第十三讲 史记 教案 (表格式)《国学经典释译(第二版)》(高教版)

资源下载
  1. 二一教育资源

第十三讲 史记 教案 (表格式)《国学经典释译(第二版)》(高教版)

资源简介

教案
编 号:13
课时安排: 2学时 教学课型:理论课√ 实验课□ 习题课□ 实践课□ 其它□
题目(教学章、节或主题):第十三讲 史记
教学目的要求(包括知识与能力两个方面): 知识掌握:进一步了解《史记》——史家之绝唱,无韵之《离骚》 能力掌握: 学习司马迁的历史态度
教学重点、难点: 重点:了解历史 难点: 学习古人的处世态度和儒家思想
教学方式、手段、媒介:多媒体展示、课堂讨论
教学过程:(含引入新课、中间组织教学以及如何启发思维等) 史记 司马迁简介 司马迁(约前145或前135-?),字子长,左冯翊夏阳(今陕西韩城)龙门人,西汉历史学家、文学家、思想家。其父司马谈官居太史令,专管文史星历,通晓历史和先秦诸子学术,并搜集大量史料,准备撰写一部庞大史书而未成。司马谈撰有《论六家要旨》,表明了他对先秦主要学术流派的看法。司马迁十岁后随父到长安学习,从董仲舒学《春秋公羊传》,从孔安国学《古文尚书》。二十岁时旅行全国,足迹遍及长江、黄河流域,不久还以天子近臣“郎中”身份出使今四川、云南一带,还随武帝巡视各地。期间,游览名胜古迹,考查社会风俗,采集历史传说。 汉武帝元封元年(前110),司马谈去世,元封三年(前108),司马迁继父职任太史令。太初元年(前104)他与公孙卿、唐都、落下闳等数十人共同制订以正月为岁首的太初历,并在这一年开始撰写《史记》。天汉三年(前98),因替李陵辩解受腐刑下狱,他在狱中继续撰写。太始元年(前96),被赦出狱,任中书令,他发愤继续撰写史书,至征和二年(前91)基本完成。司马迁根据《左氏春秋》、《国语》、《世本》、《战国策》、《楚汉春秋》及诸子百家之书、官府档案和考察所得,前后用十几年的时间写成我国第一部纪传体通史—《史记》。《史记》体例完备,内容丰富,文笔生动,堪称我国史学发展史上的一座丰碑,对我国史学、文学的发展产生了深远的影响。鲁迅在《汉文学史纲》中赞誉《史记》:“《史记》不失为史家之绝唱,无韵之《离骚》。” 《史记》介绍 《史记》是我国第一部纪传体通史,本称《太史公书》、《太史公记》、《太史公》,据史学家陈直考证,东汉桓帝永寿元年(155)始称《史记》[1],魏晋时定名为《史记》。全书分十二本纪、十表、八书、三十世家、七十列传,共一百三十卷,五十二万六千五百字。这五种不同的体例互相补充,记载了自黄帝至汉武帝太初年间约三千年的历史,广阔地反映了三千年的历史面貌,尤详于战国、秦、汉,堪称贯通古今、保罗万象的历史巨著。其中本纪、世家、列传是全书的中心,思想内容和艺术技巧都达到了极高水准,是思想性、艺术性最强的部分。 司马迁去世后,《史记》有残缺,两汉时期续补者甚多,其中最有名者为元帝、成帝时博士褚少孙。今本《史记》凡冠有“褚先生曰”者皆为褚少孙所补,而他人增补者已难分辨。 《史记》成书后,每个时代都有专门研究《史记》的学者、著作,注解《史记》的著作也很多,但还是以“史记三家注”最为有名,流传最广。这三家注是:南朝宋裴骃的《史记集解》八十卷,唐司马贞《史记索隐》三十卷,唐张守节《史记正义》三十卷。这三家注原各自为书,北宋神宗元丰间(1078-1085)刊本使三家注合而为一,分条依次系于《史记》正文之下,注文有所删减,简称“集解”、 “索隐”、“正义”。现存最早的三家注本《史记》是南宋光宗绍熙间黄善夫刊本,三家注合刊后单注本遂佚。 日本泷川资言的《史记汇注考证》和水泽利忠的《史记汇注考证校补》是最为详备的单行注本,尤其《史记汇注考证》,汇集诸书,极便参考。陈直在《史记汇注考证》等书的基础上,引用古籍文字及甲骨、金文和其他考古新发现,依次摘录《史记》原文并提出新见解,撰有《史记新证》。现在通行本子有1959年中华书局排印的顾颉刚分段点校本,即点校本二十四史之一。 【注释】 [1] 陈直《太史公书名考》,《文史哲》1956年第6期。 1.孔子世家赞[1] 太史公曰[2]:《诗》有之:“高山仰止,景行行止[3]。”虽不能至,然心乡往之[4]。余读孔氏书,想见其为人。适鲁[5],观仲尼庙堂车服礼器[6],诸生以时习礼其家[7],余祗回留之不能去云[8]。天下君王至于贤人众矣,当时则荣[9],没则已焉[10]。孔子布衣[11],传十馀世,学者宗之[12]。自天子王侯,中国言六艺者折中于夫子[13],可谓至圣矣。 【注释】 [1] 本文是《史记》卷四十七《孔子世家》的赞,是作者对孔子的评论。 [2] 太史公:司马迁自称。司马迁曾官居太史令,后人尊称司马迁,又加称“公”。 [3] “高山”二句:语出《诗经·小雅·车舝》。仰:敬仰、仰慕。止:句 末语气助词。杨树达《词诠》卷五:“止,语末助词。”景:大。《尔雅·释诂上》:“景,大也。”行:第一个行,音háng,道路。《尔雅·释宫》:“行,道也。” 第二个行,音xíng,行走。 [4] 乡:通“向”,向往。 [5] 适:到……去。 [6] 仲尼:孔子的字。 [7] 以:表方式、凭借,相当于“依”、“按”。以时:按时。 [8] 祗:恭敬。去:离开。 [9] 当:介词,介绍时间或处所,相当于“在”。则:连词,表让步关系, 相当于“尽管”、“虽然”。 [10] 没:死,后作“殁”。则:就。 [11] 布衣:平民、百姓。 [12] 宗:尊奉。 [13] 六艺:指《诗》、《书》、《礼》、《乐》、《易》、《春秋》六经。折中:取 正,使之适中。夫子:指孔子。 [14] 至圣:道德、智慧最高的人。至:最好的。 【译文】 太史公说:《诗经》中有这样的话:“像高山一样让人敬仰,像大道一样让人遵行。” 我虽然不能达到这种境界,但是心里却向往他。我阅读孔子的书,可以想见到他的为人。到了鲁地,观看了孔子的庙堂、车辆、衣服、礼器,诸位读书的学生在孔子家中按时演习礼仪,我怀着崇敬的心情徘徊留恋不肯离去。天下的君王直至贤人也够多的了,在世之时尽管荣耀,可是死之后就完结了。孔子是一个平民,他的学说和声望已经传了十余世,学者们仍然尊奉他为师。自天子、王侯始,在中国谈论六艺的人,都折中、取正于孔子,可以说孔子是至高无上的圣人了。 【评析】 《孔子世家》是司马迁为孔子所作的传记,本文则是这篇传记的最后一段,是作者对孔子的赞语。 司马迁在撰写《史记》时把传记分为三类:帝王的传记称为本纪,诸侯王的传记称为世家,其他诸如官僚、士大夫、名人等的传记则称为列传。孔子虽然做过官,但不是王侯,他一生以教书授业为主,长时间为平民。由于他创立了儒家学派,宣扬儒家思想,而儒家思想对后来的影响至深至远,虽然司马迁所接触到的儒学已不是孔子时代的原始儒学,虽然司马迁时代儒家思想已被定为一尊,但司马迁对孔子的评价,主要是基于其崇高的道德言行及儒家思想的非凡影响,所以,司马迁借用《诗经》中的诗句来赞誉孔子:其品德崇高,像巍峨的高山一样让人敬仰;其行为光明正大,像大道一样让人遵行。司马迁对孔子是极为推崇的,所以把他的传记列入世家,使他与王侯并列。 这篇赞语作为《孔子世家》的结束语,是对孔子一生的高度评价,字里行间洋溢着司马迁对孔子的无限崇敬之情,读来让人肃然起敬。此赞虽文字简短,但文笔简洁,文采斐然,实为《史记》中的名篇,清吴楚材、吴调侯在编选《古文观止》时就把此文选入。 【思考题】 1.本文中司马迁用“高山”、“景行”乃至“至圣”来评价孔子,你认为是否可以这样评价孔子?为什么? 2.儒家思想对中华民族的影响可谓至远至深,结合你所学过的《论语》中的 篇章,谈谈儒家思想给你带来的具体的、切身的影响。 2.刺客列传(节选)[1] 荆轲者,卫人也[2]。其先乃齐人,徙于卫,卫人谓之庆卿[3]。而之燕[4],燕人谓之荆卿。 荆卿好读书击剑,以术说卫元君[5],卫元君不用。其后秦伐魏,置东郡,徙卫元君之支属于野王[6]。 荆轲尝游过榆次,与盖聂论剑,盖聂怒而目之[7]。荆轲出,人或言复召荆卿。盖聂曰:“曩者吾与论剑有不称者,吾目之;试往,是宜去,不敢留[8]。”使使往之主人[9],荆卿则已驾而去榆次矣。使者还报,盖聂曰:“固去也,吾曩者目摄之[10]!” 荆轲游于邯郸[11],鲁句践与荆轲博,争道[12],鲁句践怒而叱之,荆轲嘿而逃去,遂不复会[13]。 【注释】 [1] 本文选自《史记》卷八十六《刺客列传》,文章完整地记述了荆轲刺秦的过程。 [2] 卫:西周初年所封诸侯国,始受封者为武王少弟康叔,故墟朝歌(今河南淇县东北)是为卫,辖地包括河北南部和河南北部一带。 [3] 乃:是。庆卿:或认为荆轲出身于庆氏,故称之为庆卿;或认为“荆”与“庆”音近而随荆轲所在国不同而改称。卿,古代对男子的尊称。 [4] 之:到。 [5] 术:这里指剑术。说(shuì):游说。卫元君:卫国国君,公元前252年—公元前230年在位,此时卫国已成为魏国附庸。 [6] 徙:迁徙。野王:城邑名,时为秦所占,今河南沁阳。 [7] 游过:游历经过。榆次:城邑名,即今山西晋中市榆次区。目:瞪, [8] 曩者:从前,过去。称:合格。宜:应该。去:离开。 [9] 主人:荆轲所居旅舍的房东。 [10] 固:本来。摄:同“慑”,震慑。 [11] 邯郸:战国时赵国都城,今河北邯郸市。 [12] 博:博弈。争道:在棋盘上争夺赢路。 [13] 嘿;同“默”。遂:于是。 【译文】 荆轲是卫国人,他的祖先是齐国人,后来迁徙到卫国,卫国人称他庆卿。荆轲了到燕国,燕国人称他荆卿。
荆卿爱好读书、击剑,就用剑术游说卫元君,卫元君没有任用他。此后秦国攻打魏国,设置了东郡,把卫元君及其旁支亲属都迁徙到了野王。
荆轲曾经游历经过榆次,与盖聂谈论剑术,盖聂对他怒目而视。荆轲走出后,有人说再把荆轲召回来。盖聂说:“先前他和我谈论剑术有不得当的地方,我用眼瞪了他;试着去看看,他应该离开了,不敢留在这里了。”派人到荆轲所住旅舍的房东那里询问,荆轲已驾车离开榆次了。派去的人回来报告,盖聂说:“本来就该离开了,先前我曾用眼睛震慑他。”
荆轲在邯郸游历,鲁句践与荆轲士博弈,在棋盘上争夺赢路,鲁句践发怒呵斥他,荆轲默然无声地逃走了,于是二人不再相会。 【原文】 荆轲既至燕,爱燕之狗屠及善击筑者高渐离[1]。荆轲嗜酒,日与狗屠及高渐离饮于燕市[2],酒酣以往[3],高渐离击筑,荆轲和而歌于燕市[4],相乐也,已而相泣,旁若无人者。荆轲虽游于酒人乎,然其为人沈深好书[5];其所游诸侯,尽与其贤豪长者相结。其之燕,燕之处士田光先生亦善待之[6],知其非庸人也。 居顷之[7],会燕太子丹质秦亡归燕[8]。燕太子丹者,故尝质于赵[9],而秦王政生于赵,其少时与丹欢[10],及政立为秦王,而丹质于秦。秦王之遇燕太子丹不善,故丹怨而亡归[11]。归而求为报秦王者[12],国小,力不能。其后秦日出兵山东以伐齐、楚、三晋[13],稍蚕食诸侯,且至于燕,燕君臣皆恐祸之至[14]。太子丹患之,问其傅鞠武[15]。武对曰[16]:“秦地遍天下,威胁韩、魏、赵氏,北有甘泉、谷口之固,南有泾、渭之沃,擅巴、汉之饶[17],右陇、蜀之山,左关、殽之险,民众而士厉,兵革有馀[18]。意有所出[19],则长城之南,易水以北,未有所定也。奈何以见陵之怨[20],欲批其逆鳞哉[21]?”丹曰:“然则何由[22]?”对曰:“请入图之[23]。” 【注释】 [1] 既:不久。筑:古代击弦乐器,已失传。形似筝,颈细而肩圆,演奏时,以左手握持,右手以竹尺击弦发音。 [2] 嗜:嗜好。日:每天。 [3] 酣:酒喝的畅快。以往:以后。 [4] 和:跟着唱。 [5] 游:交游。沈:沉着,后作“沉”。 [6] 处士:有才德而不肯做官的人。善:好好地。 [7] 居顷之:居:用在“顷之”之前,表示相隔一段时间。顷之,不久;顷,时间短。 [8] 会:正好,恰巧。质:作人质。亡:逃亡。 [9] 故:从前。尝:曾经。 [10] 欢:交好。 [11] 遇:对待。善:友好、亲善。怨:怨恨。 [12] 报:报复。 [13] 日:天天。山东:崤山以东。伐:讨伐、进攻。三晋:韩、赵、魏三国,因这三国是从原来的晋国分立出来的,故又称这三国为三晋。 [14] 稍:逐渐。且:将要。恐:害怕、担心。 [15] 患:担忧。傅:太傅,教导、辅佐帝王或王子的人。 [16] 对:回答。 [17] 擅:拥有、据有。 [18] 众:众多。厉:振奋。兵:兵器。革:用革制成的甲胄。 [19] 意有所出:心思有所出动。 [20] 见陵:见,表被动。陵,侵犯、欺侮。“陵” 通“凌”。。 [21] 批:触犯。逆:倒。 [22] 然:这样。则:那么。由:凭借、依靠。 [23] 入:深入。图:谋划。 【译文】 荆轲不久到了燕国,喜欢上一个以屠狗为业的人和擅长击筑的高渐离。荆轲嗜好饮酒,天天和那狗屠及高渐离在燕国街市上喝酒,酒喝得畅快以后,高渐离击筑,荆轲就和着筑的节奏在街市上唱歌,互相快乐,不一会儿又互相哭泣,好象旁边没有别人的样子。荆轲虽然在酒徒中交游,不过他为人深沉,喜欢读书;他所游历的诸侯国,都是与诸侯国中贤士、豪杰、位高者相结交。他到燕国后,燕国处士田光先生也友好地对待他,知道他不是平庸之人。
过了不久,正好燕太子丹在秦国作人质逃亡回到燕国。燕太子丹,从前曾在赵国作人质,而秦王嬴政出生在赵国,他少年时和太子丹交好。等到嬴政被立为秦王,太子丹又在秦国作人质。秦王对待燕太子丹不友好,所以太子丹怨恨他而逃亡回到燕国。回来就寻求能为他报复秦王的人,燕国弱小,力不能及。此后秦国天天出兵崤山以东,攻打齐、楚和韩、赵、魏,逐渐蚕食各诸侯国,将要到达燕国,燕国君臣都害怕灾祸到来。太子丹担忧此事,请教他的老师鞠武。鞠武回答说:“秦国的土地遍及天下,威胁到韩、魏、赵三国。它北面有甘泉、谷口坚固险要的地势,南面有泾水、渭水流域肥沃的土地,占据富饶的巴郡、汉中,右边有陇、蜀崇山峻岭为屏障,左边有函谷关、崤山的险要要塞,民众众多而士兵振奋,兵器、甲胄绰绰有余。心念一动,那么长城以南、易水以北就不能确保了。怎么因为被凌辱的怨恨,要去触犯秦王的倒鳞呢!”太子丹说:“既然这样,那么我们还凭靠什么呢?”鞠武回答说:“让我们深入地谋划一下。” 【原文】 居有间[1],秦将樊於期得罪于秦王,亡之燕,太子受而舍之[2]。鞠武谏曰:“不可。夫以秦王之暴而积怒于燕,足为寒心,又况闻樊将军之所在乎?是谓‘委肉当饿虎之蹊’也[3],祸必不振矣[4]!虽有管、晏[5],不能为之谋也。愿太子疾遣樊将军入匈奴以灭口[6]。请西约三晋,南连齐、楚,北购于单于,其后乃可图也[7]。”太子曰:“太傅之计,旷日弥久[8],心惛然,恐不能须臾[9]。且非独于此也,夫樊将军穷困于天下[10],归身于丹[11],丹终不以迫于强秦而弃所哀怜之交[12],置之匈奴,是固丹命卒之时也[13]。愿太傅更虑之[14]。” 鞠武曰:“夫行危欲求安,造祸而求福,计浅而怨深,连结一人之后交[15],不顾国家之大害[16],此所谓‘资怨而助祸’矣[17]。夫以鸿毛燎于炉炭之上[18],必无事矣。且以雕鸷之秦[19],行怨暴之怒,其足道哉[20]!燕有田光先生,其为人智深而勇沈[21],可与谋。”太子曰:“愿因太傅而得交于田先生[22],可乎?”鞠武曰:“敬诺[23]。”出见田先生,道“太子愿图国事于先生也”。田光曰:“敬奉教[24]。”乃造焉[25]。 【注释】 [1] 居有间:过了一段时间。居,停留。间(jiàn),间隔。 [2] 樊於期:於,音wū。舍(shè):提供馆舍。 [3] 是:这。谓:称为,叫做。委:扔,抛弃。当:对着。蹊:小路。 [4] 振:挽救。 [5] 管、晏:管仲、晏婴,春秋时期齐国著名政治家。 [6] 疾:快,急速。 [7] 购:同“媾”,讲和。乃:才。 [8] 旷日弥久:历时长久。旷,历时久远。弥,长久,《广雅·释诂三》:“弥,久也。” [9] 惛:同“昏”,昏乱。须臾:片刻。 [10] 穷困:穷,走投无路。困,困顿。 [11] 归身:归,归附。身,自身。 [12] 终:终归。交:结交、朋友。 [13] 固:本来。卒:结束。 [14] 更:重新,另外。 [15] 连结:结识。后交:新交,新朋友。 [16] 害:祸害,《字汇·宀部》:“害,祸也。” [17] 资:积聚,《说文解字注·贝部》:“资,资者,积也。” [18] 鸿:大雁。燎:烧烤。 [19] 雕鸷:雕,一种大型猛禽。鸷,凶猛的鸟,《玉篇·鸟部》:“鸷,猛鸟也。” [20] 足:值得。 [21] 沈:大。《方言》卷一:“沈,大也。”沈,后作“沉”。 [22] 因:凭借,通过。得:能够。 [23] 敬诺:敬,谦词。诺,应答声,表示同意。 [24] 敬奉教:奉,遵从,奉行。 [25] 造:到。 【译文】 过了一段时间,秦将樊於期得罪于秦王,逃亡到了燕国,太子接纳了他,并为他提供馆舍。鞠武劝谏说:“不可以。凭着秦王的凶暴而把怒气积聚到燕国,这就足以让人心寒了,又何况听到樊将军所在之地呢?这就叫作‘把肉扔到饿虎经过的小路上’,祸患一定不可挽救了!即使有管仲、晏婴,也不能为这事谋划了。希望您赶快把樊将军送到匈奴,以消除秦国的借口。请您向西与韩、赵、魏订立盟约,向南连络齐、楚,向北与单于讲和,然后就可以谋划了。”太子丹说:“太傅您的计划,旷日持久,我现在心里昏乱,恐怕等不到片刻了。况且并非单单因为这事,樊将军在天下已是穷途末路,归附于我,我终归不能因为迫于强暴的秦国而抛弃我所哀怜的朋友,把他放置到匈奴,这本来是我生命结束的时候。希望太傅您重新考虑这事。”鞠武说:“做危险之事而想求得安宁,制造祸患而想求得幸福,计谋浅薄而怨恨深重,结交了一个新朋友,而不顾及国家的大祸害,这就是所说的‘积聚仇怨而助长祸患’啊。把大雁的羽毛放在炉炭上烧烤,一定什么都没了。况且凭着雕鸷一般凶猛的秦国,发泄怨恨残暴的怒气,难道还用说吗!燕国有位叫田光先生的,他这个人智谋深邃而又有大勇,可以和他谋划。”太子说:“希望通过太傅您而能够和田先生结交,可以吗?”鞠武说:“可以。”鞠武便出去拜见田先生,说“太子希望跟先生您一起谋划国事”。田光说:“谨遵教诲。”于是去拜访太子。
【原文】 太子逢迎,却行为导[1],跪而蔽席[2]。田光坐定,左右无人,太子避席而请曰[3]:“燕秦不两立,愿先生留意也。”田光曰:“臣闻骐骥盛壮之时,一日而驰千里;至其衰老,驽马先之[4]。今太子闻光盛壮之时,不知臣精已消亡矣。虽然[5],光不敢以图国事,所善荆卿可使也[6]。”太子曰:“愿因先生得结交于荆卿,可乎?”田光曰:“敬诺。”即起,趋出[7]。太子送至门,戒曰[8]:“丹所报,先生所言者,国之大事也,愿先生勿泄也!”田光俛而笑曰[9]:“诺。”偻行见荆卿[10],曰:“光与子相善,燕国莫不知[11]。今太子闻光壮盛之时,不知吾形已不逮矣[12],幸而教之曰‘燕秦不两立,愿先生留意也’。光窃不自外[13],言足下于太子也,愿足下过太子于宫[14]。”荆轲曰:“谨奉教[15]。”田光曰:“吾闻之,长者为行,不使人疑之。今太子告光曰‘所言者,国之大事也,愿先生勿泄’,是太子疑光也。夫为行而使人疑之,非节侠也[16]。”欲自杀以激荆卿[17],曰:“愿足下急过太子,言光已死,明不言也[18]。”因遂自刎而死[19]。 【注释】 [1] 却:倒退。 [2] 蔽(piē):同“撆(撇)”,拂拭。《广韵·屑韵》:“撆,《说文》:‘别也。一曰击也。’拂也。或作蔽,亦书作撇。”司马贞《史记索隐》:“蔽,犹拂也。” [3] 避席:离开座席。避,离开。离开座席讲话以示尊敬。 [4] 骐骥:骏马。驽马:劣马。先:超过。 [5] 虽然:即使这样。 [6] 善:善待,喜欢。使:任用。 [7] 即:立即。趋:小步快走。 [8] 戒:告诫。 [9] 俛:同“俯”,俯身。 [10] 偻(lǚ):屈。 [11] 善:友好,亲善。莫:没有谁。 [12] 逮:及,达到。 [13] 窃:谦词。私下,私自。自外:把自己当外人。 [14] 过:拜访。 [15] 谨:谨慎,小心。 [16] 节:气节,节操。 [17] 激:激发,激励。 [18] 明:表明,证明。 [19] 因:于是。遂:终于。刎(w n):割颈部。 【译文】 太子上前迎接,在前面倒退着走为田光引路,跪下来为田光拂拭座席。田光坐定后,左右没有别人,太子离开自己的座席向田光请教说:“燕国与秦国誓不两立,希望先生留意。”田光说:“我听说骏马盛壮的时候,一天可奔驰千里,等到它衰老了,劣马也能超过它。如今太子您听到的是我盛壮之时的情景,却不知道我精力已经衰竭了。即使这样,我不敢冒昧地谋划国事,我善待的荆卿可以任用。”太子说:“希望通过先生您能够和荆卿结交,可以吗?”田光说:“可以。”于是立即站起身来,小步快走出去了。太子送到门口,告诫说:“我所告诉的,先生所说的,是国家大事,希望先生不要泄露!”田光俯下身笑着说:“是。”田光弯腰驼背地去见荆卿,说:“我和您交好,燕国没有谁不知道的。现今太子听说我盛壮之时的情景,却不知道我的身体已力不从心了,幸运的是他教诲我说‘燕国、秦国誓不两立,希望先生留意’。我私下不把自己当外人,已把您告诉了太子,希望您到宫中拜访太子。”荆轲说:“谨遵教诲。”田光说:“我听说,年长者做事,不能让别人怀疑。如今太子告诫我说:‘所说的,是国家大事,希望先生不要泄露’,这是太子怀疑我。做事而让别人怀疑,就不是有气节的侠士。”他要自杀来激励荆卿,说:“希望您赶快去拜见太子,说田光已经死了,表明我不会泄露机密。”于是终于刎颈自杀了。 【原文】 荆轲遂见太子,言田光已死,致光之言[1]。太子再拜而跪,膝行流涕,有顷而后言曰[2]:“丹所以诫田先生毋言者,欲以成大事之谋也[3]。今田先生以死明不言,岂丹之心哉!” 荆轲坐定,太子避席顿首曰[4]:“田先生不知丹之不肖[5],使得至前,敢有所道,此天下所以哀燕而不弃其孤也[6]。今秦有贪利之心,而欲不可足也。非尽天下之地,臣海内之王者,其意不厌[7]。今秦已虏韩王,尽纳其地。又举兵南伐楚,北临赵[8];王翦将数十万之众距漳、邺,而李信出太原、云中[9]。赵不能支秦,必入臣[10],入臣则祸至燕。燕小弱,数困于兵,今计举国不足以当秦[11]。诸侯服秦,莫敢合从[12]。丹之私计愚,以为诚得天下之勇士使于秦,窥以重利[13];秦王贪,其势必得所愿矣。诚得劫秦王,使悉反诸侯侵地[14],若曹沫之与齐桓公[15],则大善矣;则不可,因而刺杀之[16]。彼秦大将擅兵于外而内有乱[17],则君臣相疑,以其间诸侯得合从,其破秦必矣。此丹之上愿,而不知所委命[18],唯荆卿留意焉。”久之,荆轲曰:“此国之大事也,臣驽下[19],恐不足以任使。”太子前顿首,固请勿让[20],然后许诺。于是尊荆卿为上卿,舍上舍[21]。太子日造门下[22],供太牢具[23],异物间进[24],车骑美女恣荆轲所欲[25],以顺适其意。 【注释】 [1] 遂:于是。致:传达。 [2] 再:两次。涕:眼泪。有顷:不久。顷,时间短,与“久”相对。 [3] 以:为了。 [4] 顿首:叩头。顿,叩、磕。 [5] 不肖:不贤。 [6] 孤:太子丹自称。司马贞《史记索隐》:“案:无父称孤。时燕王尚在,而丹称孤者,或记者失辞,或诸侯嫡子时亦僭称孤也。” [7] 厌:满足。 [8] 举:发动。伐:进攻。临:到,逼近。 [9] 距:到。出:到,临。 [10] 支:拒,抵御。入:纳贡。 [11] 数(shuò):屡次。举:全。当:抵挡。 [12] 合从:从,同“纵”。合纵,指六国合力抗秦。合纵,从地域上来讲,是以韩、赵、魏为中心,南连楚,北连燕,南北相连为纵;从策略上来讲,合纵是合众弱以御一强,是阻止强国进行兼并的策略。起初,合纵既可对秦,也可对齐,长平之战(前260)后,合纵演变成东方六国合力抗秦的策略。 [13] 诚:果真。窥:示。司马贞《史记索隐》:“窥,示也。言以利诱之。” [14] 劫:劫持。反:归还。侵地:被(秦国)侵占的土地。 [15] 曹沫:即曹刿,又作曹翙,春秋时鲁国武士。鲁庄公十年(前684),随庄公战于长勺,取得长勺之战的胜利。齐桓公与鲁庄公在柯(今山东阳谷东)会盟时,他持短剑相从,在盟会上他劫持了齐桓公,迫使其归还侵占的鲁国之地。 [16] 则:假如。因:表时间、时机,趁着。 [17] 擅:拥有,据有。 [18] 委命:委托使命。 [19] 驽:才能低下。 [20] 固:坚持。 [21] 舍(shè):住宿。 [22] 日:每天。造:到。 [23]太牢:牛、羊、猪三牲齐全。具:饭食。太牢具,有牛肉、羊肉、猪肉的饭食。 [24] 间:间或,断断续续地。 [25] 恣:本义为放纵,引申为任凭。 【译文】 荆轲于是去拜见太子,说田光已死,并转达了田光的话。太子拜了两拜又跪下,用膝盖跪着走,流着眼泪,过了一会说:“我所以告诫田先生不要讲,是为了使大事的谋划成功。现在田先生用死来表明他不会说出去,这难道是我的心愿吗!”荆轲坐定,太子离开座席以头叩地说:“田先生不知道我没有才能,使我能够到您跟前,敢有所陈述,这就是上天之所以哀怜燕国而不抛弃我的原因啊。如今秦王有贪利的野心,而他的欲望是不会满足的。不占尽天下的土地,使天下的诸侯王臣服,他的心愿是不会满足的。如今秦国已俘虏了韩王,全部收纳他的土地。他又出动军队向南攻打楚国,向北逼近赵国;王翦率领几十万大军抵达漳水、邺县一带,而李信又逼近太原、云中。赵国抵挡不住秦军,一定会向秦国纳贡称臣;赵国纳贡称臣,那么祸患就降临到燕国。燕国弱小,屡次被战争所困扰,如今算计一下全国的力量也不足以抵挡秦军。诸侯畏服秦国,没有哪国敢实行合纵策略,我私下有个计策不成熟,认为果真能得到天下的勇士,出使到秦国,用重利引诱秦王;秦王贪婪,那情势一定能达到我们的愿望。果真能够劫持秦王,让他全部归还各国被侵占的土地,像曹沫劫持齐桓公那样,那就太好了;如果不可以,就趁势刺杀他。他们秦国的大将在外拥有军队而内部有乱,那么君臣就互相猜疑,趁此情形离间秦国和各诸侯国的关系,得以实行合纵策略,就一定能够打败秦国。这是我最好的愿望,却不知把这使命委托给谁,希望荆卿留意这件事。”过了好一会,荆轲说:“这是国家的大事,我才能低下,恐怕不足以胜任使命。”太子上前以头叩地,坚持请求不让荆轲推脱,这样,然后荆轲就答应了。于是太子丹尊奉荆卿为上卿,让荆卿住进上等的馆舍。太子每天都到荆轲的住所拜望,供给有牛肉、羊肉、猪肉的饭食,还不时地送进珍异之物,车马美女任凭荆轲的欲望,以顺应、适合他的心意。 【原文】 久之,荆轲未有行意。秦将王翦破赵,虏赵王,尽收入其地[1],进兵北略地至燕南界[2]。太子丹恐惧,乃请荆轲曰:“秦兵旦暮渡易水[3],则虽欲长侍足下[4],岂可得哉!”荆轲曰:“微太子言,臣原谒之[5]。今行而毋信[6],则秦未可亲也。夫樊将军,秦王购之金千斤[7],邑万家。诚得樊将军首与燕督亢之地图,奉献秦王,秦王必说见臣[8],臣乃得有以报。”太子曰:“樊将军穷困来归丹,丹不忍以己之私而伤长者之意,原足下更虑之[9]!” 荆轲知太子不忍,乃遂私见樊於期曰:“秦之遇将军可谓深矣[10],父母宗族皆为戮没[11]。今闻购将军首金千斤,邑万家,将柰何?”於期仰天太息流涕曰[12]:“於期每念之,常痛于骨髓,顾计不知所出耳[13]!”荆轲曰:“今有一言可以解燕国之患,报将军之仇者,何如?”於期乃前曰:“为之奈何?”荆轲曰:“愿得将军之首以献秦王,秦王必喜而见臣,臣左手把其袖,右手揕其匈[14],然则将军之仇报而燕见陵之愧除矣。将军岂有意乎?”樊於期偏袒搤捥而进曰[15]:“此臣之日夜切齿腐心也,乃今得闻教[16]!”遂自刭[17]。太子闻之,驰往,伏尸而哭,极哀。既已不可奈何,乃遂盛樊於期首,函封之[18]。 【注释】 [1] 尽:全部。收:收取。入:接纳。 [2] 略:夺取。 [3] 旦暮:早晚。旦,早上。暮,日落时分。 [4] 则:那么。虽:即使。 [5] 微:如果没有。谒:请求。 [6] 毋:没有。 [7] 购:重金收买。 [8] 亢:音gāng。说:同“悦”,高兴。 [9] 更:另外,重新。 [10] 遇:对待。深:残酷,狠毒。 [11] 戮:杀。没:尽,《说文解字注·水部》:“没者,全入于水,故引申之义训尽。” [12] 太息:长叹。息,叹息。 [13] 念:考虑。顾:副词,表轻微转折,相当于“而”、“不过”。 [14] 把:握,抓住。揕(zhèn):刺。匈:同“胸”。 [15] 偏袒:脱去半边外衣,露出一边的胳膊、肩膀和上身。偏,半边。袒,脱去外衣,将胳膊、肩膀、上身或内衣露出。搤(è):同“扼”,握持。《龙龛手鉴》:“搤”,同“扼”。捥:同“腕”。司马贞《史记索隐》:“捥,古‘腕’字。” [16] 腐心:捶胸。腐,同“拊”,拍、捶。乃:才。 [17] 刭(j ng):用刀割脖子。 [18] 函:匣子。 【译文】 过了很长一段时间,荆轲还没有行动的意思。这时秦将王翦已攻破赵国,俘虏了赵王,全部收纳了赵国的领土。秦军继续进兵,向北夺取土地,已到燕国南部边界。太子丹害怕了,于是请求荆轲说:“秦国军队早晚之间就要渡过易水,那么即使我想要长久地侍奉您,怎么可以能够做到呢!”荆轲说:“即使没有太子这话,我也要请求行动了。现在要行动,而没有取信于秦王的信物,那么秦王就不可以接近。那樊将军,秦王用黄金千斤、封邑万户来收买他的首级。果真得到樊将军的首级和燕国督亢的地图,献给秦王,秦王一定高兴接见我,这样我才能够有机会报答您。”太子说:“樊将军穷途末路来投奔我,我不忍心因为自己的私利而伤害这位长者的心,希望您重新考虑这件事!”
荆轲知道太子不忍心,于是就私下会见樊於期说:“秦国对待将军可以说是太残酷了,父母、宗族都被杀尽。如今听说用黄金千斤、封邑万户,购买将军的首级,您将怎么办呢?”樊於期仰天长叹,流着眼泪说:“我每每想到这些,常常痛入骨髓,而不知从哪里想出计策来!”荆轲说:“现在有一句话可以解除燕国的祸患,报将军之仇,怎么样?”樊於期于是凑向前说:“怎么办?”荆轲说:“希望得到将军的首级献给秦王,秦王一定会高兴召见我,我左手抓住他的衣袖,右手用匕首直刺他的胸膛,这样,那么将军的仇恨可以报,而燕国被欺凌的羞愧就可以洗除了,将军是否有这样的心意呢?”樊於期脱掉一边衣袖,露出臂膀,一只手紧紧握住另一只手腕而走向前说:“这是我日日夜夜切齿捶心的事,今天才听到您的教诲!”于是就自刎而死。太子听到这事,驾车疾行前往,伏在尸体上痛哭,极其哀痛。已经无可奈何了,于是就把樊於期的首级装起来,用匣子封存起来。
【原文】 于是太子豫求天下之利匕首[1],得赵人徐夫人匕首,取之百金,使工以药焠之[2],以试人,血濡缕[3],人无不立死者。乃装为遣荆卿。燕国有勇士秦舞阳,年十三,杀人,人不敢忤视[4]。乃令秦舞阳为副。荆轲有所待,欲与俱;其人居远未来,而为治行。顷之[5],未发,太子迟之,疑其改悔,乃复请曰[6]:“日已尽矣,荆卿岂有意哉?丹请得先遣秦舞阳。”荆轲怒,叱太子曰:“何太子之遣?往而不返者,竖子也[7]!且提一匕首入不测之强秦,仆所以留者,待吾客与俱。今太子迟之,请辞决矣[8]!”遂发。 太子及宾客知其事者,皆白衣冠以送之。至易水之上,既祖[9],取道,高渐离击筑,荆轲和而歌,为变徵之声[10],士皆垂泪涕泣。又前而为歌曰:“风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还!”复为羽声慷慨[11],士皆瞋目,发尽上指冠[12]。于是荆轲就车而去,终已不顾[13]。 【注释】 [1] 豫:预先,又作“预”。 [2] 焠(cuì):浸染。司马贞《史记索隐》:“焠,染也。谓以毒药染剑锷也。” [3] 濡:渗出,浸渍。缕:一丝。 [4] 忤(wǔ):违逆,抵触。司马贞《史记索隐》:“忤,逆也。不敢忤视,言人畏之甚也。” [5] 顷之:不久。顷,时间短,与“久”相对。 [6] 复:又,再。 [7] 竖子:小子,对人的蔑称。 [8] 请:请对方允许我做某事。决:辞别,告别。 [9] 祖:古代出行时祭祀路神,古人远行时常有的一种仪式。引申之,又指饯行的一种隆重仪式,祭祀路神后,在路上设宴为人送行。 [10] 变徵(zh )之声:我国古代乐律分宫、商、角、变徵、徵、羽、变宫七调,大致相当于现代音乐中的CDEFGAB七调,变徵相当于F调,此调凄惋苍凉。 [11] 羽声:相当于A调,是一种慷慨激昂的声调。 [12] 瞋(chēn):发怒时睁大眼睛。指:顶,冲。 [13] 终:始终。已:句中语气词,用法同“矣”。顾:回头看。 【译文】 这时太子已预先寻求天下最锋利的匕首,得到赵国徐夫人的匕首,用百金买下它,让工匠用毒药浸染它,用它在人身上试验,只要血渗出一丝,没有不立刻死的。于是准备行装,送荆轲出发。燕国有位勇士叫秦舞阳,十三岁时杀了人,别人都不敢正面看他。于是命令秦舞阳为副使。荆轲等待另一个人,想与他一起去;那个人住在远处,还没有来到,而荆轲已为那人整治好了行装。过了一段时间,荆轲还没有出发,太子认为他要推迟这事,怀疑他改悔,就再次催请说:“已没有什么时间了,荆卿是否有动身的打算?请允许我先派遣秦舞阳出发。”荆轲发怒,呵斥太子说:“太子这样派遣是什么意思?只去而不完成使命回来,那是小子!况且是拿一把匕首进入难以揣度的强暴秦国,我之所以暂留,是等待我的一位客人与他一起去。现在太子认为我把事推迟了,那就请允许告辞决别吧!”于是就出发了。 太子及知道这件事的宾客,都穿着白衣戴着白帽为荆轲送行。到易水边上,饯行之后,上路,高渐离击筑,荆轲和着节拍歌唱,发出凄惋苍凉的声调,送行的人都流泪哭泣。荆轲又向前走唱道:“风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还!”又唱出慷慨激昂的声调,送行的人都怒目圆睁,头发都直竖把帽子顶起来了。于是荆轲就上车而去,始终连头也不回。 【原文】 遂至秦,持千金之资币物,厚遗秦王宠臣中庶子蒙嘉[1]。嘉为先言于秦王曰:“燕王诚振怖大王之威[2],不敢举兵以逆军吏[3],原举国为内臣,比诸侯之列[4],给贡职如郡县,而得奉守先王之宗庙。恐惧不敢自陈,谨斩樊於期之头,及献燕督亢之地图,函封,燕王拜送于庭,使使以闻大王[5],唯大王命之[6]。”秦王闻之,大喜,乃朝服,设九宾[7],见燕使者咸阳宫。荆轲奉樊於期头函,而秦舞阳奉地图柙,以次进[8]。至陛[9],秦舞阳色变振恐,群臣怪之。荆轲顾笑舞阳,前谢曰[10]:“北蕃蛮夷之鄙人,未尝见天子,故振慴[11]。愿大王少假借之[12],使得毕使于前。”秦王谓轲曰:“取舞阳所持地图。”轲既取图奏之,秦王发图[13],图穷而匕首见[14]。因左手把秦王之袖[15],而右手持匕首揕之。未至身,秦王惊,自引而起[16],袖绝。拔剑,剑长,操其室[17]。时惶急,剑坚[18],故不可立拔。荆轲逐秦王,秦王环柱而走。群臣皆愕,卒起不意[19],尽失其度,而秦法,群臣侍殿上者不得持尺寸之兵;诸郎中执兵皆陈殿下,非有诏召不得上。方急时,不及召下兵,以故荆轲乃逐秦王[20]。而卒惶急,无以击轲,而以手共搏之。是时侍医夏无且以其所奉药囊提荆轲也[21]。秦王方环柱走,卒惶急,不知所为,左右乃曰:“王负剑!”负剑,遂拔以击荆轲,断其左股[22]。荆轲废,乃引其匕首以擿秦王[23],不中,中桐柱。秦王复击轲,轲被八创[24]。轲自知事不就,倚柱而笑,箕踞以骂曰[25]:“事所以不成者,以欲生劫之,必得约契以报太子也。”于是左右既前杀轲,秦王不怡者良久[26]。已而论功[27],赏群臣及当坐者各有差,而赐夏无且黄金二百溢[28],曰:“无且爱我,乃以药囊提荆轲也。” 【注释】 [1] 厚:多。遗(wèi):给予,赠送。中庶子:战国时国君、太子、相国的近侍之臣。 [2] 振怖:惧怕。振,同“震”。 [3] 逆:违抗。 [4] 比:并列。 [5] 闻:使上级听到,报告上级。 [6] 唯:句首语气词,表希望。 [7] 九宾:即“九傧”,九个傧相的欢迎仪式,是一种极为隆重的仪式。傧,引领宾客或赞礼之人。 [8] 奉:两手捧着。柙(xiá):匣子。以:按照。 [9] 陛:殿前台阶。 [10] 谢:道歉。 [11] 鄙:庸俗,浅陋。慴(shè):慑的异体字,恐惧。 [12] 少:稍微。假借:宽容。 [13] 既:同“即”,立即。奏:进献。发:打开。 [14] 穷:穷尽。见(xiàn):出现。上古没有“现”字,用“见”表示“出现”这一含义,后作“现”。 [15] 因:凭借,引申为“用”。把:抓。 [16] 引:抽身。 [17] 室:剑鞘。 [18] 坚:牢固,指剑、鞘结合得紧。 [19] 卒:通“猝”,突然。 [20] 方:正在。乃:竟然。 [21] 提:投掷。 [22] 股:大腿。 [23] 废:瘫倒。擿(zhì):投掷,这个意义后来写作“掷”。司马贞《史记索隐》:“擿与掷同,古字耳。” [24] 被:遭受。创:创伤。 [25] 箕踞(jī jù):随意伸开两腿,像个簸箕口那样地坐着,是一种不礼貌、不拘礼节的坐法。踞,蹲坐。 [26] 既:同“即”,走近。怡(yí):高兴,愉快。 [27] 已而:随即,不久就。 [28] 坐:定罪,入罪。溢:同“镒”,古代重量单位,二十两为一镒,一说二十四两为一镒。 【译文】 于是到了秦国,荆轲带着价值千金的钱财礼物,厚赠秦王宠幸的臣子中庶子蒙嘉。蒙嘉为荆轲先在秦王面前说:“燕王的确为大王的威严震慑恐惧,不敢出动军队抵抗大王的将士,愿意全国上下做秦国的臣子,能与其他诸侯国并列,缴纳贡赋,职责如同秦的郡县,而能够奉守先王的宗庙。因为慌恐畏惧不敢亲自前来陈述,谨斩下樊於期的首级并献上燕国督亢地区的地图,用匣子封存,燕王还在朝廷上亲自拜送,派出使者把这种情况禀明大王,请大王指示。”秦王听到这个消息,非常高兴,就穿上了朝服,安排了极为隆重的九傧仪式,在咸阳宫召见燕国的使者。荆轲捧着盛樊於期首级的匣子,秦舞阳捧着盛地图的匣子,按照正、副使的次序走进。走到殿前台阶下,秦舞阳脸色突变,震惊害怕,大臣们都感到奇怪。荆轲回头朝秦舞阳笑笑,上前道歉说:“北方藩属蛮夷之地的粗俗之人,没有见过天子,所以震惊恐惧。希望大王稍微宽容他,让他能够在大王面前完成使命。”秦王对荆轲说:“把秦舞阳所持的地图拿过来。”荆轲即刻取过地图献上,秦王展开地图,图卷展到尽头,匕首露出来。荆轲用左手抓住秦王的衣袖,右手拿匕首刺他。没有触及秦王之身,秦王大惊,自己抽身而起,衣袖挣断。慌忙抽剑,剑长,只是抓住剑鞘。当时慌恐急迫,剑、鞘套得很紧,所以不能立刻拔出来。荆轲追逐秦王,秦王绕柱奔跑。大臣们都很惊讶,突然发生意外事变,大家都失去常态。而秦国的法律规定,在殿上侍奉的大臣不能带有任何兵器;各位侍卫武官都手执兵器站列在宫殿下,没有皇帝的命令召唤不得上殿。正在危急时刻,来不及召唤殿下的侍卫兵士,因此荆轲才能够追逐秦王。仓促之间,惊慌急迫,没有用来攻击荆轲的武器,只能用手和荆轲搏击。这时,侍从医官夏无且用他所捧的药袋投击荆轲。秦王正围着柱子奔跑,仓猝慌急,不知如何是好,左右两边的人就喊道:“大王,用背背剑!”秦王用背背剑,于是拔出长剑击砍荆轲,砍断了他的左大腿。荆轲瘫倒,于是就拿匕首向秦王投去,没有击中,但击中了铜柱。秦王又击砍荆轲,荆轲遭受八处创伤。荆轲自知大事不成,就倚在柱子上大笑,伸开两腿像簸箕一样坐在地上骂道:“大事之所以没有成功,是因为我想活着劫持你,一定得到一张迫使你归还诸侯土地的契约以回报太子。” 这时左右两边的人立即冲上前来杀死荆轲,而秦王也不高兴了好长时间。随即论定功绩,赏赐群臣以及应当定罪的人都各有差别,赐给夏无且黄金二百镒,说:“夏无且爱我,才用药袋投击荆轲啊。” 【原文】 于是秦王大怒,益发兵诣赵,诏王翦军以伐燕[1]。十月而拔蓟城[2]。燕王喜、太子丹等尽率其精兵东保于辽东[3]。秦将李信追击燕王急,代王嘉乃遗燕王喜书曰:“秦所以尤追燕急者,以太子丹故也。今王诚杀丹献之秦王,秦王必解,而社稷幸得血食[4]。”其后李信追丹,丹匿衍水中[5],燕王乃使使斩太子丹,欲献之秦。秦复进兵攻之。后五年,秦卒灭燕[6],虏燕王喜。 其明年,秦并天下,立号为皇帝。于是秦逐太子丹、荆轲之客,皆亡。高渐离变名姓为人庸保[7],匿作于宋子[8]。久之,作苦,闻其家堂上客击筑,傍徨不能去。每出言曰[9]:“彼有善有不善。”从者以告其主,曰:“彼庸乃知音,窃言是非[10]。”家丈人召使前击筑,一坐称善[11],赐酒。而高渐离念久隐畏约无穷时,乃退,出其装匣中筑与其善衣,更容貌而前。举坐客皆惊,下与抗礼[12],以为上客。使击筑而歌,客无不流涕而去者。宋子传客之[13],闻于秦始皇。秦始皇召见,人有识者,乃曰:“高渐离也。”秦皇帝惜其善击筑,重赦之,乃矐其目[14]。使击筑,未尝不称善。稍益近之[15],高渐离乃以铅置筑中,复进得近,举筑朴秦皇帝[16],不中。于是遂诛高渐离,终身不复近诸侯之人[17]。 【注释】 [1] 益:更多。诣:到。诏:命令。 [2] 拔:攻取。 [3] 保:守卫。玄应《一切经音义》卷九:“保,守也。” [4] 解:停止。血食:古代祭祀时杀牛、羊、猪等牲畜,用其血作祭品,故称血食。 [5] 衍水:地名,即今沈阳附近的太子河,因太子丹曾藏匿于此而得名。 [6] 卒:终于。 [7] 庸:被雇用的人。保:仆役。 [8] 宋子:地名,在今河北赵县东北。 [9] 每:常常。 [10] 窃:暗中。 [11] 一坐:全座。坐,同“座”。 [12] 抗礼:以平等之礼相待。抗:匹敌,相当。 [13] 传(zhuàn):次序。 [14] 矐(huò):使目失明。《字汇·目部》:“矐,害目失明也。”司马贞《史记索隐》:“说者云,以马屎熏令失明。” [15] 稍:逐渐。 [16] 朴:同“扑”,击,打。 [17] 终身:终生。身,一生。 【译文】 于是秦王非常愤怒,增派军队到赵国,命令王翦的军队攻打燕国,十月攻克了蓟城。燕王喜、太子丹等率领其全部精兵向东退守辽东。秦将李信紧紧地追击燕王,代王嘉于是写给燕王喜一封信说:“秦军之所以特别急迫地追击燕军,是因为太子丹的缘故。现在大王您果真杀掉太子丹,把他的人头献给秦王,秦王一定停止进攻,而社稷或许侥幸得到祭祀。”此后李信率军追击太子丹,太子丹隐藏匿在衍水河一带,燕王于是派使者斩杀了太子丹,要把他的人头献给秦国。秦军又进兵进攻燕国。此后五年,秦国终于灭掉了燕国,俘虏了燕王喜。
第二年,秦王吞并了天下,立号为皇帝。于是追逐太子丹和荆轲的门客,他们都潜逃了。高渐离变更姓名给人家当佣人,隐藏在宋子这个地方作工。时间长了,劳作辛苦,听到主人家堂上有客人击筑,来回徘徊舍不得离开。常常说道:“那客人击奏的筑,有好的地方,有不好的地方。”侍从者把高渐离的话告诉了主人,说:“那个佣工懂得音乐,私下里评说是非。”主人召来高渐离,让他到前面击筑,满座宾客都说好,赏赐给他酒。高渐离考虑到长久地隐藏畏缩下去,没有尽头,于是退出堂来,把装在匣子中的筑和好衣裳拿出来,改整容貌来到堂前,满座宾客都大吃一惊,走下座位与他以平等之礼相待,把他待为上宾。让他击筑唱歌,宾客们听了,没有不流着眼泪而离去的。宋子这地方的人轮流请他去做客,这消息被秦始皇听到。秦始皇召见他,有认识他的,就说:“这是高渐离。”秦始皇怜惜他擅于击筑,重又赦免了他,于是弄瞎了他的眼睛。让他击筑,未曾不称赞好的。逐渐地更加接近秦始皇,高渐离便把铅块放进筑中,再进宫击筑得以靠近时,他举起筑击打秦始皇,没有击中。于是秦始皇最终杀了高渐离,终生不再接近以前东方六国的人了。 【原文】 鲁句践已闻荆轲之刺秦王,私曰[1]:“嗟乎[2],惜哉其不讲于刺剑之术也!甚矣吾不知人也!曩者吾叱之,彼乃以我为非人也!” 太史公曰:世言荆轲,其称太子丹之命,“天雨粟,马生角”也,太过。又言荆轲伤秦王,皆非也。始公孙季功、董生与夏无且游,具知其事[4],为余道之如是。自曹沫至荆轲五人,此其义或成或不成,然其立意较然[5],不欺其志,名垂后世,岂妄也哉! 【注释】 [1] 私:私下。 [2] 嗟:表感叹或叹息。 [3] 太史公:司马迁自称。 [4] 具:全。 [5] 较:明显,明确。 【译文】 鲁句践已听到荆轲行刺秦王的事,私下说:“唉!他不讲究刺剑的技术,太可惜啦!我太不了解这个人了!过去我曾呵斥他,他就以为我不是同路人了。” 太史公说:世人谈论荆轲,当说到太子丹的命运时,太子丹曾感动得苍天下起粟雨,马头上生角,这太过分了。又说荆轲刺伤了秦王,这都不对。当初公孙季功、董生和夏无且交游,全知道这件事,为我如上面所记述的那样说来,从曹沫到荆轲这五人,他们的侠义之举有的成功,有的不成功,然而他们的志向意图都很明确,不欺瞒自己的志向,名声流传到后代,这难道是虚妄的吗! 【评析】 本文选自《史记》卷八十六《刺客列传》,是荆轲刺秦部分,该文完整地讲述了荆轲刺秦的过程、结果。其时东方的韩、赵、魏等国已为秦所灭,南方的楚国、北方的燕国及东方的齐国成为秦国攻灭的对象。弱小的燕国面对此危局,也作最后的抗争。荆轲,以一介布衣,为挽救国家于危难之际,挺身而出,提一匕首入不测之强秦,谋刺秦王,虽最终未能挽回败局,但他慷慨赴死的勇气和气节、他大无畏的英雄气概却是可歌可泣,十分感人。 荆轲刺秦这段文字,具有很高的艺术性,是《史记》中的名篇。它结构完整,从荆轲的身世说起,然后写到荆轲的交游,再因所交好友田光而卷入燕、秦之间的恩怨纠纷,再感于燕太子丹之诚而行刺秦王,从开始、发展到高潮,再到结尾,层次分明,脉络清晰。荆轲刺秦失败后,文章并没有戛然而止,而是继续写高渐离谋刺秦王,使得故事在即将结束之时又现华章,可谓高潮迭起,一波三折。 本文运用多种手法,成功地塑造了以荆轲为首的一群燕国豪杰义士形象。人物不论主次,皆生动传神,栩栩如生。如老成深算的鞠武、田光,毅然捐身的樊於期,怯懦畏缩的秦舞阳,奋身作最后一搏的高渐离,坦诚急躁的太子丹,乃至盖聂、鲁句践、秦王政、燕王喜,皆众星捧月般烘托着荆轲,鲜明地突出了荆轲的形象,营造出一种慷慨悲壮的氛围,给人留下了深刻的印象。 本文始终洋溢着一种浓郁的爱国情怀和一种慷慨悲壮的气氛,读来使人心潮起伏。但本篇内容也引出了一个令人深思的话题,即荆轲刺秦固然是为了挽救祖国免于覆亡之壮举,但从历史发展的角度看,秦统一六国,消灭封建割据,却具有历史进步意义。从这两方面看,一方是反抗侵略残暴的爱国主义,一方则是顺应历史发展趋势的残暴势力,那么,荆轲刺秦是一种爱国壮举呢,还是一种逆历史潮流而动、阻碍历史发展的倒退行为?如何取舍与评判,应找好如何看待这一历史事件的立足点。
教学过程(续):
板书设计:
讨论、思考题、作业: 1.请阅读《史记·刺客列传》中的其他篇章,与本篇对比,看有何不同 2.如何正确评价荆轲刺秦这一行动? 3.本文在描写荆轲这一主要人物时,也将次要人物描绘得栩栩如生、各具特点,试分析本文是如何描绘以荆轲为中心的这一群历史人物形象的?
参考书目:
后记:

展开更多......

收起↑

资源预览