澈的千丈也能见到底。水中游动着的鱼儿和水底细小的石子,一直看下去可以看得很清楚,毫无障碍。湍急的水流比箭还快,汹涌的波涛就像奔腾的骏马。江流两岸的高山上,都生长着耐寒常绿的树,凭依着高峻的山势,争着向上,仿佛这些高山都在争着往高处和远处伸展,笔直地向上形成无数的山峰,直插云天。泉水飞溅在山石之上,泠泠发出声响;百鸟互相和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。蝉儿长久地叫个不停,山上的猿一声接着一声。(像老鹰飞到天上一样)极力追求高位的人,看到这些雄奇的山峰,追逐功名利禄的心就平静下来;那些治理政务的人,看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也还像黄昏时那样阴暗,稀疏的枝条交相掩映,有时可以见到阳光。5.《得道多助,失道寡助》【原文】天时( )不如地利( ),地利不如人和( )。三里之( )城( ),七里之郭( ),环( )而( )攻之( )而( )不胜。夫环而攻之,必有得天时者矣,然( )而( )不胜者,是( )天时不如地利也。城非不高也,池( )非不深也,兵革非不坚利也,米粟( )非不多也,委( )而( )去( )之,是地利不如人和也。故曰:域( )民不以( )封疆之界,固( )国( )不以山溪之险,威( )天下不以兵革之利。得道( )者多助,失道者寡( )助。寡助之( )至( ),亲戚( )畔( )之;多助之至,天下顺( )之。以( )天下之所顺,攻亲戚之所畔,故君子有不战,战必胜矣。【译文】有利于作战的天气、时令,比不上有利于作战的地理形势;有利于作战的地理形势,比不上作战中的人心所向、内部团结。(一座)方圆三里的内城,(只有)七里的外城,包围起来攻打它却不能取胜。(采用)包围(的方式)攻打它,一定得到了有利于作战的天气、时令,这样却不能取胜,这是(因为)有利的天气条件比不上有利的地理形势。城墙并不是不高,护城河并不是不深,武器装备也并不是不坚固锋利,粮食供给也并不是不充足,但守城一方弃城而逃走,这是因为有利于作战的地理形势比不上人心所向、内部团结。所以说,君王使人民定居下来(而不迁到别的地方去),不能只靠限制疆域的边界,巩固国防不能只靠山河的险要,威慑天下不能只靠武器的锐利。能施行仁政的君主,帮助支持他的人就多,不行“仁政”的君主,帮助支持他的人就少。帮助他的人少到了极点,(连)内外亲属也会背叛他。帮助他的人多到了极点,天下人都会归顺他。凭借天下人都归顺他的条件,攻打(连)内外亲属都背叛他的人,所以施行仁政的君主要么不作战,(如果)作战就一定会取得胜利。6.《富贵不能淫》【原文】景春曰:“公孙衍、张仪岂( )不诚( )大丈夫( )哉?一怒而诸侯惧,安居而天下熄( )。” 孟子曰:“是( )焉( )得为大丈夫乎?子未学礼乎?丈夫之( )冠( )也,父命( )之( );女子之( )嫁也,母命之,往送之( )门,戒( )之曰:‘往之女( )家,必敬必戒( ),无违夫子!’以顺( )为正( )者,妾妇之( )道也。居( )天下之广居( ),立天下之正位,行天下之大道。得志,与民由( )之;不得志,独行其道。富贵不能淫( ),贫贱不能移( ),威武不能屈( ),此之谓大丈夫。”【译文】景春说:“公孙衍、张仪难道不是真正的大丈夫吗?他们一发怒,诸侯就害怕,他们安静下来,天下就太平无事。孟子说:这怎么能算大丈夫呢?你没有学过礼吗?男子成年举行冠礼时,父亲教导他;女子出嫁时,母亲教导她,送她到门口,告诫她说:‘到了你夫家,一定要恭敬,一定要谨慎,不要违背你的丈夫!’把顺从作为准则,是妇女遵循的准则。居住在天下最宽广的住宅‘仁’里,站在天下最正确的位置‘礼’上,行走在天下最宽广的道路‘义’上;得志的时候,与百姓一同遵循正道而行;不得志的时候,就独自走自己的道路。富贵不能使他迷惑,贫贱不能使他动摇,威武不能使他屈服,这样的人才称得上大丈夫。7.《生于忧患,死于安乐》【原文】舜发( )于畎亩之中,傅说举( )于版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于士( ),孙叔敖举于海,百里奚举于市( )。故( )天将降大任( )于是( )人也,必先苦( )其心志,劳( )其筋骨,饿( )其体肤,空乏( )其身,行拂( )乱( )其所为,所以动( )心忍( )性,曾( )益其所不能。人恒过( ),然后能改;困于心,衡( )于虑,而( )后作( );征( )于色( ),发( )于声,而后喻( )。入( )则无法家拂( )士,出( )则无敌( )国外患者,国恒亡。然后知生于忧患而死于安乐也。【译文】舜从田地中被起用,傅说从筑墙的泥水匠中被选拔,胶鬲自鱼盐贩中被举用,管夷吾从狱官手里获释并被任用,孙叔敖从隐居的海边被召,百里奚从集市被赎出而用。所以,上天将要下达重大的使命给这样的人,一定要先使他内心痛苦,使他筋骨劳累,使他经受饥饿之苦,使他身处贫困之中,使他做事不顺,(通过这些)来使他内心受到震撼,使他的性格坚忍起来,以不断增加他的才干。一个人常犯错误,然后才能改正;内心忧困,思虑堵塞,然后才能有所作为;(一个人的想法,只有)表现在脸色上,流露在言谈中,才能被人们了解。(一个国家内部)如果没有坚持法度的大臣和辅佐君王的贤士,外部没有与之匹敌的邻国和外患的侵扰,这个国家往往就容易灭亡。了解到这一切之后,就会明白常处忧愁祸患之中可以使人生存,常处安逸快乐之中可以使人死亡。8.《愚公移山》【原文】太行、王屋二山,方七百里,高万仞,本在冀州之( )南,河阳之北。北山愚公者,年且( )九十,面山而( )居。惩( )山北之塞( ),出入之迂( )也,聚室( )而谋曰:“吾与汝( )毕( )力平险,指( )通豫南,达于汉阴( ),可乎?”杂然( )相许( )。其妻献疑( )曰:“以君之力,曾不( )能损魁父之丘,如( )太行、王屋何?且( )焉( )置土石?”杂曰:“投诸渤海之尾,隐土之北。”遂( )率( )子孙荷( )担者三夫,叩( )石垦壤,箕畚( )运于渤海之尾。邻人京城氏之孀( )妻有遗男,始( )龀( ),跳往助之( )。寒暑易( )节,始( )一反( )焉。河曲智叟笑而( )止( )之曰:“甚矣,汝之不惠( )!以残年余力,曾不能毁山之一毛( ),其( )如土石何?”北山愚公长息曰:“汝心之固( ),固不可彻( ),曾不若孀妻弱子。虽( )我之死,有子存焉。子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙无穷匮( )也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡( )以应。操蛇之神闻( )之( ),惧其不已( )也,告之于帝。帝感( )其诚( ),命夸娥氏二子负二山,一厝( )朔东,一厝雍南。自此,冀之南,汉之阴,无陇( )断焉。【译文】太行、王屋两座山,方圆七百里,高七八千丈,本来在冀州的南边,河阳的北边。北山下面有个名叫愚公的人,年纪快到九十岁了,面对着大山居住。他苦于山北路途阻塞,出来进去都要绕道,就集合全家来商量说:“我和你们尽全力铲除险峻的大山,(使道路)一直通向豫州南部,到达汉水南岸,好吗?”大家纷纷表示赞同。他的妻子提出疑问说:“凭你的力气,连魁父这样的小山都不能削减,能把太行、王屋怎么样呢?况且往哪里放置土石呢?”众人纷纷说:“把它扔到渤海边上,隐土北面去。”于是愚公率领儿孙中三个能挑担的人(上了山),敲石头,挖泥土,用箕畚装土石,运到渤海边上。邻居京城氏的寡妇有个男孩,刚七八岁,蹦蹦跳跳地去帮助他们。冬夏换季,才能往返一次。河湾上的智叟笑着阻止愚公说:“你也太不聪明了!就凭你老迈的年纪和残余的气力,连山上的一棵草都动不了,又能把泥土、石头怎么样?”北山愚公长叹说:“你思想顽固,顽固到了不可改变的地步,连寡妇和小孩都比不上。即使我死了,还有儿子在呀;儿子又生孙子,孙子又生儿子;(孙子的)儿子又有儿子,(他的)儿子又有孙子;子子孙孙无穷无尽,可是山却不会增高加大,还怕挖不平吗?”河湾上的智叟无话可答。握着蛇的山神听说了这件事,害怕他不停地干下去,便向天帝报告了这件事。天帝被他的诚心所感动,命令大力神夸娥氏的两个儿子背走了那两座山,一座放在朔方东部,一座放在雍州南部。从此以后,冀州的南部直到汉水南岸,再也没有山岗阻隔了。9.《周亚夫军细柳》【原文】文帝之后六年,匈奴大入边( )。乃以宗正刘礼为( )将军,军( )霸上;祝兹侯徐厉为将军,军棘门;以河内守亚夫为将军,军细柳:以( )备胡。上( )自( )劳( )军( )。至霸上及棘门军,直驰入,将以下骑送迎。已而( )之( )细柳军,军士吏被( )甲,锐兵刃,彀( )弓弩( ),持满( )。天子先驱( )至,不得入。先驱曰:“天子且( )至!”军门都尉曰:“将军令( )曰‘军中闻将军令( ),不闻天子之诏( )’。”居( )无何( ),上至,又不得入。于是上乃( )使( )使( )持( )节诏( )将军:“吾欲( )入劳军。”亚夫乃( )传言开壁门。壁门士吏谓从属车骑曰:“将军约( ),军中不得驱驰( )。”于是天子乃按辔徐( )行。至营,将军亚夫持兵揖( )曰:“介胄( )之士( )不拜,请以军礼见。”天子为( )动,改容式( )车。使人称谢( ):“皇帝敬劳将军。”成礼而去。既出军门,群臣皆惊。文帝曰:“嗟呼,此真将军矣!曩( )者霸上、棘门军,若儿戏耳( ),其将固( )可袭而虏也。至于亚夫,可得而犯邪!”称善者久之。【译文】汉文帝后元六年,匈奴大规模侵入边境。于是,朝廷任命宗正官刘礼为将军,驻军在霸上;任命祝兹侯徐厉为将军,驻军在棘门;任命河内郡的郡守周亚夫为将军,驻军在细柳,以防备匈奴侵扰。皇上亲自去慰问军队。到了霸上和棘门的军营,长驱直入,将军及其属下都骑着马迎送。不久来到了细柳军营,军中官兵都身披铠甲,刀出鞘,弓弩张开,弓弦拉满。皇上的先行引导人员到了营前,不能进入。先行官说:“皇上将要驾到。”守卫军营的将官回答:“将军有令‘军中只听从将军的命令,不听从天子的命令’。”过了不久,皇上驾到,也不让入军营。于是皇上就派使者拿符节去告诉将军:“我要入营慰劳军队。”周亚夫这才传令打开军营大门。守卫营门的官兵对跟从皇上车马的随从说:“将军规定,军营中不准纵马奔驰。”于是皇上就控制住车马慢慢前行。到了主帅所在的营帐,将军周亚夫手持兵器拱手行礼说:“穿戴着盔甲之将不行跪拜礼,请允许我按照军礼参见。”皇上被感动,表情严肃起来,扶着车前横木,俯下身子,表示敬意,派人向周亚夫致意说:“皇帝敬重地慰劳将军。”劳军仪式完成后离开。出了细柳军营的大门,群臣都感到惊诧。文帝说:“啊!这才是真正的将军呀!先前霸上、棘门的军营,简直就像儿戏一样,他们的将军必定会遭偷袭而被俘虏,至于周亚夫,哪里是能够被侵犯的?”称赞了他很久。 展开更多...... 收起↑ 资源预览