高考英语题源外刊阅读之选词填空(含答案)

资源下载
  1. 二一教育资源

高考英语题源外刊阅读之选词填空(含答案)

资源简介

外刊阅读之选词填空
Passage fifteen
How the rest of Europe marked Brexit day
removed B. lowered C. borders D. responses E. wound F. strike G. address H. originally I. released K. consistently J. transition
Last night, Britain officially left the EU. In the UK, some cheered and some despaired. The most fervent Brexit backers had petitioned—unsuccessfully—for London’s Big Ben to commemorate the moment.
The withdrawal will have effects beyond the UK’s (31) ______, of course, and the historic event has been marked in various ways across Europe.
At the EU Council building in Brussels yesterday, officials (32) ______ the British flag from the array representing the union’s members. The UK Representation Office in the city similarly (33) ______ its EU flag. Reuters reported that the nameplate on the building will be changed to its new name, the UK Mission to the European Union, which is already being nicknamed “UKmissEU.”
In the days before, the Belgian capital had held a festival in celebration of its friendship with the UK, including music and a light show beaming the colors of the Union Jack in the central square, the Grand Place. City officials rented a black London cab, and two dressed as Sherlock Holmes and Dr. Watson for pictures. For the festivities, the Manneken Pis—the famed statue of the urinating boy—wore a Union Jack waistcoat.
The friendly wishes were a theme in Germany too, where chancellor Angela Merkel said in a video statement, “It cuts deep for Germany and all the remaining 27 member states, but we want to remain a close partner and friend of Britain.” A video from German news outlet Spiegel showed Europeans saying goodbye to the UK, while the paper Frankfurter Allgemeine Zeitung suggested those in need of a lift turn to Monty Python’s tune “Always Look on the Bright Side of Life.”
Other (34) ______ could be viewed as more biting. Austria had intended to release a commemorative stamp on the date (35) ______ planned for Brexit in March 2019. Bloomberg reports that when Brexit was delayed the postal service (36) ______ up with 140,000 incorrectly dated stamps. Rather than scrap them, Austria has instead (37) ______ the stamp (link in German) with that date crossed out and Jan. 31, 2020, simply printed underneath.
French president Emmanuel Macron delivered a brief televised (38) ______ yesterday during which he said the 2016 referendum “was made up of lies, exaggeration and simplification, of cheques that were written but will never be honored.” He called it a sad day and a historic warning sign, and added “we need more Europe” in the face of competition from the US and China.
Little will change right away for those inside or outside the UK. A (39) ______ period now begins, during which British prime minister Boris Johnson will attempt to (40) ______ a trade deal with the EU. Brexit has come and gone, but the drama isn’t over yet.
(https:///1795478/how-the-rest-of-europe-marked-brexit-day/)
【参考答案】
CABDH EIGJF
【原文翻译】
How the rest of Europe marked Brexit day
欧洲其他地区如何“标记”英国退欧日
By Marc Bain
Last night, Britain officially left the EU. In the UK, some cheered and some despaired. The most fervent Brexit backers had petitioned—unsuccessfully—for London’s Big Ben to commemorate the moment.
昨晚,英国正式离开欧盟。在英国,有些人欢呼雀跃,有些人感到绝望。最热心的英国脱欧支持者向伦敦大本钟纪念这一时刻请愿,但没有成功。
The withdrawal will have effects beyond the UK’s borders, of course, and the historic event has been marked in various ways across Europe.
当然,撤军将对英国以外的地区产生影响,而且历史悠久的事件在欧洲各地以各种方式被标记出来。
At the EU Council building in Brussels yesterday, officials removed the British flag from the array representing the union’s members. The UK Representation Office in the city similarly lowered its EU flag. Reuters reported that the nameplate on the building will be changed to its new name, the UK Mission to the European Union, which is already being nicknamed “UKmissEU.”
昨天在布鲁塞尔的欧盟理事会大楼,官员们从代表工会成员的阵中删除了英国国旗。该市的英国代表处也同样降低了其欧盟旗帜。路透社报道称,该建筑物上的铭牌将被更改为新名称,即英国驻欧盟使团,该绰号已经被昵称为“英国错过欧盟”。
In the days before, the Belgian capital had held a festival in celebration of its friendship with the UK, including music and a light show beaming the colors of the Union Jack in the central square, the Grand Place. City officials rented a black London cab, and two dressed as Sherlock Holmes and Dr. Watson for pictures. For the festivities, the Manneken Pis—the famed statue of the urinating boy—wore a Union Jack waistcoat.
在前几天,比利时首都为庆祝与英国的友谊举行了一个音乐节,其中包括音乐和灯光秀,在中央广场大广场上展现着英国国旗的色彩。市政官员租用了一辆黑色的伦敦出租车,两人扮成夏洛克·福尔摩斯和沃森博士拍照。为了庆祝活动,撒尿小童---小便男孩的著名雕像---穿着英国国旗背心。
The friendly wishes were a theme in Germany too, where chancellor Angela Merkel said in a video statement, “It cuts deep for Germany and all the remaining 27 member states, but we want to remain a close partner and friend of Britain.” A video from German news outlet Spiegel showed Europeans saying goodbye to the UK, while the paper Frankfurter Allgemeine Zeitung suggested those in need of a lift turn to Monty Python’s tune “Always Look on the Bright Side of Life.”
友好的愿望也是德国的一个主题,总理安格拉·默克尔在视频声明中表示:``这对德国和其余27个成员国都意义深远,但我们希望继续成为英国的亲密伙伴和朋友。''来自德国新闻媒体的Spiegel向欧洲人展示了与英国的再见,而报纸Frankfurter Allgemeine Zeitung则建议那些需要抬高头的人转向Monty Python的乐曲“ 始终看待生活的美好一面”。
Other responses could be viewed as more biting. Austria had intended to release a commemorative stamp on the date originally planned for Brexit in March 2019. Bloomberg reports that when Brexit was delayed the postal service wound up with 140,000 incorrectly dated stamps. Rather than scrap them, Austria has instead released the stamp with that date crossed out and Jan. 31, 2020, simply printed underneath.
其他回应可能会被视为更尖刻。奥地利原本打算在原定于2019年3月为英国退欧的日期发行纪念邮票。彭博社报道,当英国退欧被推迟时,邮政服务最终浪费了14万张日期错误的邮票。奥地利而不是报废它们,而是发布了该日期被删去并于2020年1月31日印在下方的邮票。
French president Emmanuel Macron delivered a brief televised address yesterday during which he said the 2016 referendum “was made up of lies, exaggeration and simplification, of cheques that were written but will never be honored.” He called it a sad day and a historic warning sign, and added “we need more Europe” in the face of competition from the US and China.
法国总统马克龙昨天在电视讲话中做了简短讲话。他在讲话中说,2016年公投“是由谎言,夸大和简化,已写但永远不会兑现的支票组成的。''并在面对来自美国和中国的竞争时补充说“我们需要更多的欧洲”。
Little will change right away for those inside or outside the UK. A transition period now begins, during which British prime minister Boris Johnson will attempt to strike a trade deal with the EU. Brexit has come and gone, but the drama isn’t over yet.
对于英国境内或境外的人士而言,几乎没有什么改变。现在开始过渡期,在此期间,英国首相鲍里斯·约翰逊将试图与欧盟达成贸易协定。英国脱欧来来去去,但戏剧还没有结束。

展开更多......

收起↑

资源预览