2024届高三英语一轮复习:读后续写A Four-legged Guardian Angel范文4篇 素材

资源下载
  1. 二一教育资源

2024届高三英语一轮复习:读后续写A Four-legged Guardian Angel范文4篇 素材

资源简介

读后续写原题目:
A Four-legged Guardian Angel
Snow had just melted off the ground that April day at our house in Regina Beach, Saskatchewan. I had just cleaned up the pool in preparation for selling the house. The year before, I had lost my job with the provincial government, and now our financial situation was grim. In despair, I had finally put the home on the market, and a real estate agent was due to show up later that day. Even worse, I would have to give up my beloved Great Dane (大丹犬), Brigitte, because I could no longer afford the cost of feeding it. The thought of losing the dog and our beautiful home was almost more than I could bear.
Deep in despair, I sat typing up resumes and cover letters. Out of the corner of my eye I could see my thirteen-month-old son, Forrest, as he lay on the carpet, playing near our big, gentle nanny-dog, Brigitte. It seemed as if Brigitte was always meant to be in this family and she turned out to be a perfect companion.
Brigitte came to our house on Christmas eve when the doorbell rang and I was sure some of my Christmas packages had arrived. I ran to the door and swung it open, but no one was there. I sensed something and looked down, only to find a beautiful Great Dane sitting there, looking up at me with big, intelligent eyes. There was no way that she could have rung the doorbell by herself, was there Perhaps, someone had found the puppy somewhere and left her there, and then rang the doorbell and ran away. They accurately guessed I would welcome an additional family member and take care of her.
Thinking of these, I couldn’t help heaving a sigh and went straight back to work. However, I hadn’t typed more than two sentences when Brigitte began barking furiously and running back and forth to the sliding glass door overlooking our pool.
I raced to see what was happening and noticed that the sliding door was slightly open. Suddenly, I realized Forrest was nowhere to be seen. In panic, I opened the door and ran outside.
注意:1.所续写短文的词数应为150左右;
2.请按如下格式在答题卡的相应位置作答。
There I was surprised to see Brigitte, who was terrified of water, dive into the pool.
Finally, the doctor said Forrest was all right and could be released from hospital.
下水文1
There, I was surprised to witness Brigitte, who was afraid of water, dive into the pool. Horrified, I caught sight of Forrest’s yellow sleeper. Brigitte was bravely doing her best to keep him afloat by clenching onto his sleeper with her mouth. At the same time, she was desperately attempting to swim towards the shallow end. It was only then that I realized that Forrest had somehow opened the door, wandered out and fallen into the pool. In a split second, I plunged in, lifted my precious baby out and carried him inside. My hands shaking, I called 911 and we were immediately rushed to the hospital, where the doctor kept him under observation for one night.
Finally, the doctor declared that Forrest was all right and he could be released from hospital. Back home, once Brigitte saw him, she barked with obvious joy and refused to let Forrest out of her sight. She eventually settled down, but remained dedicated to Forrest and followed him everywhere, concerned about his safety. Even when Forrest was asleep, Brigitte crammed herself under the crib, keeping a watchful eye. Our dog was truly an angel, erasing any despair I might have felt about losing our home. A house could always be replaced, but knowing we had each other was the greatest blessing of all. I was grateful that she was a part of our lives, and I would never give her up.

在那里,我惊讶地看到,害怕水的布丽吉特跳进了游泳池。我吓了一跳,看见了福雷斯特的黄色卧铺。布丽吉特勇敢地用嘴咬住他的卧铺,尽力让他浮在水面上。与此同时,她拼命地向浅水区游去。直到那时,我才意识到福勒斯特不知怎么打开了门,走了出去,掉进了游泳池。刹那间,我跳进水里,把宝贝宝宝抱了出来,把他抱了进去。我的手颤抖着,我打了911,我们立即被送往医院,医生留他观察了一个晚上。
最后,医生宣布福雷斯特没事,可以出院了。回到家后,布丽吉特一看到阿甘,就高兴地叫了起来,不让阿甘离开她的视线。她最终定居下来,但仍然忠于阿甘,无论到哪里都跟着他,关心他的安全。即使在福雷斯特睡着的时候,布丽吉特也挤在婴儿床下面,保持警惕。我们的狗真的是一个天使,消除了我对失去家园的绝望。房子可以随时更换,但知道我们拥有彼此是最大的幸福。我很感激她是我们生活的一部分,我永远不会放弃她。
下水文2
There I was taken aback to see Brigitte, who was petrified of water, plunge into the pool. Amidst the splashing, I caught sight of a familiar piece of cloth sliding beneath the surface, sending a shiver through my body that left me momentarily frozen in place. However, Brigitte's splashing brought me back to reality - she had successfully reached Forrest and now the gentle nanny-dog was struggling to the end. I instantly leaped in. The icy water engulfed me, but my heart trembled more violently than my body. I finally retrieved my baby, but to my great horror, he had lost consciousness. I frantically pressed Forrest’s little chest. In a panic, Brigitte fetched my phone, which was also trembling likely due to the fear of water. Looking into her big, intelligent eyes, I calmed down a little and dialed 911. Fortunately, thanks to the timely treatment, Forrest’s condition turned out to be nothing serious.
Finally, the doctor declared that Forrest was all right and could be released from hospital. When we returned home, Brigitte was waiting for us by the sliding glass door. Seeing Forrest “waving” at her from afar, she delightedly barked to welcome us back. From that day on, the nanny dog became Forrest’s shadow, guarding him wherever he went. A few days later, the real estate agent came again and completed the contract signing. On our final day, I walked around our beautiful house, checking all the corners for the last time. I finally stopped by the glass door, where I could just see my families waiting for me. Closing the door, I strode towards them. The house could shelter us from the snows of April, but the four-legged guardian angel could melt snow of any season.
在那里,我吃惊地看到布丽吉特,她被水吓呆了,跳进了池塘。在溅起的水花中,我看见一块熟悉的布在水面下滑动,我全身打了个寒颤,一时僵在原地。然而,布丽吉特的戏水把我带回了现实——她已经成功地接近了福雷斯特,现在这只温柔的保姆狗正在挣扎着走到最后。我立刻跳了进去。冰水把我淹没,但我的心比我的身体更剧烈地颤抖。我终于找回了我的孩子,但令我非常恐惧的是,他已经失去了知觉。我疯狂地按着福雷斯特的小胸膛。布丽吉特惊慌失措地拿起我的手机,手机也在颤抖,可能是因为怕水。看着她聪慧的大眼睛,我平静了一些,拨打了911。幸运的是,由于及时的治疗,福雷斯特的病情原来并不严重。
最后,医生宣布福雷斯特没事,可以出院了。当我们回到家时,布丽吉特在滑动玻璃门旁等着我们。看到阿甘从远处向她“挥手”,她高兴地吠叫着欢迎我们回来。从那天起,这只保姆狗就成了阿甘的影子,无论他走到哪里都守护着他。几天后,房产中介又来了,完成了合同的签订。在我们的最后一天,我在我们美丽的房子周围走了一圈,最后一次检查了所有的角落。我终于在玻璃门旁停了下来,在那里我可以看到我的家人在等我。我关上门,大步走向他们。房子可以为我们遮挡四月的雪,但四条腿的守护天使可以融化任何季节的雪。
下水文3
I was surprised to see Brigitte, who was afraid of water, dive into the pool. As I watched, a splash near the pool's edge caught my attention. Without hesitation, I leaped into the pool, my heart pounding and fear clutching at my throat. Upon seeing me approach, my son's cries grew louder, a desperate plea for assistance. Reaching the spot where they were, I flung my arms around Brigitte, whose powerful jaws were clamped onto the edge of Forrest's tiny shirt, pulling him toward safety. At that moment, I could see a mixture of horror and distress in Forrest's gaze, as he realized he could be drowning. Swiftly, I dialed for an ambulance, wasting no time in getting Forrest to the emergency room. Brigitte and I waited anxiously outside the door.
Finally, the doctor announced that Forrest was all right and could be released from the hospital. Then the doctor handed me Forrest, wrapped in a warm blanket, his smile beaming like a ray of sunshine. Brigitte, exhausted from her daring rescue, lay at my feet, her tail thumping softly against the floor. As I held my son close, gratitude surged within me - not only for Brigitte's heroic instinct but also for the twist of fate that had brought her into our lives. Now, I was determined to keep Brigitte no matter how grim the financial situation was, because the bond between my son and the once-terrified-of-water dog had transformed into an unbreakable connection forged in the depths of the pool on that fateful day.
我很惊讶地看到害怕水的布丽吉特跳进了游泳池。正当我观看时,池边的水花引起了我的注意。我毫不犹豫地跳进泳池,我的心怦怦直跳,恐惧扼住了我的喉咙。看到我走近,儿子的哭声越来越大,那是一种绝望的求救。到达他们所在的地方,我伸出双臂抱住布丽吉特,她有力的下巴夹在福雷斯特小衬衫的边缘,把他拉向安全的地方。在那一刻,我可以看到福雷斯特的目光中混杂着恐惧和痛苦,因为他意识到他可能会淹死。我迅速拨打了救护车,立即把福雷斯特送到了急诊室。布丽吉特和我在门外焦急地等着。
最后,医生宣布福雷斯特没事,可以出院了。然后医生递给我福雷斯特,裹在温暖的毯子里,他的微笑像一缕阳光一样灿烂。布丽吉特因为大胆的营救而筋疲力尽,躺在我的脚边,尾巴轻轻地拍打着地板。当我紧紧抱着儿子时,感激之情涌上心头——不仅感谢布丽吉特的英雄本能,也感谢命运的转折把她带进了我们的生活。现在,我下定决心,无论经济形势多么严峻,我都要留住布丽吉特,因为我儿子和这只曾经怕水的狗之间的纽带,在那个致命的日子里,在泳池深处结成了牢不可破的纽带。
下水文4
I was surprised to spy Brigitte, who had a fear of water, diving into the pool. Then, to my horror, I caught sight of Forrest’s yellow sleeper. Brigitte was bravely doing her best to keep him afloat by holding on to his sleeper with her mouth. At the same time, she was desperately trying to swim to the shallow end. It was only then that I realized that Forrest had somehow opened the door, wandered out and fallen into the pool. In a split second, I dove in, lifted my precious baby out and carried him inside. My hands shaking, I called 911 and we were immediately rushed to the hospital, where the doctor kept him for observation for one night.
Finally, the doctor said that Forrest was all right and could be released from hospital. Back home, once Brigitte saw him, she barked with apparent joy and wouldn’t let Forrest out of her sight. In time she settled down, but remained dedicated to Forrest and followed him everywhere, concerned about his safety. Even when Forrest was asleep, Brigitte crammed herself under the crib, keeping a vigil. Our dog was indeed an angel, erasing any despair I might have had about losing our home. A house could always be replaced, but knowing we had each other around was the greatest blessing of all. I was grateful that Brigitte was part of our lives, and I would never give her up.
我惊讶地发现,有恐水症的布丽吉特跳进了游泳池。然后,令我惊恐的是,我看到了福雷斯特的黄色卧铺。布丽吉特勇敢地用嘴咬住他的卧铺,尽力让他浮在水面上。与此同时,她拼命地想游到浅水区。直到那时,我才意识到福勒斯特不知怎么打开了门,走了出去,掉进了游泳池。刹那间,我跳进水里,把我的宝贝宝宝抱了出来,把他抱了进去。我的手颤抖着,我打了911,我们立即被送往医院,医生留他观察了一个晚上。
最后,医生说福雷斯特没事,可以出院了。回到家后,布丽吉特一看到阿甘,就高兴地汪汪叫着,不让阿甘离开她的视线。后来,她安顿下来了,但仍然忠于阿甘,无论到哪里都跟着他,关心他的安全。即使福雷斯特睡着了,布丽吉特也挤在婴儿床下面守夜。我们的狗确实是一个天使,消除了我可能失去家园的任何绝望。房子总是可以更换的,但知道我们有彼此在身边是最大的幸福。我很感激布丽吉特是我们生活的一部分,我永远不会放弃她。

展开更多......

收起↑

资源预览