资源简介 第9課 トラブル教材重点道歉用语。委婉表达自己的意见。日语中的拟声拟态词。日记文体。词汇剖析けいゆ(経由) [名 動3自]【词义】① 经由,经过② 通过【例句】△香港経由で台湾へ行く。(经过香港到台湾去。)△上野発秋田経由青森行きの列車。(由上野出发经由秋田到青森去的列车。)△田中さん経由で佐藤さんに渡す。(通过田中转交给佐藤。)なんとなく(何と無く)④ [副]【词义】总觉得,不由得,不知道为何【例句】△何となく変な人。(总觉得这人有点奇怪。)△何となくおかしく思う。(就是觉得挺搞笑。)△なんとなく元気がない。(不知为何总觉得没精神。)ほっと ① [副]【词义】放心,松了一口气【拓展】同样类型的副词还有「はっと」(吃惊),「ぎょっと」(惊讶,吃惊)「ぞっと」(心惊胆战)。【例句】△合格したと聞いてホッとした。(听到考试通过的消息松了一口气。)△仕事が済んでほっとした。(事情办完就踏实了。)△この厄介な問題が解決して皆はとてもほっとしている。(这个繁难的问题解决了,大家非常轻松。)△ほっと吐息をつく。(松了一口气。)△はっと気付くと駅を乗り越していた。(突然意识到的的时候,已经坐过站了。)△僕を見た瞬间、彼ははっと立ち上がった。(看见我的瞬间,他吃惊地站了起来。)△いきなり背中をたたかれてぎょっとする。(冷不防被人拍了一下肩膀,吓了一跳。)△背筋がぞっとする。(后背发冷。)△高い所から下を見たらぞっとした。(从高处往下一看不禁打了个寒战。)やはり(矢張り)② [副]【词义】① 仍然,依然② 也,同样,又③ 毕竟还是,归根结底④ 果然⑤ 虽然…但仍,尽管…还是【例句】△やはり北京に住んでいますか。(你还是在北京住着呢吗?)△私もやはりやめたらどうだと思っている。(我也觉得还是放弃吧。)△冬はやはり暖房が整っている北のほうがいいね。(冬天还是装着空调的北方好啊。)△先生に聞いていてもやはりわからないよ。(虽然问过老师但还是不懂啊。)△やはり君はまだ花子ちゃんのことが好きなんだ。もう人妻なのに。(你果然还在爱着花子,明明都已经嫁人了。)はく(泊) [接尾]【词义】…晚,…宿【例句】△三日二泊。(三天两晚)△一晩泊まりで日光へ行く。(到日光去,在那里住一宿。)△彼は1泊してすぐ帰った。(他住了一夜就走了。)いったい(一体) [副]【词义】① 到底,究竟② 根本,本来,原来【例句】△一体どういうことですか。(到底是怎么回事。)△一体君が悪いよ。(本来是你不对。)△いったいどういう意味ですか。(你到底是什么意思?)△いったい何が自己の前進を邪魔しているのだろう。(究竟是什么东西阻挡自己前进。)ばかり① [副助]【词义】① 左右,上下(表示时间或数量)② 只,仅,净③ 只因…④ 刚刚…⑤ 不断地…【例句】△5分ばかり待ってくれよ。(请等五分钟左右。)△酒ばかり飲む。(光喝酒。)△勉強もしないで遊んでばかりいる。(不学习光玩儿。)△カンニングしたばかりに、退学されたんだ。(只是因为作弊就被开除了。)△英語が下手なばかりに米系企業に入れないんだよ。(只是因为英语不好就进不了美国的企业。)△会社から帰ったばかりですよ。(我刚从公司回来。)△政府の無為無策で経済の不景気は悪化するばかりだ。(由于政府的不作为经济不景气持续恶化。)语法解析お+动词接「ます」的连用形+する;ご+三类动词词干+する【意为】我为您做…【解释】此句型是自谦语的表达形式之一,表示自己为对方做某事。【例句】△お荷物お持ちします。(我给您拿行李吧。)△お待ちしております。(恭候多时。)△お部屋へご案内しましょう。(我领您去房间吧。)かと思ったら【意为】以为…原来…【解释】此句型经常前接疑问词,表示两个对比的事情几乎同时发生,表达意外发现或察觉到某事物的惊讶的心情。【例句】△何をやっているのかと思ったら、昼寝をしていたのか。(我以为你在干什么呢,原来是在睡午觉啊。)△いつかと思ったら、土曜日だった。(以为是什么时候呢,原来就是周六啊。)△どこへ行くかと思ったら、張さんからの電話が来た。(正想着要去哪儿呢,小张就打电话来了。)拓展知识日语中的拟声拟态词あっさり:清淡,简单,干脆いらいら:焦急,烦躁うっかり:不留神,漫不经心うっすら:稍微,隐约うっとり:出神,入迷うとうと:迷迷糊糊うろうろ:徘徊,转来转去うんざり:厌烦,厌腻ウキウキ:兴高采烈オロオロ:坐立不安惊慌失措がたがた:发抖,哆嗦,不稳,不紧がっかり:失望,灰心がっくり:突然无力きちんと:好好地,整整齐齐ぎっしり:满满地きっぱり:断然,干脆 きらきら:闪耀,耀眼 ぎりぎり:极限,到底 ぐずぐず:磨蹭,慢吞吞くっきり:清楚,鲜明 ぐっすり:酣睡貌くどくど:罗嗦,絮叨くよくよ:想不开,耿耿于怀ぐるぐる:团团转げらげら:哈哈ごたごた:混乱,乱七八糟こつこつ:勤奋,孜孜不倦こそこそ:偷偷摸摸,鬼鬼祟祟こっそり:悄悄,偷偷地きょろきょろ:(慌里慌张地)东张西望ざあざあ:哗啦哗啦さっさと:赶紧,迅速 ざらざら:粗糙,不光滑じっくり:仔细,慢慢地しとしと:淅淅沥沥じめじめ:潮湿,湿润じろじろ:目不转睛地看,注视すくすく:茁壮成长貌すっきり:舒畅,痛快すらすら:流畅,流利ずらりー:长排,成排ずるずる:拖延,拖拉そっくり:原封未动;一模一样そよそよ:微微,轻轻ぞろぞろ:络绎不绝そわそわ:心神不定,慌里慌张たっぷり:充分,足够だぶだぶ;肥大ちやほや:溺爱;奉承ちらほら:稀稀落落どきどき:怦怦地跳,忐忑不安どたばた:乱跳乱闹貌どんどん:顺利,连续不断にこにこ:笑嘻嘻,微笑貌にやにや:冷笑,嗤笑のろのろ:迟缓,慢吞吞 のんびり:悠闲,悠然自得ゆったり:舒适,宽敞ブツブツ:唠叨牢骚嘟哝ふかふか:松松软软的 へたへた:疲惫不堪ペコペコ:肚子咕咕叫,饿扁了ばっちり:成功地,顺利地,漂亮的わくわく:喜悦,兴奋ばらばら:分散;支离破碎ぴったり:恰好,正好;紧密,严实ぶつぶつ:嘟嘟哝哝ふらふら:蹒跚,摇晃ぶらぶら:溜达,信步而行ぶるぶる:发抖,哆嗦ぺらぺら:流利ぼろぼろ:破破烂烂,散落的样子ぼんやり:模糊めちゃくちゃ:乱起八糟もやもや:不安,模糊,朦胧もたもた:(行动)缓慢,(态度)暧昧日语中不同尊敬级别的祈使句① 待ってくれない。② 待ってもらえませんか。③ 待って頂けませんか。④ お待ちください。⑤ お待ち頂けませんか。⑥ お待ちいただけないでしょうか。以上句子的意思翻译成中文大致一样,都是“你(您)能等我一下吗”,但是在日语中却有很多表达,而且以上这些句子的尊敬程度是依次变高的。① 通常用于日常朋友、同龄人之间的对话;② 通常用于有些生疏的同龄人或者是前辈、比较亲近的长辈;③ ④ ⑤ ⑥ 则比较正式,通常是服务用语,也会用于比较庄重的场合。日语中不同尊敬级别的道歉① すまない。/わるいな。② ごめん(ね)。③ すみません。④ 申し訳ありません。⑤ 申し訳ございません。① 是男士用语,通常是对比较亲近的人或是下属说;② 通常是对自己比较亲近的人,例如家人或者较亲近的朋友使用;③ 通常是对一般朋友或者是前辈、长辈使用;④ ⑤ 尊敬程度最高,是比较正式的商务用语,用于服务行业或是比较正式的场合。参考翻译<会话>出现麻烦王风为了网页的采访,到达关西国际机场。在行李提取处等待托运的行李。一直等到最后,行李也没有出来。(向附近的工作人员询问)王:小姐,我的行李没有出来…行李员:啊?是吗?对不起,请问是什么样的行李?王:是一个黑色手提箱,上面挂有“王风”字样的牌子。怎么等都不见出来呀。行李员:非常抱歉!我马上査,请您稍等。(另一边,JC策划公司总部的山田在到港大厅等着迎接王风,但怎么等都不见王风出来) 山田:打扰一下,我在等AJL205航班的乘客,但是还没有出来。机场职员:是从上海来的航班吧?已按时在17点30分到达了。如果您不介意,我联系广播找人,好吗? 山田:好的,拜托了!(在行李提取处,王风的行李还没出来。找王风的广播在机场内响起) 王:喂,到底要我等到什么时候啊?都6点半了!行李员:非常抱歉!现在正在查找。请您再等一会儿好吗? 王:岂有此理!那怎么行!同事在大厅等着呢!能快点儿吗?行李员:真的非常抱歉!我们一会儿把行李送到您下榻的宾馆,可以吗? 王:(叹息)只好这样了。快点儿送来啊!<课文>意大利之旅4月1日17点20分,抵达向往已久的罗马。领取行李后入境。旅行社应该有人来接的,但不见人影。若无人接站将如何是好?正在这样担心的时候,只见一高个儿男子笑眯眯地走过来说着什么。正纳闷是谁呢,原来他就是来接我们的导游。4月2日6点30分起床。今天是罗马市内观光。礼品店老板一看我们的长相,首先打招呼说「ニーハオ」,见我们没说话,随即又说「アンニヨンハシムニ力」,看我们还是不说话,又说「こんにちは」。出国旅行来这里的东方游客就是中国、韩国、日本这样排序的呀。4月3日参观庞贝古城。这是一座公元79年由于火山爆发被掩埋的罗马时代的城市。1900多年以前的古代曾有过这么漂亮的城市,真是难以置信!4月4日的今天自由活动。一进餐馆,听到的尽是意大利语,有点紧张。看到角落里有一群人似乎是日本人,不由得放松了下来。向他们轻轻点头致意,他们便笑着说「ニーハオ」。似乎对方也和我们有同样的感觉。毕竟大家都是东方人, 或许有些相通之处吧。 展开更多...... 收起↑ 资源预览