资源简介 (共24张PPT)与 妻 书清代·林觉民目录壹作者简介贰叁课文赏析肆拓展学习创作背景作者简介PART ONE林觉民,字意洞,号抖飞,又号天外生,汉族,福建闽县(今福州市区),中国民主的先驱,革命烈士、近代民主革命者。少年之时,即接受民主革命思想,推崇自由平等学说。留学日本期间,加入中国同盟会。作者简介1886--1911作者简介陈意映(1891—1913),螺江陈氏十九世孙女,幼年受庭训,耽诗书好吟咏。尝著《红楼梦》人物诗一卷。1905年(清光绪三十一年),林觉民与陈意映结婚。林觉民1911年牺牲后,陈意映无法承受丧夫之痛的沉重打击,一度意欲轻生。在林觉民的父母跪求下,她才强忍悲伤、痛苦的活下来,但终因悲伤过度,在1913年病逝,年仅22岁。主要作品《禀父书》《与妻书》不孝儿觉民叩禀父亲大人:儿死矣,惟累大人吃苦,弟妹缺衣食耳。然大有补于全国同胞也。大罪乞恕之。创作背景PART TWO创作背景林觉民受同盟会第十四支部派遣回闽,联络革命党人,筹集经费,招募志士赴广州参加起义。他依依不舍地告别家人,率第一批义士从马尾港上船赴香港。广州起义(又称黄花岗起义)的前三天,即4月24日,林觉民与战友在香港滨江楼同宿。待战友们入睡后,他想到自己的弱妻稚子,他和妻子的婚姻虽然是父母包办,但两人感情深厚、琴瑟和鸣。对于即将到来的生死未卜,林觉民在一块白方巾上给妻子陈意映写下这封最后的家书。在写《与妻书》的同时,林觉民还给林孝颖先生写了一封不到40字的信。起义失败后,有人秘密将这两封信在半夜里塞进林觉民家门缝里,第二天清晨家人才发现这两封信。1911年4月24日陈更新等率福建志士进入广州,林觉民参加黄兴领导的广州起义。林觉民随黄兴勇猛地攻入总督衙门,纵火焚烧督署。冲出督署后,转攻督练所,途中与清巡防营大队人马相遇,展开激烈巷战,受伤力尽被俘。创作背景4月27日5月3日清廷广州将军张鸣歧与水师提督李准会审,这个“面貌如玉、心肠如铁、心地光明如雪,称得上奇男子”的林觉民不为清廷所用,如果留给了革命党,实为后患。5月3日,林觉民在广州天字码头被枪杀,年仅24岁。课文赏析PART THREE课文赏析第一部分译文:意映卿卿①如晤:吾今以此书与汝永别矣。吾作此书时,尚是世中一人;汝看此书时,吾已成为阴间一鬼。吾作此书,泪珠和笔墨齐下,不能竟书②而欲搁笔,又恐汝不察吾衷③,谓吾忍舍汝而死,谓吾不知汝之不欲吾死也,故遂忍悲为汝言之。原文:意映爱妻,见字如见面:我现在用这封信跟你永远分别了。我写这封信时,还是人世间一个人;你看这封信时,我已经成为阴间一鬼了。我写这封信,泪珠和笔墨一齐落下,不能够写完信就想放下笔,又怕你不体察我的心思,说我忍心抛弃你去死,说我不知道你不想让我死,所以就强忍着悲痛给你说这些话。注释:① 意映卿卿:意映,作者妻子的名字。卿卿,旧时夫妻间的爱称,多用于丈夫称呼妻子。② 竟书:写完信。③ 衷:内心。课文赏析第二部分吾至①爱汝,即此爱汝一念,使吾勇就死也。吾自遇汝以来,常愿天下有情人都成眷属;然遍地腥云,满街狼犬,称②心快意,几家能彀③?司马青衫④,吾不能学太上⑤之忘情也。语云:仁者“老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼”。吾充吾爱汝之心,助天下人爱其所爱,所以敢先汝而死,不顾汝也。汝体⑥吾此心,于啼泣之余,亦以天下人为念,当亦乐牺牲吾身与 汝身之福利,为天下人谋永福也。汝其勿悲。原文:译文:我非常爱你,也就是爱你的这一意念,促使我勇敢地去死呀。我自从结识你以来,常希望天下的有情人都能结为夫妇;然而遍地血腥阴云,满街凶狼恶犬,有几家能称心满意呢?江州司马同情琵琶女的遭遇而泪湿青衫,我不能学习那种思想境界高的圣人而忘掉感情啊。古语说:仁爱的人“尊敬自己的老人,从而推及尊敬别人的老人,爱护自己的儿女,从而推及爱护别人的儿女”。我扩充我爱你的心情,帮助天下人爱他们所爱的人,所以我才敢在你之前死而不顾你呀。你能体谅我这种心情,在哭泣之后,也把天下的人作为自己思念的人,应该也乐意牺牲我一生和你一生的福利,替天下人谋求永久的幸福了。你不要悲伤啊。注释:① 至:极,最。② 称(chèn):③ 彀(gòu):同“够”。④ 司马青衫:唐代诗人白居易曾被贬为江州司马,其长诗《琵琶行》中有“座中泣下谁最多?江州司马青衫湿”的诗句。后用“司马青衫”比喻极度悲伤。⑤ 太上:圣人。忘情:不为情感所动。“仁者”两句:语出《孟子·梁惠王上》。前“老”字作动词用,尊敬之义,前“幼”字也作动词用,爱护之义。⑥ 体:设身处地为人着想。课文赏析第二部分译文:你还记得不?四五年前的一个晚上,我曾经对你说:“与其让我先死,不如让你先死。”你刚听这话就很生气,后来经过我委婉的解释,你虽然不说我的话是对的,但也无话可答。我的意思是说凭你的瘦弱身体,一定经受不住失去我的悲痛,我先死,把痛苦留给你,我内心不忍,所以宁愿希望你先死,让我来承担悲痛吧。唉。谁知道我终究比你先死呢?我实在是不能忘记你啊。回忆后街我们的家,进入大门,穿过走廊,经过前厅和后厅,又转三四个弯,有一个小厅,小厅旁有一间房,那是我和你共同居住的地方。刚结婚三四个月,正赶上冬月十五日前后,窗外稀疏的梅枝筛下月影遮掩映衬;好我和你并肩携手,低声私语,什么事不说?什么感情不倾诉呢?到现在回想起当时的情景,只剩下泪痕。又回忆起六七年前,我背着家里人出走又回到家时,你小声哭着告诉我:“希望今后要远走,一定把这事告诉我,我愿随着你远行。”我也已经答应你了。十几天前回家,就想顺便把这次远行的事告诉你,等到跟你面对时,又不开口,况且因你怀孕了,更怕你不能承受悲伤,所以只天天要酒求得一醉。唉。当时我内心的悲痛,是不能用笔墨来形容的。注释:① 无宁:不如。② 禁(jīn):忍受得住。③ 望日:农历每月十五日。④ 疏梅筛月影:月光透过稀疏的梅树照进房间里,像被筛子筛过一样,变成散碎的影子。⑤ 依稀掩映:指月光梅影朦胧相映,看不清楚。⑥ 低低切切:小声说私话的样子。⑦ 有身:怀孕。⑧ 寸管:毛笔的代称。原文:汝忆否?四五年前某夕,吾尝语曰:“与使吾先死也,无宁①汝先而死。”汝初闻言而怒,后经吾婉解,虽不谓吾言为是,而亦无词相答。吾之意盖谓以汝之弱,必不能禁②失吾之悲,吾先死留苦与汝,吾心不忍,故宁请汝先死,吾担悲也。嗟夫。谁知吾卒先汝而死乎?吾真真不能忘汝也。回忆后街之屋,入门穿廊,过前后厅,又三四折,有小厅,厅旁一室,为吾与汝双栖之所。初婚三四个月,适冬之望日③前后,窗外疏梅筛月影④,依稀掩映⑤;吾与(汝)并肩携手,低低切切⑥,何事不语?何情不诉?及今思之,空余泪痕。又回忆六七年前,吾之逃家复归也,汝泣告我:“望今后有远行,必以告妾,妾愿随君行。”吾亦既许汝矣。前十余日回家,即欲乘便以此行之事语汝,及与汝相对,又不能启口,且以汝之有身⑦也,更恐不胜悲,故惟日日呼酒买醉。嗟夫。当时余心之悲,盖不能以寸管⑧形容之。课文赏析第二部分译文:我确实愿意和你相依为命直到老死,但根据现在的局势来看,天灾可以使人死亡,盗贼可以使人死亡,列强瓜分中国的时候可以使人死亡,贪官污吏虐待百姓可以使人死亡,我们这辈人生在今天的中国,国家内无时无地不可以使人死亡。到那时让我眼睁睁看你死,或者让你眼睁睁看我死,我能够这样做呢?还是你能这样做呢?即使能不死,但是夫妻离别分散不能相见,白白地使我们两地双眼望穿,尸骨化为石头,试问自古以来什么时候曾见过破镜能重圆的?那么这种离散比死要痛苦啊,这将怎么办呢?今天我和你幸好双双健在,天下的不应当死却死了和不愿意分离却分离了的人,不能用数字来计算,像我们这样爱情专一的人,能忍受这种事情吗?这是我敢于索性去死而不顾你的缘故啊。我现在死去没有什么遗憾,国家大事成功与不成功自有同志们在继续奋斗。依新已经五岁了,转眼之间就要长大成人了,希望你好好地抚养他,使他像我。你腹中的胎儿,我猜她是个女孩,是女孩一定像你,我心里非常欣慰。或许又是个男孩,你就也教育他以父亲的志向作为志向,那么我死后还有两个意洞在呀。太高兴啦,太高兴啦。我们家以后的生活该会很贫困,但贫困没有什么痛苦,清清静静过日子罢了。① 第:但。② 抑:还是。③ 骨化石:传说有一男子外出未归,其妻天天登山远望,最后变成一块石头,称之为望夫石。④ 破镜能重圆:南朝陈徐德言夫妻,国亡时,破镜各执一半为信,后得重聚。后世即以破镜重圆比喻夫妻失散后又重新团圆。⑤ 依新:林觉民长子。⑥ 肖:读(xiào)。⑦ 意洞:林觉民字。注释:原文:吾诚愿与汝相守以死,第①以今日事势观之,天灾可以死,盗贼可以死,瓜分之日可以死,奸官污吏虐民可以死,吾辈处今日之中国,国中无地无时不可以死,到那时使吾眼睁睁看汝死,或使汝眼睁睁看我死,吾能之乎?抑②汝能之乎?即可不死,而离散不相见,徒使两地眼成穿而骨化石③,试问古来几曾见破镜能重圆④?则较死为苦也,将奈之何?今日吾与汝幸双健。天下人不当死而死与不愿离而离者,不可数计,钟情如我辈者,能忍之乎?此吾所以敢率性就死不顾汝也。吾今死无余憾,国事成不成自有同志者在。依新⑤已五岁,转眼成人,汝其善抚之,使之肖⑥我。汝腹中之物,吾疑其女也,女必像汝,吾心甚慰。或又是男,则亦教其以父志为志,则我死后尚有二意洞⑦在也。甚幸,甚幸。吾家后日当甚贫,贫无所苦,清静过日而已。课文赏析第三部分译文:我现在跟你再没有什么话说了。我在九泉之下远远地听到你的哭声,应当也用哭声相应和。我平时不相信有鬼,现在却又希望它真有。现在又有人说心电感应有道,我也希望这话是真的。那么我死了,我的灵魂还能依依不舍地伴着你,你不必因为失去伴侣而悲伤了。① 心电感应有道:近代的一些唯心主义者认为人死后心灵尚有知觉,能和生人交相感应。② 依依:依恋的样子。注释:原文:吾今与汝无言矣。吾居九泉之下遥闻汝哭声,当哭相和也。吾平日不信有鬼,今则又望其真有。今人又言心电感应有道①,吾亦望其言是实,则吾之死,吾灵尚依依②旁汝也,汝不必以无侣悲。课文赏析第三部分译文:我平素不曾把我的志向告诉你,这是我的不对的地方;可是告诉你,又怕你天天为我担忧。我为国牺牲,死一百次也不推辞,可是让你担忧,的确不是我能忍受的。我爱你到了极点,所以替你打算的事情只怕不周全。你有幸嫁给了我,可又为什么不幸生在今天的中国。我有幸娶到你,可又为什么不幸生在今天的中国。我终究不忍心只完善自己。唉。方巾短小情义深长,没有写完的心里话,还有成千上万,你可以凭方巾领会没写完的话。我现在不能见到你了,你又不能忘掉我,大概你会在梦中梦到我吧。写到这里太悲痛了。辛未年三月二十六日深夜四更,意洞亲笔写。原文:吾平生未尝以吾所志语汝,是吾不是处;然语之,又恐汝日日为吾担忧。吾牺牲百死而不辞,而使汝担忧,的的①非吾所忍。吾爱汝至,所以为汝谋者惟恐未尽。汝幸而偶我②,又何不幸而生今日中国。吾幸而得汝,又何不幸而生今日之中国。卒不忍独善其身。嗟夫。巾③短情长,所未尽者,尚有万千,汝可以模拟④得之。吾今不能见汝矣。汝不能舍吾,其时时于梦中得我乎。一恸。辛未⑤三月廿六夜四鼓⑥,意洞手书。家中诸母⑦皆通文,有不解处,望请其指教,当尽吾意为幸。① 的的:的确。② 偶我:以我为配偶。③ 巾:指作者写这封信时所用的白布方巾。④ 模拟:琢磨,猜测。⑤ 辛未:应是“辛亥”,此书作于黄花岗起义前三天的1911年4月24日,即农历辛亥年三月廿六日深夜。广州黄花岗起义爆发于1911年4月27日,与辛亥革命在武昌取得成功在同一年。辛亥革命乃后来之词,那时尚未有统一称呼,此处作“辛未”。⑥ 四鼓:四更天。⑦ 诸母:各位伯母、叔母。注释:课本解读本文是一篇以写情为主、清理结合的记叙文。全文以“忍悲为汝言吾衷”的“吾衷”为主线,结合叙情忆事,进行深刻的说理,阐述了本文的中心思想“吾至爱汝”并“吾充吾爱汝之心,助天下人爱其所爱”,从而“使吾勇于就死”,并“敢先汝而死”,进而慰“汝不必以无侣为悲”。1886--1911课本解读:结构梳理第一部分第二部分第三部分说明《与妻书》的原因和心情原因:“与汝永别”心情:“忍悲为汝言之”第1段第2—4段第5—6段阐述情感情感:“吾至爱汝,即此爱汝一念,使吾勇于就死也”再诉哀痛再诉“吾至爱汝”的衷情以及“吾不能舍汝”的永别的哀痛。课文探究作者写作《与妻书》的原因和当时的心情是什么?写遗书的原因:表死别之意,恐汝不察吾衷。写遗书时的心情:悲伤课文探究请用简洁的语言概括文中所追忆的夫妇生活汇总的三件事,并分析作者追忆这三件事的目的。汝忆否…回忆…又回忆…课文探究忆往事 抒发爱妻之至情夫妻谁先死的谈话新婚的甜蜜生活情景两次离家未能将实情告诉妻子的原因和心情论说“吾至爱汝”对妻子眷念之深,为妻子着想“无所不至”;用事实说明自己绝不是一个无情的人。①②③汝忆否回忆又回忆拓展学习PART FOUR拓展学习不孝儿觉民叩禀父亲大人:儿死矣,惟累大人吃苦,弟妹缺衣食耳。然大有补于全国同胞也。大罪乞恕之。《禀父书》与 妻 书清代·林觉民优质语文公开课 展开更多...... 收起↑ 资源预览