资源简介 第36課 遅くなって、すみません 课文重点「て」表示的原因、理由。「に」表示用途、基准。「ばかり」表示限定。以动词简体形加「の」作为「見えます/聞こえます」的对象。 词汇例解0 <りかえす(繰り返す)修③[動1他]【词义】反复,重复【例句】△失敗は二度と繰り返すな。(不要再失败了。)△繰り返し言う。(反复地说。)△歴史は決して繰り返すことはない。(历史决不可能重演。)3さいしょ(最初)修[名]【词义】最初,开始的时候【反义词】さいご(最後)【例句】△そのことは最初から知っていたよ。(那件事我从最初就知道了。)△わたしが初めて彼と知り合ったのは中学時代だった。(我最初认识他是在中学时代。)△最初彳皮女は来るつもりはなかったのだがイ後で気が変わったのだ。(最初她不想来,后来改变了主意。)3しゅっしん(出身)修[名]【词义】出身,也指所属的地方或身分【例句】△現任主席は貧農出身だ。(现任主席是个贫农出身。)△彼は古い鉱夫出身で40年以上の勤続者だ。(他是老矿エ出身,有过四十年的エ龄。)3はかりうり(量り売り)修③[名 動3他]【词义】量售,论分量卖【例句】△量り売りのコーヒー。(散装咖啡。)3〈ね〈ね①[副 動3自]【词义】①弯弯曲曲,蜿蜒②扭捏作态【例句】△〈ね〈ねしたつづら折りの道。(曲曲弯弯的羊肠小道。)△あの女の歩き方は体を〈ね〈ねさせて見れたもんじゃない。(那个女人走路扭得很不好看。)3さわぐ(騒ぐ)②働1自]【词义】①吵嚷,吵闹②不安③骚动,提出抗议【惯用语】胸が騒ぐ。(提心吊胆)【例句】△静かにしろ,がやがや騒ぐな。(安静一点,不要乱嚷嚷。)△判定に不服だといって観衆が立ち騒ぐ。(观众声称对裁判有意见而群起吵闹。)△子供たちが騒ぐので,彼はどうしても書きものができなくなった。(孩子们吵闹得他再也写不下去了。)3やとう(雇う)②働1他]【词义】雇用【例句】△富農の搾取形態は主として小作を雇うことだ。(富农的剥削方式主要是雇エ。)△身元の知れない者をだれが雇うものか。(ー个不知根的人,谁敢用他?)3よろこぶ(喜ぶ)③[動1自]【词义】①高兴,喜悦②(愉快地)接受③值得庆贺【例句】△躍り上がらんばかりに喜ぶ。(高兴得几乎跳起来。)△喜んで出席します。(欣然出席。)△新年を喜ぶ。(欢度新年。)3やくたつ(役立つ)③働1自]【词义】起作用,有益【例句】△廃物を生産に役立つものに為る。(使废物变成对生产有用的东西。)△適度のスポーツは病人の健康回復に役立つ。(适度的体育活动有利于病人恢复健康。)日きこえる(聞こえる)修働2自]【词义】听到,听得见【例句】△たえなる笛の音が聞こえる。(传来美妙的笛声。)△テープの声は肉声とちがって聞こえる。(录音机的声音和实际嗓音听起来不一样。)△この部屋は往来のざつおんが聞こえる。(这个房间能听到街上的嘈杂声。)ュ つうじる(通じる)修[動2自他]【词义】通过,相通【例句】△自分の意志を他人に通じる。(使别人领会自己的意思。)△山海関は東北から內地に通じる門戸である。(山海关是东北通往内地的门户。)コ3あげる(揚げる)修働2他]【词义】①悬挂,放②炸,油炸③捞出【例句】△鬢のほつれを搔き揚げる。(把蓬乱的鬓发拢上去。)△水の中に落ちた手荷物は皆壊れてしまったので,引き揚げることはできません。(落水的行李都淹败了,捞不起来了。)△えびにころもをつけて油で揚げる。(把虾裹上面衣用油炸。)すやすや①[副]【词义】睡得安稳香甜【例句】△子供がすやすや眠っている。(孩子睡得很安静。) 语法详解1. ~て/で~ 【意为】因为…,所以…【解释】此句型的接续为动词和形容词的「て」形,若前接二类形容词或名词时,则改为二类动词词干+「で」。表示 事物的原因和理由。【例句】△気持ちが悪くて、散歩に行きたい。(心情不好,想去散散步。)△話すスピードが速くて、よく聞き取れなかった。(说话速度太快了,我没太听懂。)△あの人は留学生で、外国のことがよく分かる。(那个人是留学生,所以对国外的事情比较熟悉。)3名词+に【意为】…用,用作…,作为…【解释】此句型前接名词,表示用途和基准。一般指「に」前面的名词的用途或作用。或表示比较、比例等的基准。【例句】△息子が父に似る。(儿子和父亲长得像。)△このことは彼にはできない。(这件事他做不了。)△お礼にお金を貰った。(我收到了作为礼物的钱款。)3动词基本形+のに【意为】用来…,作为…【解释】此句型前接动词基本形,「の」使动词短语名词化,同上一句型。表示基准或用途。【例句】△これは勉強するのに必要な本です。(这是学习所必需的书。)△自分のに取っておく。(拿下算作自己的。)△この花は贈るのに買った。(这花是买来送人的。)3ばかり【意为】净…,只…【解释】此句型表示“只有这个没有别的”的意思,用于述说“很多同样的东西”、“多次重复同样的事”,前接名词。此外, 也可接动词「て」形,构成「てばかりいます」的形式,用于说话人对多次重复的事或总是处于同样状态的事持批判的 态度。不能和「だけ」「のみ」互换。需要注意的是:「だけ」可接在数量词后面限定数字,并且可以和否定形式相呼 应,但「ばかり」不可。但「ばかり」无论接在体言后面,还是接在动词「て」形后面,都含有感彩。【例句】△友人といってもなばかりだ。(只是徒有其名的朋友。)△毎日アニメばかり見ていて、日本語の本を全然読みません。(每天只看动画,根本不看日语书。)△仕事ばかりぼしいです。(只需要一份工作。)△母は朝らか怒ってばかりいる。(妈妈从一大早就老是发火。) のが+見える/聞こえる 【意为】能够看到/听到…【解释】此句型表示并非有意识地想看或想听,而是“自然而然地映入眼帘”或‘自然而然的就听到了”之意。 和「聞こえない」表示的是因视力或听カ有问题,有障碍物或太远等理由而“看/听不到”的意思。【例句】△1本の松の木がぽつんと路端に突つ立っているのが見える。(只见ー棵孤松兀立在路旁。)△心臓がだつだっと脈打っているのが聞こえる。(听到心在突突地跳。)△脈の打っているのが聞こえる。(听到脉搏。)△この部屋の窓から、電車が通るのがよく見える。(从这间屋子的窗户,能清楚的看见电车通过。) 参考翻译<基本课文>。我迟到了,真抱歉。3这张照片是申请护照用的。3小张(整天)光喝酒。3可以看到机场的人口处站着警官。A甲:老陈,明天的联欢会(你)去吗 乙:不去。明天我有工作,去不了。B甲:哇,这么小的照相机呀!乙:是啊。这相机很轻,携带非常方便啊。C甲:你)为什么光吃蔬菜呀?乙:(我)正在减肥。D甲:你听到小李叫(你)了吗 乙:没,我没听到。<应用课文 > 北京的生活小李小野同太田夫人ー起,从建国门向西走。小李和小野问起太田夫人在北京的生活。现在,太田夫人已经完全习惯了 北京的生活,但起初好像遇到过ー些困难。(走到二环路附近,听到“呜呜”的声音。)小野:你们听到ー种奇怪的声音了吗?李:(手指天空)(那是)风筝的声音。你们瞧,那儿在放风筝,看见了吧?小野:啊,真的。刚オ我听到的是风筝的声音啊。(小野、小李和太田夫人边走边聊)小野:太田夫人,你习惯北京的生活不容易吧 夫人:是呀。特别是开始的时候语言不通,非常困难。小野:现在怎么已经很流利了吧。夫人:哪里,不过日常会话是没问题了。李:买东西呢 夫人:自己去市场买。市场上除了吃的东西以外,还卖其他的,(购物)非常方便。李:是呀。不过市场上是不是称斤卖的店比较多 夫人:是呀。(那时)买食品时净说那些自己会的说法。鸡蛋也是1斤,苹果也是1斤…(小李转换话题)李:欸,来这里以后您和您先生一起去哪儿旅行过吗? 夫人:没有,他光是工作、工作,我们哪儿也没去。 拓展知识筑地市场(築地市場つきじしじょう)筑地市场是位于东京都中央区筑地的公营批发市场,亦是日本最大的鱼市场。东京都内11间东京都中央批发市场之一, 其规模之大与知名度之广,不只是东京,更是日本首屈一指的批发市场。从江户时代起一直肩负起东京食品流通重任的原是日本桥鱼河岸为首的市场群,但已于1923年(大正12年)9月发生的 关东大地震中遭到摧毁。同年12月,借来原本在外国人居留地(筑地居留地)的海军省属地作为临时的东京市设鱼市场 的地点,也就在此开始建设新的鲜鱼市场:筑地市场。由于筑地市场有很多新鲜食品和食店,食家频频透过大众传播做宣传拍摄,影响筑地市场营业额减少,因而解除对业者 以外的入场限制而开始招揽旅游客,越来越多的普通的参观客和购买客到访。现在不仅是东京的旅游指南,连以外国人 为对象的指南亦将筑地纳入在内,成为日本的旅游点之一。并且,筑地市场别称为场内市场,而毗邻筑地市场的商店街则称为场外市场;市场范围内主要是以东京都管辖的批发 商、中间商和相关业者这些向业界销售为前提的店,而场外市场与普通的商店街ー样较多以普通客和旅游客为对象的 店,游客通常会在新大桥通和晴海通的十字路口起至市场为止的地区游览。 展开更多...... 收起↑ 资源预览