资源简介 中国传统文化&节日与语法填空押题近年来, 高考英语语法填空尤其注重对中国传统文化的考查,本主题包括文化节日、宗教节日、个人的庆祝活动及其庆祝这些活动的经历和感受等。《考试大纲》及课标中节假日与中国传统文化话题涉及的主要内容有: 1.Cultural festivals ( Spring Festivals , New Year's Day , Christmas , etc. );2. Religiousholidays (Christmas , Easter , Ramada , etc.);3. Personal celebrations (birthday , anniversary , graduation,etc. );4. Describing your own experiences of these activities and stating your preferences ,etc.。预测 2024 年高考仍然重点考查中国传统文化与节日。(近3年新高考中国传统文化&节日与语法填空数据分析)试卷类型 年份 体裁 话题新高考 I 卷 2023 应用文写作 中国美食-小笼包关于节假日与中国传统文化主题的写作常有以下集中命题方式:1.介绍某个传统节日习俗,传统文化礼仪或假日活动;2.描述某个盛大节日活动场面;3.介绍某个节假日你的安排;4.西方节日与中国传统节日的冲突;5.中国传统文化的发扬与保护,尤其非物质文化遗产方面如剪纸、年画、中国结等。素材积累(一)阅读词汇整合【核心单词】1. pray 祈祷2. parade 盛装游行;示威游行3. reflect v. 体现;展现reflection n. 反映;反射4. anniversary 周年纪念日5. ceremony 典礼;仪式;礼节6. custom 习惯;习俗;风俗7. sacrifice 牺牲;供奉8. honor 荣誉【高频短语】1. a celebration of 对…… 的庆祝2. a mark of… ……. 的标志;……的表示3. as a means of 作为一种方式4. within the context of 在…… 的大环境下5. in memory of /in honor of 为纪念……;向……表示敬意6. drive away 赶走7. pass down 传承8. decorate…with 用……装饰9. broaden ones horizons 开阔视野10. go out of ones way to 煞费苦心典例分析典例一(2023 年新高考 I 卷)(2023·全国 · 统考高考真题)阅读下面短文,在空白处填入 1 个适当的单词或括号内单词的正确形式。Xiao long bao (soup dumplings), those amazing constructions of delicate dumpling wrappers, encasing hot, 1 (taste) soup and sweet, fresh meat, are far and away my favorite Chinese street food. The dumplings arrive steaming and dangerously hot. To eat one, you have to decide whether 2 (bite) a small hole in it first, releasing the stream and risking a spill (溢出), 3 to put the whole dumpling in your mouth, letting the hot soup explode on your tongue. Shanghai may be the 4 (recognize) home of the soup dumplings but food historians will actually point you to the neighboring canal town of Nanxiang as Xiao long Bao’s birthplace. There you will find them prepared differently — more dumpling and less soup, and the wrappers are pressed 5 hand rather than rolled. Nanxiang aside, the best Xiao long bao have a fine skin, allowing them 6 (lift) out of the steamer basket without tearing or spilling any of 7 (they) contents. The meat should be freshwith 8 touch of sweetness and the soup hot, clear and delicious.No matter where I buy them, one steamer is 9 (rare) enough, yet two seems greedy, so I am alwaysleft 10 (want) more next time.典例二(2023·广东汕头 · 校考一模)China is considered the home of tea. Chinese tea had begun to be exported to Japan and Korea before the Tang Dynasty (618 — 907). In the early period of the 17th century, Chinese tea 1 (export) to Europe. The tea from China is in great abundance and variety. To tell if a pot of tea is nice you can mainly rely 2 thecolor, smell, taste and form.One of China’s six famous tea types is white tea, 3 gets its name from its silver-white color. It 4 (be) mainly grown and produced in Fujian and Taiwan provinces with a long history, dating back to Northern Song Dynasty (960 — 1127) in ancient pared with other major types of tea, it distinguishes itself by 5 (it) refreshingly sweet taste and beautiful silver-needle-like shape, thus 6 (enjoy) great popularity among tea 7 (drink). In addition, the longer it is preserved, the better health-building effects it has. 8 (amazing), it has been proved that if drunk regularly, white tea will greatly benefit people’s physical and mental health. This is because it can not only protect people from being 9 (strike)by some common diseases, 10 also can effectively relieve symptoms.(建议用时:8 分钟/篇)1.(2023·浙江宁波 · 统考一模)阅读下面短文,在空白处填入 1 个适当的单词或括号内单词的正确形式。Tai Chi, also noted as Taijiquan, is a traditional Chinese martial art that has evolved into a popular form of exercise and meditation. 1 (originate) from China's Fujian Province, Tai Chi has a history of over 1,000 years and is deeply rooted in Chinese philosophy and culture. It 2 (characterize) by slow, flowingmovements that promote balance, 3 (flexible), and relaxation.In recent years, Tai Chi 4 (gain) worldwide recognition for its health benefits. Studies have shownthat practicing Tai Chi can also be helpful for people 5 (reduce) the risk of falls in older adults.Tai Chi is often practised in groups or classes, 6 students learn from a qualified instructor. There are many different styles ofTai Chi, each 7 its own unique set of movements and techniques. Beginners are encouraged to start with the most basic movements and 8 (gradual) build up their skills and knowledgeover time.9 you are looking for a low-impact exercise, a way to reduce stress, or a close connection to Chinese culture, Tai Chi offers something for everyone. With regular practice, you can experience the transformative powerof this ancient art form and discover 10 deeper sense of balance and harmony in your life.2.(2023·浙江宁波 · 统考模拟预测) 阅读下面短文, 在空白处填入 1 个适当的单词或括号内单词的正确形式。Since the pre-Qin period, Chengdu 11 (be) an important cultural town in China. But 12 reallysets the city apart, culturally, is its opera. An important aspect of Sichuan Opera is 13 magic of “facechanging” where vividly coloured masks are changed within the blink of an eye. In opera gardens and tea houses across the town, audiences 14 (want) a glimpse of the local culture love to drink tea while listening toSichuan Opera and watching face changing.It is believed that “face changing” has its roots in evolution. Early humans needed survival strategies to avoid fierce animals and foreign 15 (invade). Often, aggressive facial gestures and non-verbal cues were part ofit. The Sichuan Opera is said 16 (bring) this range of emotions on stage.Once the performance starts, the actor keeps pulling down one mask after 17 in swift movements to convey different emotions. 18 (astonish), no matter how close one is 19 the stage, they just can’ttell how the masks change.In fact, the different kinds of characters and personalities that Sichuan Opera brings alive can 20(find) among common people. This is why its emotions will continue to resonate with people for a long time.3.(2023·浙江台州 · 统考二模) 阅读下面材料, 在空白处填入适当的内容(1 个单词)或括号内单词的正确形式。With a history of more than 2,000 years, the Silk Route dates back to Han dynasty. Through this route, the Chinese highly 21 (qualify)silk made its fame to the western countries. The merchants in different regions 22 (seek)the opportunity of trading Chinese silk 23 they indeed made their fortune along this route. That route functioned 24 the life blood of international trade at that time. Meanwhile, the Chinese civilization 25 (introduce)to the Western countries and vice versa. The Silk Route was considered as a newchapter 26 (record)the friendship between the European and Asian peoples.Throughout all these years, many great figures have made significant contributions to the development of the Silk Route. Today, the Silk Route has a 27 (poet)name called One Belt One Road, aiming to help those connected regions in culture and economy exchange with a more advanced road. The main cities alongside it are becoming 28 (large)and more important in helping trade and culture exchange. Many countries have gained great 29 (benefit)along the trading process. All in all, the ancient Silk Road is more like 30 historical textbook for everyone to read and to know about what happened during that ancient time. It has beenplaying a significant role in the development of the civilizations of China.4.(2023·浙江嘉兴 · 统考二模)阅读下面短文,在空白处填入 1 个适当的单词或括号内单词的正确形式。Tea drinking has been a traditional custom among native Beijingers. Teahouses formed in the Tang Dynasty,took off in the Song Dynasty and were recorded in YuanQu 31 ( write) in the Yuan Dynasty. As society developed,private teahouses, tea bars and teahouses with diverse features 32 ( create). Teahouses often served as centers of social interaction where people came to discuss personal affairs or even 33( politics) issues.There are different types of teahouses including Pure Teahouses, Teahouses for Storytelling, Chess Teouses,etc. In Pure Teahouses, people do nothing but drink tea, most of 34 are unoccupied persons or the young from the rich family. Teahouses for Storyelling, 35 ( normal) in the afternoon and night, are welcomed by people with an interest in novels, pingshu and storytelling. Chess Teahouses are popular among thoseinterested in playing chess.In the Qing Dynasty, there were also Chess Teahouses that served scholars and 36(official) near Shichahai.The tea culture has regained its popularity after a long term of dcline. In recent years teahouses with local characteristics 37 ( appear) in Beijing with the performance of Beijing Opera, or the combination of teaculture, folk customs 38 arts.Laoshe Teahouse, for example, is widely famous in and beyond China 39 a cultural symbol inBeijing, where a large number of tea fans gather, 40 (enjoy) its rich tea culture.5.(2023·江苏南通 · 统考三模)阅读下面短文,在空白处填入一个适当的单词或括号内单词的正确形式。China is known as the home of tea. It is said that Shennong discover tea around 2700 B.C .At first, tea leaves 41 (chew). During the Tang dynasty, 42 (advance) were made in the processing of tea. The leaves were steamed, oxidized (氧化) and pounded into cake form. This made tea easier 43 (transport) and morepleasing to the tongue.The earliest batch (批次) of tea is often ready to be picked before Qingming. This precious small output of tea, widely 44 (seek) after for its outstanding quality, is called Mingqian tea. The seasonal tea is known 45 its tender leaves and fresh flavor. They have 46 better flavor than the later batches which can begrown overnight.East China’s Zhejiang province is acknowledged as a major producer of tea. In spring, local hillsides 47 (fill) with tea workers sowing seeds on their land. In the peak seasons, many tourists flood to witness the beautifulscenery of tea farms for 48 (they), while enjoying a cup of tea.There are many ways you can experience tea culture in China. You can visit a tea plantation in Hangzhou or elsewhere to learn 49 tea is grown and harvested. You can sit inside a 50 (tradition) teahouseand take in the classical atmosphere as you drink tea.6.(2023·湖南 · 校联考二模)阅读下面短文,在空白处填入 1 个适当的单词或括号内单词的正确形式。What’s the first thing that pops into your mind when you think of wheat straw Most people would 51 (probable) just see it as a pile of waste in a farmer’s field. However, Wu Cui, an intangible cultural inheritor, canturn the straw left over from 52 (harvest) wheat into beautiful and eye-catching functional artworks.The earliest straw-weaving (草编的) 53 ( product) were discovered at Hemudu Cultural Ruins, a Neolithic cultural site located in eastern China’s Zhejiang province. Straw weaving is 54 method ofmanufacturing daily items or artworks. It 55 (list) as a national intangible cultural heritage in 2008.Wu explains the process of straw weaving: 56 (select) of materials is the first step of a complicated and labor-intensive process that can take weeks, or even months, to complete. You need to sketch the piece on paper, 57 requires drawing skills. Next 58 (come) weaving, shaping and preserving of the work. Even by finishing that process, it does not mean that you will always create a good piece of work, and thehardest part is 59 (make) it lifelike.When asked about her plans, Wu says she wants to dig deeper 60 local traditional culture andcreate cultural creative products by developing the straw-weaving technique.7.(2023·江苏 · 统考二模)阅读下面短文,在空白处填入一个适当的单词或括号内单词的正确形式。Jingxi Taiping Drum is a traditional form of dancing. With its display of profound cultural elements, it 61 (include) in the first batch (批次) of China’s national intangible cultural heritage (非物质文化遗产) items in2006.The 62 (early) historical references of this art date back to the Spring and Autumn Period. At the beginning of the Qing Dynasty, it started to gain 63 (popular) in and around the capital, and then it wasintroduced to Mentougou District of Beijing.In ancient times, the drums were played 64 New Year’s Eve at the imperial palace to bring peace. As a result, the performance also became known as the “New Year Drum” by Beijingers. This type of drum dance is commonly seen 65 (perform) during the last and first month of the lunar year in many local festiveactivities, thus expressing 66 (people) hope of a peaceful and prosperous year to come.During a given performance, drummers perform various dance moves while 67 (hold) the drum in their left hands and a mallet in their right hands. Traditional Chinese aesthetic (美学的) concepts are reflected inthe drum playing, all of 68 represent distinctive local features.In the past decades, efforts 69 (make) by Mentougou District to preserve this signature folk dance culture. Today, the time-honored folk art of the Jingxi Taiping Drum is being taken up by the young people 70 is presenting its lively artistic charm (魅力) on a global stage.8.(2023·江苏镇江 · 江苏省镇江第一中学校考模拟预测) 阅读下面材料, 在空白处填入适当的内容(1 个单词)或所给单词的正确形式。Acting was, is and always will be the first love of the National Peking Opera Company’s new vice-president,Tian Lei, Chen Nan reports.Huguosi Street was one of Beijing’s 71 (busy) commercial roads in the olden days. It also 72 (house) the residence of Peking Opera master Mei Lanfang (1894-1961). Not far from Mei’s address, the first theater for Peking Opera 73 (perform) was created in 1954, five years after the founding of the People’sRepublic of China.The neighborhood 74 (change) over the decades, but the theater still stands tall and is 75(current) managed by the National Peking Opera Company. Tian Lei treasures the hours he spends there, trainingand rehearsing (排练). Wearing a costume and 76 (arm) with a prop spear (道具长矛), the 42-year -old walksconfidently across the stage, 77 (practise) a variety of martial art movements, before ending the drillwith a liangxiang (striking a pose on the stage).Tian has been working with the opera company for 10 years. Its premises (处所) are 78 10 -minute drivefrom the theater and his colleagues train there. He, however, prefers the historic stage. “I come to the theater almostevery day because I enjoy the peace and emptiness this building offers. Rehearsing here helps me feel closer79 the Peking Opera masters 80 once graced the stage,” he says.9.(2023·江苏 · 统考一模)阅读下面短文,在空白处填入 1 个适当的单词或括号内单词的正确形式。Consisting of a bamboo frame and a 81 (delicate) painted paper surface, Chinese oil-paperumbrellas have long been viewed as a symbol of China’s tradition of cultural craftsmanship and poetic beauty. Notjust are they an instrument to keep off rain or sunlight, but also works of art 82 (possess)rich cultural significance and aesthetic(美的)value.The first oil-paper umbrellas appeared during Eastern Han Dynasty (25-220).Later,they 83 (bring) overseas to Japan and ancient Korea during the Tang Dynasty (618-907),which is 84 they were knownas “Tang umbrellas” .It takes quite a lot of time and effort to make a traditional Chinese oil-paper umbrella 85 hand. For example,in Fenshui township in Luzhou, Sichuan Province,craftsmenmust complete more than 90 steps and useover 100 different tools 86 (create) a single handmade oil-paper umbrella.Since the appearance of modern mechanical umbrellas, traditional oil-paper umbrellas 87 (suffer) from declining sales, while 88 number of craftsmen has been on thedecrcase. Fortunately, with the 89 (include) of Fenshui oil-paper umbrellas as one ofChina’s national intangible cultural heritages in 2008, things have been improving. These greatitems appear in many fashion shows and media publications due to thepositive publicity 90 they have received.10.(2023·福建宁德 · 统考模拟预测)阅读下面短文,在空白处填入 1 个适当的单词或括号内单词的正确形式。A few days ago, the Palace Museum and the Shanghai Kunqu Opera Troupe signed a cooperation agreement on promotion of the Kunqu Opera. The cooperation has created 91 effective way to promote traditionalcultureThe Palace Museum is one of the 92 (large) museums of ancient Chinese culture and art in China. It used to be the Forbidden City, 93 the emperors of China’s Ming and Qing dynasties lived andconducted state 94 (affair), and was turned into a museum later.The Kunqu Opera is one of the oldest types of opera in China. 95 (feature) mild and emotional melodies, poetic lines and graceful gestures, it can best represent the traditional Chinese arts. The Kunqu Opera96 (be) under state protection since the PRC was founded.The cooperation 97 the Palace Museum and the Shanghai Kunqu Opera Troupe is a good attemptto preserve this opera, which is 98 (real) worth encouraging.According to the Shanghai Kunqu Opera Troupe, this cooperative project is “a dream coming true after threeyears. We aim to bring to life the opera relics 99 (house) in the Palace Museum.”Some traditional plays recorded and kept in the Palace Museum will be selected and put on show. In addition,the Troupe will also recover a series of plays and perform 100 (they).11.(2023·山东淄博 · 校联考二模)阅读下面短文, 在空白处填入 1 个适当的单词或括号内单词的正确形式。Similar to people of other nationalities, ancient Chinese people grasped or tore food with their bare hands at the beginning. Chopsticks, forks, knives and spoons were used much later, among 101 chopsticks, with a history of thousands of years, is 102 wonder of Chinese dining utensil(用具).In ancient China, they were called zhu. Their upper parts are square and 103 (low) parts round, 104 they are all round. Whatever their shapes, the pair must be identical to each other. 105 (normal), people hold chopsticks with the right hand to pick up food. The invention of chopsticks fully displayed the dexterity(灵巧)and106 (intelligent) of the Chinese people. According to some Japanese scholars, to properly handle chopsticksrequires the skillul interaction of over 80 joints( 关节)and 50 muscles, and what 's more, certain nerves 107(involve).Chopsticks, a food picking utensil 108 (make) of bamboo or wood, is widely used by the Hans and some minority ethnic groups. Some elegant chopsticks 109 Chinese characters are quite artistic. Skilled workers also combine various hardwoods and metal 110 (create) special designs. It is generally held that chopsticks has begunto be called kuaizi since the Ming Dynasty. However, the term kuaizi was not widely used until the modern times.12.(2023·山东菏泽 · 统考二模)阅读下面短文,在空白处填入 1 个适当的单词或括号内单词的正确形式。A new adaptation of Chinese mythological stories has won the heart of audiences with its distinctive style. The animation series, Yao—Chinese Folktales, 111 (gain) more than 110 million views online since it wasreleased.The series, co-produced by Shanghai Animation Film Studio and Bilibili, is 112 collection of 20-minute short films, consisting of eight separate stories 113 (feature) monster-like characters, or yao in Chinese. The collection, 114 ranges from ancient stories to science fiction, from emotional connection with hometowns to romantic love 115 from life themes to questions for humanity, presents Chinese culture and philosophy. For example, the first episode, named “Nobody”, tells a pig monster’s story 116 (base) on the classic Chinese novel Journey to the West. The creative team put the perspective on thelittle monsters who used to have blurry faces and didn’t even have names in the story.Li Zao, general producer, said it was impossible 117 (predict) what the eventual outcome would be at first. Now, the 118 (favor) comments exceeded the expectations of the creative team. These contained both the audience’s 119 (recognize) of the work and their hopes of Chinese animation. Besides adapting120 the taste of the masses, the team also wanted to guide them to appreciate different types of work.13.(2023·山东日照 · 日照一中统考二模)阅读下面短文,在空白处填入 1 个适当的单词或括号内单词的正确形式。Samantha Cristoforetti, the first Italian female astronaut in space, 121 (post) a group of photos andseveral Chinese sentences on her Twitter account during her mission at the International Space Station.Attached to the photos 122 (be) several lines from Preface to Poems Composed at the Orchid Pavilion, an ancient Chinese calligraphy masterpiece 123 famous Chinese calligrapher Wang Xizhi fromthe Eastern Jin Dynasty.Cristoforetti even gave 124 accurate translation of the lines, saying, “Looking up, I see the vastness of the universe. 125 (bow) my head, I look at the multitude of the world. The gaze flies, the heart expands,the joy of the senses can reach its peak, 126 this is true happiness indeed.”“Her quotation (引语) of the lines shows that she 127 (careful) observed the universe with the vision of Chinese civilization while observing China from space. Such a quotation is very special, 128 shows herambition and a sense of pride,” said Professor Wang Hui from Tsinghua University.Her quotation also sparked a heated 129 (discuss) among foreign Internet users on social media.Some netizens said that with her Chinese language capacity, Cristoforetti also has the ability 130 (work) atthe Chinese space station, while others hope that there will be less conflict and more cooperation in the world.14.(2023·湖北 · 校联考模拟预测) 阅读下面短文,在空白处填入 1 个适当的单词或括号内单词的正确形式。Horses, dragons, the Monkey King, and even Sponge Bob Square Pants—you probably wouldn’t expect to see this collection of animals and pop cultural icons flying together in the sky, 131 this happens every year inWeifang, the “World Kite Capital” in east China’s Shandong Province.Kites, believed to be the earliest flying objects created by humans, 132 (invent) over 2,000 years ago in China. 133 (survive)many centuries, kites have become one of the country’s representative traditional handicrafts, 134 making techniques were included in the list of China’s national intangible cultural heritage (非物质文化遗产) in 2006.Weifang, known as a 135 (globe) center of kite culture, is widely regarded as the birthplace of these popular flying toys. The themes of Weifang kites are 136 (incredible) diverse, ranging from birds and fishto historical figures and legends.Today in Weifang, there are virtually no limitations on the shapes or sizes of kites, which can be made137 (represent) people’s ideals and desires. This 138 (diverse) can be observed at the annual Weifang International Kite Festival, which has been held on the 139 (three) Saturday in April since 1984. More than 10,000 participants 140 over 30 countries and regions around the world compete in the festival everyyear.15.(2023·湖北 · 校联考二模)阅读下面短文, 在空白处填入 1 个适当的单词或括号内单词的正确形式。A traditional Chinese dance performed underwater in Luoyang, Central China’s Henan Province, 141 (go) viral on social media during the Dragon Boat Festival. The show led to renewed passion among audiences fortraditional Chinese. art and culture.The 142 (impress) dance is named The Prayer, which was the opening performance of the gala byHenan Television Station on Saturday.In the video on social media the underwater actress is seen dancing in colorful traditional Chinese costume. The short dance, which lasted less than two minutes, was seen as a 143 (combine) of contemporary artand traditional Chinese culture.“The water made the costume even more gorgeous and the moves 144 (graceful)!” said one observer izens were left 145 (amaze) by both the beauty of the dancer and the 146 (create)involved in putting 147 the dance underwater.The dance featured a character from 148 famous ancient Chinese painting Ode to Goddess Luo, thedaughter of a sacred king character Fu Xi in a Chinese tale 149 drowned and then became a goddess.“The moves were captured underwater at 4. 5 meters from the ground. The team spent a total of 26 hours under water 150 (complete) the shooting. The film team had to soak themselves in the water in eachshooting session,”Chen Jia, director of the HNTV gala, said to local media.中国传统文化&节日与语法填空押题近年来, 高考英语语法填空尤其注重对中国传统文化的考查,本主题包括文化节日、宗教节日、个人的庆祝活动及其庆祝这些活动的经历和感受等。《考试大纲》及课标中节假日与中国传统文化话题涉及的主要内容有: 1.Cultural festivals ( Spring Festivals , New Year's Day , Christmas , etc. );2. Religiousholidays (Christmas , Easter , Ramada , etc.);3. Personal celebrations (birthday , anniversary , graduation,etc. );4. Describing your own experiences of these activities and stating your preferences ,etc.。预测 2024 年高考仍然重点考查中国传统文化与节日。(近3年新高考中国传统文化&节日与语法填空数据分析)试卷类型 年份 体裁 话题新高考 I 卷 2023 应用文写作 中国美食-小笼包关于节假日与中国传统文化主题的写作常有以下集中命题方式:1.介绍某个传统节日习俗,传统文化礼仪或假日活动;2.描述某个盛大节日活动场面;3.介绍某个节假日你的安排;4.西方节日与中国传统节日的冲突;5.中国传统文化的发扬与保护,尤其非物质文化遗产方面如剪纸、年画、中国结等。素材积累(一)阅读词汇整合【核心单词】1. pray 祈祷2. parade 盛装游行;示威游行3. reflect v. 体现;展现reflection n. 反映;反射4. anniversary 周年纪念日5. ceremony 典礼;仪式;礼节6. custom 习惯;习俗;风俗7. sacrifice 牺牲;供奉8. honor 荣誉【高频短语】1. a celebration of 对…… 的庆祝2. a mark of… ……. 的标志;……的表示3. as a means of 作为一种方式4. within the context of 在…… 的大环境下5. in memory of /in honor of 为纪念……;向……表示敬意6. drive away 赶走7. pass down 传承8. decorate…with 用……装饰9. broaden ones horizons 开阔视野10. go out of ones way to 煞费苦心典例分析典例一(2023 年新高考 I 卷)(2023·全国 · 统考高考真题)阅读下面短文,在空白处填入 1 个适当的单词或括号内单词的正确形式。Xiao long bao (soup dumplings), those amazing constructions of delicate dumpling wrappers, encasing hot, 1 (taste) soup and sweet, fresh meat, are far and away my favorite Chinese street food. The dumplings arrive steaming and dangerously hot. To eat one, you have to decide whether 2 (bite) a small hole in it first, releasing the stream and risking a spill (溢出), 3 to put the whole dumpling in your mouth, letting the hot soup explode on your tongue. Shanghai may be the 4 (recognize) home of the soup dumplings but food historians will actually point you to the neighboring canal town of Nanxiang as Xiao long Bao’s birthplace. There you will find them prepared differently — more dumpling and less soup, and the wrappers are pressed 5 hand rather than rolled. Nanxiang aside, the best Xiao long bao have a fine skin, allowing them 6 (lift) out of the steamer basket without tearing or spilling any of 7 (they) contents. The meat should be freshwith 8 touch of sweetness and the soup hot, clear and delicious.No matter where I buy them, one steamer is 9 (rare) enough, yet two seems greedy, so I am alwaysleft 10 (want) more next time.(【答案】1.tasty 2.tobite 3.or 4.recognized 5.by 6.tobelifted 7.their 8.a9.rarely10.wanting【导语】本文是一篇说明文。文章介绍了中国美食——小笼包,讲述了小笼包美味,发源地以及制作方法等等。1.考查形容词。句意:小笼包(汤包),那些精致的饺子皮,包裹着热腾腾的美味汤和甜甜的鲜肉,是我最喜欢的中国街头小吃。形容词需修饰后面的名词soup(汤),故空格需用tasty“美味的”作定语,故填tasty。2.考查非谓语动词。句意:吃小笼包的时候,你必须要决定是先咬一个小口流出汤汁,还是把整个小笼包放进嘴里,让热汤在舌头上爆炸。decide to dosth.“决定做某事”,用不定式作宾语,空处与后面to put并列作宾语,故填to bite。3.考查连词。句意:吃小笼包的时候,你必须要决定是先咬一个小口流出汤汁,还是把整个小笼包放进嘴里,让热汤在舌头上爆炸。whether...or... “是……还是……”,固定搭配,根据句意,故填or。4.考查非谓语动词。句意:上海可能是公认的小笼包之乡,但美食历史学家会告诉你,邻近的运河小镇南翔才是小笼包的发源地。空格在名词home前面作定语,recognize与home是逻辑上动宾关系,需填过去分词recognized作定语,recognized“被公认的”也可以看作是形容词作定语,故填recognized。5.考查介词。句意:在那里, 你会发现它们的制作方式不同——更多汤包,更少的汤, 包子皮是用手压的,而不是擀出来的。by hand“用手”是固定搭配,根据句意,故填by。6.考查非谓语动词。句意:除了南翔,最好的小笼包有一个精致的,可以让它们从蒸笼篮中拿出来,而不会撕裂或溢出里面的东西。根据搭配allow sb. to do sth.“允许某人做某事”可知, 空格需用动词不定式作宾语补足语,补足语lift out与宾语them(指代小笼包) 是逻辑上的动宾关系,空格需填动词不定式的被动式tobe lifted,故填to be lifted。7.考查代词。句意:除了南翔,最好的小笼包有一个精致的外皮,可以让它们从蒸笼篮中拿出来,而不会撕裂或溢出里面的东西。修饰后面的名词contents(东西)需用形容词性物主代词their,故填their。8.考查冠词。句意:肉应该是新鲜的,有一点甜味,汤应该是热的,清澈的,美味的。a touch of“一点点;稍许”,常用搭配,touch“轻微;稍许”常用作单数,故填a。9.考查副词。句意:无论我在哪里买,一蒸笼都不够,而两蒸笼又显得太贪心了,所以我总是想下次再买。修饰形容词用副词作状语,rarely“少有”,故填rarely。10.考查非谓语动词。句意:无论我在哪里买,一蒸笼都不够,而两蒸笼又显得太贪心了,所以我总是想 下次再买。分析句子可知,此处考查“leave sb.+宾语补足语”,本句是被动语态,want是主语补足语,根据句意,I与want之间是主动的逻辑关系,用现在分词wanting,故填wanting。)典例二(2023·广东汕头 · 校考一模)China is considered the home of tea. Chinese tea had begun to be exported to Japan and Korea before the Tang Dynasty (618 — 907). In the early period of the 17th century, Chinese tea 1 (export) to Europe. The tea from China is in great abundance and variety. To tell if a pot of tea is nice you can mainly rely 2 thecolor, smell, taste and form.One of China’s six famous tea types is white tea, 3 gets its name from its silver-white color. It 4 (be) mainly grown and produced in Fujian and Taiwan provinces with a long history, dating back to Northern Song Dynasty (960 — 1127) in ancient pared with other major types of tea, it distinguishes itself by 5 (it) refreshingly sweet taste and beautiful silver-needle-like shape, thus 6 (enjoy) great popularity among tea 7 (drink). In addition, the longer it is preserved, the better health-building effects it has. 8 (amazing), it has been proved that if drunk regularly, white tea will greatly benefit people’s physical and mental health. This is because it can not only protect people from being 9 (strike)by some common diseases, 10 also can effectively relieve symptoms.【答案】 1 .was exported 2 .on 3 .which 4 .is 5 .its 6 .enjoying 7 .drinkers 8 .Amazingly 9 .struck/stricken 10 .but 【导语】本文是一篇说明文。文章主要介绍了中国六大名茶之一的白茶,包括其名称由来、产地、历史、 特点和功效等信息。 1.考查时态语态和主谓一致。句意:17 世纪初, 中国茶叶出口到欧洲。分析句子可知, 空处作句子的谓语, 时间状语为 In the early period of the 17th century,此处在叙述过去发生的事情,时态应用一般过去时, export“出口”和主语 Chinese tea之间是被动关系,应用被动语态,且主语是不可数名词, be 动词应用 was。 故填 was exported 。 2 .考查介词。句意:判断一壶茶好不好,主要看色、香、味、形。根据“rely”可知,此处用固定短语 rely on ,意为“依靠,凭借” 。故填 on 。 3 .考查定语从句。句意:白茶是中国六大名茶之一,因其银白的颜色而得名。分析句子可知,空处引导非 限制性定语从句,对先行词 white tea进行补充说明,先行词在从句中作主语,指物,应用关系代词 which 作引导词。故填 which 。 4 .考查时态和主谓一致。句意:它主要在福建和台湾种植和生产,历史悠久,可以追溯到中国古代的北宋 时期(960—1127)。分析句子可知,空处是句子的系动词,此处在描述一般性的事实,时态应用一般现在 时,主语是 It ,be 动词应用 is。故填 is 。 5 .考查代词。句意:与其他主要类型的茶相比,它以其清新的甜味和美丽的银针状形状而闻名,因此深受 饮茶者的喜爱。分析句子可知,空处作修饰 taste 和 shape 的定语,指“它的” ,应用形容词性物主代词 its 。 故填 its 。6 .考查非谓语动词。句意:与其他主要类型的茶相比,它以其清新的甜味和美丽的银针状形状而闻名,因(此深受饮茶者的喜爱。分析句子可知,句子主干成分完整,结合thus可知,空处表示随谓语行为自然发生的结果,作结果状语,应用enjoy的现在分词形式。故填enjoying。7.考查名词的数。句意:与其他主要类型的茶相比,它以其清新的甜味和美丽的银针状形状而闻名,因此深受饮茶者的喜爱。分析句子可知,空处作among的宾语,应用名词drinker和tea搭配,表示“饮茶者”,且空前没有表示单数概念的修饰语,可数名词drinker应用复数形式。故填drinkers。8.考查副词。句意:令人惊讶的是,事实证明,如果经常饮用,白茶将极大地有益于人们的身心健康。分析句子可知,空处修饰整个句子,应用副词amazingly,意为“令人惊讶地”,且空处位于句首,amazingly的首字母需大写。故填Amazingly。9.考查非谓语动词。句意:这是因为它不仅可以保护人们免受一些常见疾病的袭击,还可以有效地缓解症状。分析句子可知,空处和being搭配, 作from的宾语, 是非谓语动词,strike“袭击”和people逻辑上是被动关系,需用动名词的被动式。故填struck/stricken。10.考查固定句型。句意:这是因为它不仅可以保护人们免受一些常见疾病的袭击,还可以有效地缓解症 状。根据“not only”和“also”可知,此处表示“不仅……而且……”,用固定句型not only… but also…。故填but。)(建议用时:8 分钟/篇)(2023·浙江宁波 · 统考一模)阅读下面短文,在空白处填入 1 个适当的单词或括号内单词的正确形式。Tai Chi, also noted as Taijiquan, is a traditional Chinese martial art that has evolved into a popular form of exercise and meditation. 1 (originate) from China's Fujian Province, Tai Chi has a history of over 1,000 years and is deeply rooted in Chinese philosophy and culture. It 2 (characterize) by slow, flowingmovements that promote balance, 3 (flexible), and relaxation.In recent years, Tai Chi 4 (gain) worldwide recognition for its health benefits. Studies have shownthat practicing Tai Chi can also be helpful for people 5 (reduce) the risk of falls in older adults.Tai Chi is often practised in groups or classes, 6 students learn from a qualified instructor. There are many different styles ofTai Chi, each 7 its own unique set of movements and techniques. Beginners are encouraged to start with the most basic movements and 8 (gradual) build up their skills and knowledgeover time.9 you are looking for a low-impact exercise, a way to reduce stress, or a close connection to Chinese culture, Tai Chi offers something for everyone. With regular practice, you can experience the transformative powerof this ancient art form and discover 10 deeper sense of balance and harmony in your life.(【答案】1.Originating 2.ischaracterized 3.flexibility 4.hasgained 5.toreduce 6.where)(7.with 8.gradually 9.Whether 10.a【导语】这是一篇说明文。文章介绍了中国传统文化——太极,介绍了太极的历史以及好处。1.考查非谓语动词。句意:太极拳起源于中国福建省,已有1000多年的历史,深深植根于中国的哲学和文化中。分析句子结构可知originate与逻辑主语Tai Chi构成主动关系, 故用现在分词作状语, 首字母大写。故填Originating。2.考查时态语态。句意:它的特点是缓慢,流畅的动作,促进平衡,灵活性和放松。主语与谓语构成被动关系,且陈述客观事实用一般现在时,主语为it,谓语用单数。故填is characterized。3.考查名词。句意:它的特点是缓慢,流畅的动作,促进平衡,灵活性和放松。作宾语,应用名词flexibility,不可数。故填flexibility。4.考查时态。句意:近年来,太极拳因其对健康的益处而获得了全世界的认可。根据上文Inrecent years可知为现在完成时,主语为Tai Chi,助动词用has。故填has gained。5.考查非谓语动词。句意:研究表明,练习太极拳也可以帮助人们降低老年人跌倒的风险。表示“对某人做某事有帮助”短语为be helpful for sb. todo sth.。故填to reduce。6.考查定语从句。句意:太极拳通常在小组或班级中练习,学生们从合格的教练那里学习。非限制性定语从句修饰先行词groups or classes,关系词在从句中作地点状语,故填where。7.考查介词。句意:太极拳有许多不同的风格,每种风格都有自己独特的动作和技巧。后跟名词作宾语,表示“带有,有着”应用介词with。故填with。8.考查副词。句意:鼓励初学者从最基本的动作开始,随着时间的推移逐渐建立他们的技能和知识。修饰动词短语build up应用副词gradually,故填gradually。9.考查固定句型。句意:无论你是在寻找一种低强度的运动,一种减轻压力的方法,还是与中国文化的密切联系,太极拳都能为每个人提供一些东西。表示“无论是……还是……”句型为whether…or…,首字母大写。故填Whether。10.考查冠词。句意:通过定期练习,你可以体验到这种古老艺术形式的变革力量,并在你的生活中发现更深层次的平衡与和谐。表示“……的感觉”短语为a sense ofbalance,deeper是发音以辅音音素开头的单词。故填a。)(2023·浙江宁波 · 统考模拟预测)阅读下面短文,在空白处填入 1 个适当的单词或括号内单词的正确形式。Since the pre-Qin period, Chengdu 11 (be) an important cultural town in China. But 12 really sets the city apart, culturally, is its opera. An important aspect of Sichuan Opera is 13 magic of “face changing” where vividly coloured masks are changed within the blink of an eye. In opera gardens and tea houses across the town, audiences 14 (want) a glimpse of the local culture love to drink tea while listening toSichuan Opera and watching face changing.It is believed that “face changing” has its roots in evolution. Early humans needed survival strategies to avoid fierce animals and foreign 15 (invade). Often, aggressive facial gestures and non-verbal cues were part ofit. The Sichuan Opera is said 16 (bring) this range of emotions on stage.Once the performance starts, the actor keeps pulling down one mask after 17 in swift movements to convey different emotions. 18 (astonish), no matter how close one is 19 the stage, they just can’ttell how the masks change.In fact, the different kinds of characters and personalities that Sichuan Opera brings alive can 20(find) among common people. This is why its emotions will continue to resonate with people for a long time.(【答案】11.has been 12.what 13.the 14.wanting 15.invaders 16.to have brought/tobring17.another 18.Astonishingly 19.to 20.be found【导语】本文是一篇说明文。自先秦以来,成都一直是中国重要的文化名城。但真正使这座城市在文化上与众不同的是它的川剧。本文主要介绍了川剧的一个重要方面——变脸。11.考查动词的时态。句意:自先秦以来,成都一直是中国重要的文化名城。分析句子可知,空格处应填入谓语动词。根据句中时间状语Since the pre-Qin period可知,此处应用现在完成时态。故填has been12.考查主语从句。句意:但真正使这座城市在文化上与众不同的是它的歌剧。分析句子可知,空格处应填入主语从句的引导词。分析句子结构,该引导词在主语从句中作主语,指物,故用连接代词what引导。故填what。13.考查冠词。句意:川剧的一个重要方面是“变脸”的魔力,色彩鲜艳的面具在眨眼之间就变了。根据空后of“face changing”可知,此处特指“变脸的魔力”,故用定冠词the。故填the。14.考查现在分词。句意:在镇上的戏院和茶馆里,想要一窥当地文化的观众喜欢一边喝茶, 一边听川剧,看着变脸。分析句子可知,空格处应填入非谓语动词作定语。被修饰名词audiences与want是逻辑上的主谓关系,故用现在分词。故填wanting。15.考查名词。句意:早期人类需要生存策略来躲避凶猛的动物和外来入侵者。根据空格前的fierce animals可知,此处应填名词与fierce animals并列作宾语,根据句意,此处指“侵略者”,应用invade的名词形式invader,且用复数形式。故填invaders。16.考查动词不定式。句意:据说川剧将这种情绪带到了舞台上。“sb./sth.be said +动词不定式”是固定结构,意为“据说……”,此处既可用动词不定式的一般式陈述事实,也可以用不定式的完成式强调动作发生在谓语动词is said之前。故填to have brought/to bring。17.考查代词。句意:表演一开始,演员就不停地拉下一个又一个面具,动作迅速,传达不同的情绪。oneafter another是固定短语,意为“一个又一个, 一个接一个”,故填another。18.考查副词。句意:令人惊讶的是,无论离舞台有多近,他们都无法分辨口罩是如何变化的。分析句子可知,空格处应填入副词作状语。故填Astonishingly。19.考查介词。句意同上。be close to是固定短语,意为“靠近……”。故填to。20.考查被动语态。句意:事实上,川剧给人们带来的不同类型的人物和性格在普通人中都可以找到。根据空前的can可知,空格处应填入动词原形。主语the different kinds ofcharacters and personalities与动词find)(是逻辑上的动宾关系,故用被动语态。故填be found。)(2023·浙江台州 · 统考二模)阅读下面材料, 在空白处填入适当的内容(1 个单词)或括号内单词的正确形式。 With a history of more than 2,000 years, the Silk Route dates back to Han dynasty. Through this route, the Chinese highly 21 (qualify)silk made its fame to the western countries. The merchants in different regions22 (seek)the opportunity of trading Chinese silk 23 they indeed made their fortune along this route.That route functioned 24 the life blood of international trade at that time. Meanwhile, the Chinese civilization 25 (introduce)to the Western countries and vice versa. The Silk Route was considered as a newchapter 26 (record)the friendship between the European and Asian peoples.Throughout all these years, many great figures have made significant contributions to the development of the Silk Route. Today, the Silk Route has a 27 (poet)name called One Belt One Road, aiming to help those connected regions in culture and economy exchange with a more advanced road. The main cities alongside it are becoming 28 (large)and more important in helping trade and culture exchange. Many countries have gained great 29 (benefit)along the trading process. All in all, the ancient Silk Road is more like 30 historical textbook for everyone to read and to know about what happened during that ancient time. It has beenplaying a significant role in the development of the civilizations of China.(【答案】21.qualified 22.sought 23.and 24.as 25.was introduced26.recording 27.poetic28.larger 29.benefits30.a【导语】这是一篇说明文。文章主要介绍了中国丝绸之路的起源,发展及意义。21.考查形容词。句意:通过这条路线,中国优质丝绸在西方国家享有盛名。此处应用形容词作定语,修饰名词silk,highly qualified意为“高质量的”,故填qualified。22.考查时态。句意:各地的商人都在寻找交易中国丝绸的机会,他们确实在这条路上发了财。此处在句中作谓语,由后一句中made可知,句子描述过去发生的事,应用一般过去时,故填sought。23.考查连词。句意:各地的商人都在寻找交易中国丝绸的机会,他们确实在这条路上发了财。此处前后是并列关系,需用并列连词and连接表示顺承关系的并列句。故填and。24.考查固定搭配。句意:那条路线是当时国际贸易的命脉。function as固定搭配,意为“起……的作用”,故填as。25.考查时态语态。句意:与此同时,中华文明被引进西方国家,反之亦然。此处在句中作谓语,句子描述过去发生的事,应用一般过去时,且主语theChinese civilization和动词introduce是被动关系,应用一般过去时的被动,主语是单数,故填wasintroduced。26.考查非谓语动词。句意:丝绸之路被认为是记录欧亚人民友谊的新篇章。句中有谓语,且前后无连词,此处应用非谓语动词作后置定语,修饰名词chapter,且和动词record是主动关系,应用现在分词,故填recording。27.考查形容词。句意:今天,丝绸之路有一个富有诗意的名字——一带一路,旨在帮助那些在文化和经济交流方面相连的地区走上一条更加先进的道路。此处应用形容词作定语,修饰名词name,表示“诗意的”,)(为形容词poetic,故填poetic。28.考查形容词比较级。句意:在促进贸易和文化交流方面,毗邻的主要城市正在变得越来越大,越来越重要。由句意和more important可知,此处表示“更大的”,应用形容词比较级,作表语,故填larger。29.考查名词的数。句意:许多国家在贸易过程中获益匪浅。此处应用名词benefit作宾语,为可数名词,应用复数表示泛指,故填benefits。30.考查冠词。句意:总而言之,古代丝绸之路更像是一本历史教科书,人人都可以阅读并了解那个古代发生了什么。此处表示“一本历史教科书”,应用不定关系来修饰,且historical发音是以辅音音素开头,应用a,故填a。)(2023·浙江嘉兴 · 统考二模)阅读下面短文,在空白处填入 1 个适当的单词或括号内单词的正确形式。Tea drinking has been a traditional custom among native Beijingers. Teahouses formed in the Tang Dynasty,took off in the Song Dynasty and were recorded in YuanQu 31 ( write) in the Yuan Dynasty. As society developed,private teahouses, tea bars and teahouses with diverse features 32 ( create). Teahouses often served as centers of social interaction where people came to discuss personal affairs or even 33( politics) issues.There are different types of teahouses including Pure Teahouses, Teahouses for Storytelling, Chess Teouses,etc. In Pure Teahouses, people do nothing but drink tea, most of 34 are unoccupied persons or the young from the rich family. Teahouses for Storyelling, 35 ( normal) in the afternoon and night, are welcomed by people with an interest in novels, pingshu and storytelling. Chess Teahouses are popular among those interested in playing chess.In the Qing Dynasty, there were also Chess Teahouses that served scholars and 36(official) near Shichahai.The tea culture has regained its popularity after a long term of dcline. In recent years teahouses with local characteristics 37 ( appear) in Beijing with the performance of Beijing Opera, or the combination of teaculture, folk customs 38 arts.Laoshe Teahouse, for example, is widely famous in and beyond China 39 a cultural symbol inBeijing, where a large number of tea fans gather, 40 (enjoy) its rich tea culture.(【答案】31.written 32.werecreated33.political 34.whom 35.normally 36.officials37.have appeared 38.and 39.as 40.enjoying【导语】这是一篇说明文。主要介绍了喝茶是北京人的传统习俗。茶馆形成于唐代,兴起于宋代,并在元代的元曲中有记载。随着社会的发展,出现了各种特色的私人茶馆、茶吧和茶馆。茶馆通常是社会交往的中心,人们来这里讨论个人事务甚至政治问题。31.考查非谓语动词。句意:茶馆形成于唐代,兴起于宋代,并在元代的《元曲》中有记载。分析句子可知,此处为非谓语动词作后置定语修饰YuanQu,YuanQu和动词write为被动关系,所以为过去分词形式。故填written。32.考查动词时态语态。句意:随着社会的发展,出现了各种特色的私人茶楼、茶吧和茶馆。分析句子可)(知,此处为谓语动词的填入,主语tea bars and teahouses复数名词和动词create为被动关系,结合上文时态可知,此处应为过去时,所以为一般过去时的被动语态结构。故填were created。33.考查形容词。句意:茶馆通常是社会交往的中心, 人们来这里讨论个人事务甚至政治问题。由空后issues为名词可知,此处为形容词形式修饰该名词。故填political。34.考查定语从句。句意:在纯粹的茶馆里,人们除了喝茶什么都不做,大多是闲人或富家子弟。分析句子可知,此处为介词of+关系代词whom引导的非限制性定语从句,先行词people在从句中作of的宾语成分。故填whom。35.考查副词。句意:讲故事的茶馆通常在下午和晚上,受到喜欢小说、评书和讲故事的人的欢迎。分析句子可知,此处为副词作状语修饰整个句子。故填normally。36.考查名词复数形式。句意:清代什刹海附近还有棋茶馆,为士大夫服务。由and连接的scholars为复数名词可知,此处也应为名词的复数形式,保持一致。故填officials。37.考查动词时态。句意:近年来,随着京剧的表演,或茶文化、民俗和艺术的结合,北京出现了具有地方特色的茶馆。根据In recent years时间状语可知,此处为现在完成时,主语teahouses为复数名词,所以为动词的复数形式。故填have appeared。38.考查连词。句意:近年来,随着京剧的表演,或茶文化、民俗和艺术的结合,北京出现了具有地方特色的茶馆。根据句意可知,此处为连词and连接的前后名词构成并列关系。故填and。39.考查介词。句意:以老舍茶馆为例,它作为北京的一个文化象征而闻名中外,大量的茶迷聚集在这里,享受着丰富的茶文化。根据句意以及空后的acultural symbol名词可知,此处为介词as“作为”后接名词,满足句意要求。故填as。40.考查非谓语动词。句意:以老舍茶馆为例,它作为北京的一个文化象征而闻名中外,大量的茶迷聚集在这里,享受着丰富的茶文化。分析句子可知,此处为非谓语动词作状语,enjoy和逻辑主语teafans为主动关系,所以为现在分词形式。故填enjoying。)(2023·江苏南通 · 统考三模)阅读下面短文,在空白处填入一个适当的单词或括号内单词的正确形式。China is known as the home of tea. It is said that Shennong discover tea around 2700 B.C .At first, tea leaves 41 (chew). During the Tang dynasty, 42 (advance) were made in the processing of tea. The leaves were steamed, oxidized (氧化) and pounded into cake form. This made tea easier 43 (transport) and morepleasing to the tongue.The earliest batch (批次) of tea is often ready to be picked before Qingming. This precious small output of tea, widely 44 (seek) after for its outstanding quality, is called Mingqian tea. The seasonal tea is known 45 its tender leaves and fresh flavor. They have 46 better flavor than the later batches which can begrown overnight.East China’s Zhejiang province is acknowledged as a major producer of tea. In spring, local hillsides 47 (fill) with tea workers sowing seeds on their land. In the peak seasons, many tourists flood to witness the beautifulscenery of tea farms for 48 (they), while enjoying a cup of tea.There are many ways you can experience tea culture in China. You can visit a tea plantation in Hangzhou orelsewhere to learn 49 tea is grown and harvested. You can sit inside a 50 (tradition) teahouseand take in the classical atmosphere as you drink tea.【答案】41 .were chewed 42 .advances 43 .to transport 44 .sought 45 .for 46 .a 47 .are filled48 .themselves 49 .how 50 .traditional【导语】这是一篇说明文。文章主要介绍了中国茶叶的起源及其发展。41 .考查时态和语态。句意:起初,茶叶被咀嚼。此处在句中作谓语,句子描述过去发生的事,应用一般 过去时, 主语 tea leaves 和动词 chew 是被动关系, 应用一般过去时的被动, 主语是复数, 故填 werechewed。42 .考查名词的数。句意:在唐朝,茶叶的加工取得了进步。由 are 可知,此处应用名词复数作主语,故填advances。43.考查非谓语动词。句意:这使得茶更容易运输, 味道也更好。make sth.+形容词+to do 固定用法, 意为“使得做某事是 ……”,故填 to transport。44 .考查非谓语动词。句意:这种珍贵的小产量茶叶,因其卓越的品质而广受追捧,被称为明前茶。句中 有谓语,前后无连词,此处应用非谓语动词作后置定语,修饰名词 tea ,且动词 seek 和 tea 是被动关系,应用过去分词作后置定语,故填 sought。45 .考查介词。句意:这种时令茶以其嫩叶和新鲜风味而闻名。be known for 固定搭配,意为“ 因 ……而著名” ,符合语境,故填 for。46 .考查冠词。句意:它比后一批的茶口味更好,明后茶可以一夜之间长大。此处表示“一个更好的口味”,为泛指,应用不定冠词来修饰,且 better 发音是以辅音音素开头,应用 a ,故填 a。47 .考查时态和语态。句意: 春天,当地的山坡上到处都是茶农,他们在自己的土地上播种。此处为固定 搭配 be filled with,表示“填满” ,句子描述一般性事实, 应用一般现在时, 且主语是复数, be 动词应用 are。故填 are filled。48 .考查代词。句意:在旺季,许多游客涌向茶园,一边品茶,一边欣赏茶园的美景。此处表示“他们自己” ,应用反身代词 themselves,故填 themselves。49 .考查宾语从句。句意:你可以参观杭州或其他地方的茶园,了解如何种植和收获茶叶。空处引导宾语从句,且从句缺少方式状语,应用 how 来修饰,故填 how。50.考查形容词。句意:你可以坐在传统的茶馆里, 一边喝茶一边感受古典的氛围。此处应用形容词 traditional作定语,修饰名词 teahouse,故填 traditional。(2023·湖南 · 校联考二模)阅读下面短文,在空白处填入 1 个适当的单词或括号内单词的正确形式。What’s the first thing that pops into your mind when you think of wheat straw Most people would 51 (probable) just see it as a pile of waste in a farmer’s field. However, Wu Cui, an intangible cultural inheritor, canturn the straw left over from 52 (harvest) wheat into beautiful and eye-catching functional artworks.The earliest straw-weaving ( 草编的) 53 ( product) were discovered at Hemudu Cultural Ruins, a Neolithic cultural site located in eastern China’s Zhejiang province. Straw weaving is 54 method ofmanufacturing daily items or artworks. It 55 (list) as a national intangible cultural heritage in 2008.Wu explains the process of straw weaving: 56 (select) of materials is the first step of a complicated and labor-intensive process that can take weeks, or even months, to complete. You need to sketch the piece on paper, 57 requires drawing skills. Next 58 (come) weaving, shaping and preserving of the work. Even by finishing that process, it does not mean that you will always create a good piece of work, and thehardest part is 59 (make) it lifelike.When asked about her plans, Wu says she wants to dig deeper 60 local traditional culture andcreate cultural creative products by developing the straw-weaving technique.【答案】51 .probably 52 .harvested 53 .products 54 .a 55 .was listed 56 .selection 57 .which58 .comes 59 .to make/making 60 .into【导语】本文是一篇说明文,主要介绍的是中国传统手工艺草编。51 .考查副词。句意:大多数人可能只会把它看作是农民田地里的一堆废物。空格处用副词 probably 修饰动词 see ,故填 probably。52 .考查过去分词。句意:然而,非物质文化传承人 Wu Cui 却能将麦穗收割后剩下的稻草变成美丽而醒目 的功能性艺术品。句中谓语是 can turn ,空格处用非谓语动词,此处表示“被收割的小麦秸秆” ,空格处用过去分词 harvested 表被动,作定语,故填 harvested。53 .考查名词的复数。句意:最早的草编产品是在河姆渡文化遗址发现的,河姆渡文化遗址是位于中国东部浙江省的新石器时代文化遗址。由 were 可知,空格处用名词复数作主语,故填 products。54 .考查冠词。句意:稻草编织是一种制造日常用品或艺术品的方法。method 是可数名词的单数形式,表泛指,前面要加不定冠词, method 是辅音音素开头,不定冠词用 a ,故填 a。55 .考查时态,语态和主谓一致。句意:它在 2008 年被列为国家级非物质文化遗产。句子表示“它被列为 国家级非物质文化遗产” ,应用被动语态,且由 in 2008 可知,时态用一般过去时,因此空格处是一般过去时的被动语态,即 was/were done,主语 It 是单数,因此空格处是was listed。故填 was listed。56 .考查名词。句意:吴解释了稻草编织的过程:选择材料是一个复杂的劳动密集型过程的第一步,可能 需要数周甚至数月才能完成。空格处用名词作主语, 此处表示“选择材料是一个复杂的劳动密集型过程的第 一步” ,空格处意为“ 选择” ,名词是 selection,此处是指“ 选择”这个动作, 因此是不可数名词, 故填selection。57 .考查定语从句。句意:你需要在纸上画出草图,这需要绘画技巧。空格处引导的是非限制性定语从句,从句中缺少主语,空格处用关系代词 which 指代前面整个主句的内容,故填 which。58 .考查倒装,时态和主谓一致。句意:接下来是编织、塑形和保存。本句为倒装句,其句意为“接下来就是作品的编织、成型及保存” ,通篇时态是一般现在时,主语“weaving, shaping and preserving”是抽象动作,(谓语动词用单数,因此空格处是第三人称单数comes。故填comes。59.考查动名词和不定式。句意:即使完成了这个过程,也并不意味着你总能创造出一件好的作品,最难的部分是让它栩栩如生。空格处用动名词或不定式作表语,故填to make/making。60.考查固定短语。句意:当被问及她的计划时,吴说她想深入挖掘当地的传统文化,通过发展稻草编织技术来创造文化创意产品。dig into是固定短语,意为“挖掘”,因此空格处是介词into,故填into。)(2023·江苏 · 统考二模)阅读下面短文,在空白处填入一个适当的单词或括号内单词的正确形式。Jingxi Taiping Drum is a traditional form of dancing. With its display of profound cultural elements, it 61 (include) in the first batch (批次) of China’s national intangible cultural heritage (非物质文化遗产) items in2006.The 62 (early) historical references of this art date back to the Spring and Autumn Period. At the beginning of the Qing Dynasty, it started to gain 63 (popular) in and around the capital, and then it wasintroduced to Mentougou District of Beijing.In ancient times, the drums were played 64 New Year’s Eve at the imperial palace to bring peace. As a result, the performance also became known as the “New Year Drum” by Beijingers. This type of drum dance is commonly seen 65 (perform) during the last and first month of the lunar year in many local festiveactivities, thus expressing 66 (people) hope of a peaceful and prosperous year to come.During a given performance, drummers perform various dance moves while 67 (hold) the drum in their left hands and a mallet in their right hands. Traditional Chinese aesthetic (美学的) concepts are reflected inthe drum playing, all of 68 represent distinctive local features.In the past decades, efforts 69 (make) by Mentougou District to preserve this signature folk dance culture. Today, the time-honored folk art of the Jingxi Taiping Drum is being taken up by the young people 70 is presenting its lively artistic charm (魅力) on a global stage.(【答案】61.wasincluded 62.earliest 63.popularity 64.on 65.performed 66.people’s67.holding 68.which69.have been made 70.and【导语】本文是一篇说明文。文章介绍了靖西太平鼓。61.考查动词时态语态和主谓一致。句意:它展现了深厚的文化元素,于2006年被列入中国第一批国家级非物质文化遗产名录。分析句子可知,include(把……列为一部分)是句中谓语动词,与主语it之间是被动关系,结合时间状语in 2006可知,讲述过去的事情,应使用一般过去时态,又因主语是第三人称单数代词,所以谓语动词也应使用单数形式。综上,谓语应用一般过去时的被动语态,单数形式。故填was included。62.考查形容词最高级。句意:这种艺术最早的历史记载可以追溯到春秋时期。句中表示“最早的历史记载”,结合空格前定冠词the可知,应用形容词最高级形式earliest作定语, 修饰名词historical references。故填earliest。63.考查名词。句意:清初,它开始在京城内外流行,后来传入北京门头沟区。分析句子可知,提示词和)(宾语,应用名词形式popularity,意为“流行,普及”,抽象名词不可数。故填popularity。64.考查介词。句意:在古代,人们在除夕之夜在皇宫里敲鼓,以带来和平。New Year’s Eve是“除夕”,是在具体的某一天前用介词on。故填on。65.考查非谓语动词。句意:这种类型的鼓舞通常在农历年的最后一个月和第一个月在许多地方节日活动中表演, 从而表达人们对和平和繁荣的一年的期盼。分析句子可知,“(perform) during the lastand first monthofthe lunar year in many local festive activities”作主语补足语,perform是非谓语动词, 与其逻辑主语Thistypeofdrum dance之间是被动关系,用过去分词表被动。故填performed。66.考查名词所有格。句意:这种类型的鼓舞通常在农历年的最后一个月和第一个月在许多地方节日活动中表演, 从而表达人们对和平和繁荣的一年的期盼。根据句意,提示词与名词hope之间是所属关系,表示“人们的期盼”,应用名词所有格people’s作定语。故填people’s。67.考查状语从句的省略。句意:在一场表演中,鼓手们左手拿鼓,右手拿木槌,表演各种舞蹈动作。在when, while, if, as if, though(或although), as, until, once, whether,unless,where等连词连接的状语从句中,常省略跟主句相同的主语和be动词。结合句意,分析子可知,“while (hold) the drum in their left hands andamalletintheirrighthands.”是时间状语从句,原句为“whiletheyareholdingthedrumintheirlefthandsanda malletintheirrighthands.”,符合状语从句省略条件,省略theyare后,应保留现在分词holding。故填holding。68.考查定语从句。句意:鼓乐体现了中国传统的审美观念,具有鲜明的地方特色。分析句子可知,空格处为非限制性定语从句,修饰先行词the drum playing,关系词代替先行词在定语从句中作介词of的宾语,应使用关系代词which引导该从句。故填which。69.考查动词时态语态和主谓一致。句意:在过去的几十年里,门头沟区一直在努力保护这一标志性的民间舞蹈文化。分析句子可知,make是句中谓语动词, 与主语efforts之间是被动关系, 结合时间状语In the pastdecades可知, 应使用现在完成时态,又因主语是复数名词,所以谓语动词也应使用复数形式。综上,谓语应用现在完成时的被动语态,复数形式。故填havebeen made。70.考查连词。句意:今天,靖西太平鼓这一历史悠久的民间艺术正在被年轻人所接受,并在世界舞台上展示着其生动的艺术魅力。结合句意分析句子,“is being taken up...”和“is presenting...”是并列谓语动词,用连词and连接。故填and。)(2023·江苏镇江 · 江苏省镇江第一中学校考模拟预测)阅读下面材料,在空白处填入适当的内容(1 个单词)或所给单词的正确形式。Acting was, is and always will be the first love of the National Peking Opera Company’s new vice-president,Tian Lei, Chen Nan reports.Huguosi Street was one of Beijing’s 71 (busy) commercial roads in the olden days. It also 72 (house) the residence of Peking Opera master Mei Lanfang (1894-1961). Not far from Mei’s address, the first theater for Peking Opera 73 (perform) was created in 1954, five years after the founding of the People’sRepublic of China.The neighborhood 74 (change) over the decades, but the theater still stands tall and is 75(current) managed by the National Peking Opera Company. Tian Lei treasures the hours he spends there, trainingand rehearsing (排练). Wearing a costume and 76 (arm) with a prop spear (道具长矛), the 42-year -old walksconfidently across the stage, 77 (practise) a variety of martial art movements, before ending the drillwith a liangxiang (striking a pose on the stage).Tian has been working with the opera company for 10 years. Its premises (处所) are 78 10 -minute drivefrom the theater and his colleagues train there. He, however, prefers the historic stage. “I come to the theater almostevery day because I enjoy the peace and emptiness this building offers. Rehearsing here helps me feel closer79 the Peking Opera masters 80 once graced the stage,” he says.(【答案】71.busiest 72.housed 73.performances 74.haschanged 75.currently 76.armed77.practising 78.a 79.to 80.who/that【导语】这是一篇新闻报道。文章主要讲述了京剧的发展和国家京剧公司新任副总裁田磊从事京剧演艺的经历。71.考查形容词的最高级。句意:古时候, 护国寺街是北京最繁忙的商业道路之一。分析句意再根据“one of+形容词最高级+复数名词”可知,此处应该用形容词的最高级形式。故填busiest。72.考查动词的时态。句意:它也是京剧大师梅兰芳(1894-1961)的住所。分析句式结构可知,空格处是谓语动词,根据上文中的was可知,本句的时态为一般过去时。故填housed。73.考查名词。句意:在离梅家不远的地方,1954年,也就是中华人民共和国成立五年后,第一家京剧表演剧院成立了。分析句式结构可知,此处用名词作介词的宾语,此处performance“表演”是可数名词,且前面没有冠词,所以用复数形式表泛指。故填performances。74.考查动词的时态。句意:几十年来,这个社区已经发生了变化,但剧院仍然屹立不倒,目前由国家京剧团管理。根据本句的时间状语over the decades可知,本句的时态应该用现在完成时,主语The neighborhood是第三人称单数,所以助动词用has。故填has changed。75.考查副词。句意同上。分析句式结构可知,修饰动词managed应该用副词。故填currently。76.考查固定短语。句意:42岁的他穿着戏服,手持道具矛,自信地走在舞台上,练习各种武术动作,最后以一个“亮相”(在舞台上摆出一个姿势)结束练习。分析句意再根据提示词可知,此处用固定短语be armedwith表示“装备有、配备有”,再分析句式结构,此处应省去be,用过去作状语。故填armed。77.考查非谓语动词。句意同上。分析句式结构可知,此处用非谓语动词作状语,又因为practise和逻辑主语the 42-year -old之间是主动关系,所以用现在分词作状语表主动关系。故填practising。78.考查冠词。句意:田先生已经在剧团工作了10年。那里距离剧院有10分钟车程,他的同事们也在那里训练。分析句意可知,此处drive是名词, 且10-minute以辅音因素开头,所以用冠词a泛指一个“10分钟车程”。故填a。79.考查介词。句意:“在这里排演让我感觉更接近曾经登上舞台的京剧大师,”他说。分析句意再根据空格)(前的closer可知,此处用介词to构成固定搭配closerto表示“更接近”符合语境。故填to。80.考查定语从句。句意同上。分析句式结构可知,此处是定语从句,先行词Peking Opera masters指人,且从句中缺少主语,所以用关系代词who/that来引导。故填who/that。)(2023·江苏 · 统考一模)阅读下面短文,在空白处填入 1 个适当的单词或括号内单词的正确形式。Consisting of a bamboo frame and a 81 (delicate) painted paper surface, Chinese oil-paper umbrellas have long been viewed as a symbol of China’s tradition of cultural craftsmanship and poetic beauty. Not just are they an instrument to keep off rain or sunlight, but also works of art 82 (possess)rich cultural significance and aesthetic(美的)value.The first oil-paper umbrellas appeared during Eastern Han Dynasty (25-220).Later,they 83 (bring) overseas to Japan and ancient Korea during the Tang Dynasty (618-907),which is 84 they were knownas “Tang umbrellas” .It takes quite a lot of time and effort to make a traditional Chinese oil-paper umbrella 85 hand. For example,in Fenshui township in Luzhou, Sichuan Province,craftsmenmust complete more than 90 steps and useover 100 different tools 86 (create) a single handmade oil-paper umbrella.Since the appearance of modern mechanical umbrellas, traditional oil-paper umbrellas 87 (suffer) from declining sales, while 88 number of craftsmen has been on thedecrcase. Fortunately, with the 89 (include) of Fenshui oil-paper umbrellas as one ofChina’s national intangible cultural heritages in 2008, things have been improving. These greatitems appear in many fashion shows and media publications due to thepositive publicity 90 they have received.【答案】 81 .delicately 82 .possessing 83 .were brought 84 .why 85 .by 86 .to create 87 .have suffered 88 .the 89 .inclusion 90 .that/which 【导语】本文是一篇说明文。本文主要介绍了中国传统油纸伞的历史、工艺和现状等。 81 .考查副词。句意:中国油纸伞由竹制框架和精美的纸面组成,长期以来一直被视为中国传统文化工艺 和诗意美 的象征 。空处修饰形容词 painted ,应填副词形式 delicately 作状语 ,表示“ 精美地 ” 。故填 delicately。 82 .考查现在分词。句意:它们不仅是遮风挡雨的工具,而且是具有丰富文化意义和美学价值的艺术品。 分析句子可知, 空处作后置定语修饰名词短语 works of art,且与其逻辑主语 works of art 为主动关系, 所以 应填现在分词 possessing 表主动,表示“拥有,具有” 。故填 possessing。 83 .考查时态、语态和主谓一致。句意:后来,在唐朝(618-907 年),它们被带到海外的日本和古代朝鲜, 这就是为什么它们被称为“唐伞”。根据时间状语 during the Tang Dynasty,空处谓语动词应填一般过去时, 且与主语 they 之间为被动关系,要与主语 they 保持主谓一致,用复数。故填were brought。 84 .考查表语从句。句意:后来,在唐朝(618-07 年),它们被带到海外的日本和古代朝鲜,这就是为什么它 们被称为“唐伞”。分析句子可知,空处引导一个表语从句作系动词 is 的表语,且从句缺状语,应用连接副词引导,又根据句意可知,所以填连接副词 why,表示“为什么” ,符合语境。故填 why 。(85.考查介词。句意:手工制作一把传统的中国油纸伞需要花费相当多的时间和精力。by hand为固定搭配,表示“手工地”。故填by。86.考查不定式。句意:例如,在四川泸州汾水镇,工匠们必须完成90多个步骤,使用100多种不同的工具才能制作出一把手工油纸伞。此处涉及固定句型use sth. to do,表示“用某物做某事”,用不定式作目的状语。故填to create。87.考查现在完成时。句意:自从现代机械伞出现以来,传统油纸伞的销量一直在下降,而工匠的数量也在减少。根据时间状语Since the appearance ofmodern mechanical umbrellas可知,空处谓语动词应用现在完成时, 表示过去的动作或状态持续到现在,可能持续发生下去。且要与主语traditional oil-paper umbrellas保持主谓一致,用复数,即have suffered。故填have suffered。88.考查定冠词。句意:自从现代机械伞出现以来,传统油纸伞的销量一直在下降,而工匠的数量也在减少。空处涉及固定结构the number of,表示“......的数量”。故填the。89.考查名词。句意:幸运的是,随着2008年汾水油纸伞被列入中国国家级非物质文化遗产名录,情况有所改善。空处由定冠词the修饰,应填名词inclusion,表示“包含,纳入”,不可数名词。故填inclusion。90.考查定语从句。句意:由于受到了积极的宣传,这些伟大的作品出现在许多时装表演和媒体出版物中。分析句子可知,空处引导限制性定语从句,代替先行词publicity,指物, 并在从句中作received的宾语,故填关系代词that或者which。故填that/which。)(2023·福建宁德 · 统考模拟预测)阅读下面短文,在空白处填入 1 个适当的单词或括号内单词的正确形式。 A few days ago, the Palace Museum and the Shanghai Kunqu Opera Troupe signed a cooperation agreementon promotion of the Kunqu Opera. The cooperation has created 91 effective way to promote traditionalcultureThe Palace Museum is one of the 92 (large) museums of ancient Chinese culture and art in China. It used to be the Forbidden City, 93 the emperors of China’s Ming and Qing dynasties lived andconducted state 94 (affair), and was turned into a museum later.The Kunqu Opera is one of the oldest types of opera in China. 95 (feature) mild and emotional melodies, poetic lines and graceful gestures, it can best represent the traditional Chinese arts. The Kunqu Opera96 (be) under state protection since the PRC was founded.The cooperation 97 the Palace Museum and the Shanghai Kunqu Opera Troupe is a good attemptto preserve this opera, which is 98 (real) worth encouraging.According to the Shanghai Kunqu Opera Troupe, this cooperative project is “a dream coming true after threeyears. We aim to bring to life the opera relics 99 (house) in the Palace Museum.”Some traditional plays recorded and kept in the Palace Museum will be selected and put on show. In addition,the Troupe will also recover a series of plays and perform 100 (they).(【答案】91.an 92.largest 93.where 94.affairs 95.Featuring 96.has been 97.between98.really 99.housed100.them)(【导语】本文是一篇说明文。主要介绍的是故宫博物院与上海昆曲剧团签署了关于昆曲推广合作协议,为弘扬传统文化开辟了一条新的途径。91.考查冠词。句意:这种合作为弘扬传统文化开辟了一条有效的途径。分析句子结构可知,way为可数名词单数,此前需要有限定词,无提示词,应使用冠词,结合句意,此处表示“一条新途径”为泛指数量“一”,所以使用不定冠词,空后的effective的第一个音素为元音。故填an。92.考查形容词。句意:故宫博物院是中国最大的中国古代文化艺术博物馆之一。分析句子结构可知,此处为形容词作定语修饰名词museums,根据空前的“one ofthe”可知此处应使用形容词最高级。故填largest。93.考查定语从句。句意:它曾经是紫禁城,是中国明清两代皇帝居住和处理国家事务的地方,后来被改成了博物馆。分析句子结构可知,此处为连词引导的非限制性定语从句,从句中不缺少主语和宾语,所以使用关系副词,先行词“the Forbidden City”表示地点。故填where。94.考查名词。句意:它曾经是紫禁城,是中国明清两代皇帝居住和处理国家事务的地方,后来被改成了博物馆。分析句子结构可知,此处为名词作宾语,结合句意可知,此处指的是“国家事务”,应为可数名词复数。故填affairs。95.考查非谓语动词。句意:它以柔和而感性的旋律,诗意的线条和优美的姿态,最能代表中国传统艺术。分析句子结构可知,此处为非谓语动词作状语,feature与逻辑主语it之间为主动关系,所以使用现在分词形式,且位于句首,首字母需大写。故填Featuring。96.考查谓语动词。句意:自中华人民共和国成立以来,昆曲一直受到国家保护。分析句子结构可知,此处为谓语动词,根据时间状语“since the PRC was founded”可知,此处应使用现在完成时,与句子主语“The KunquOpera”之间为主动关系,且主语为第三人称单数。故填has been。97.考查介词。句意:故宫博物院与上海昆剧团的合作是保存昆曲的一次很好的尝试,值得鼓励。分析句子结构可知,此处为固定结构“between…and…”意为“在……和……之间”符合句意。故填between。98.考查副词。句意:故宫博物院与上海昆剧团的合作是保存昆曲的一次很好的尝试,值得鼓励。分析句子结构可知,此处为副词作状语,real的副词为really意为“真正地”符合句意。故填really。99.考查非谓语动词。句意:我们的目标是让故宫博物院的戏曲文物焕发生机。分析句子结构可知,此处为非谓语动词作定语,house意为“收藏”与所修饰词“the opera relics”之间为被动关系,所以使用过去分词形式。故填housed。100.考查代词。句意:此外,文工团还将恢复一系列剧目并进行演出。分析句子结构可知,此处为代词作宾语,所以使用宾格形式,they的宾格为them。故填them。)(2023·山东淄博 · 校联考二模)阅读下面短文, 在空白处填入 1 个适当的单词或括号内单词的正确形式。Similar to people of other nationalities, ancient Chinese people grasped or tore food with their bare hands at the beginning. Chopsticks, forks, knives and spoons were used much later, among 101 chopsticks, with a history of thousands of years, is 102 wonder of Chinese dining utensil(用具).In ancient China, they were called zhu. Their upper parts are square and 103 (low) parts round, 104 theyare all round. Whatever their shapes, the pair must be identical to each other. 105 (normal), people holdchopsticks with the right hand to pick up food. The invention of chopsticks fully displayed the dexterity(灵巧)and 106 (intelligent) of the Chinese people. According to some Japanese scholars, to properly handle chopsticks requires the skillul interaction of over 80 joints( 关节)and 50 muscles, and what 's more, certain nerves 107(involve).Chopsticks, a food picking utensil 108 (make) of bamboo or wood, is widely used by the Hans and some minority ethnic groups. Some elegant chopsticks 109 Chinese characters are quite artistic. Skilled workers also combine various hardwoods and metal 110 (create) special designs. It is generally held that chopsticks has begunto be called kuaizi since the Ming Dynasty. However, the term kuaizi was not widely used until the modern times.【答案】101 .which 102 .a 103 .lower 104 .or 105 .Normally 106 .intelligence 107 .are involved108 .made 109 .with 110 .to create【导语】这是一篇说明文。文章主要讲述筷子的使用渊源。101 .考查定语从句。句意:筷子、刀叉、勺子的使用要晚得多,其中筷子是中国餐饮器具的一个奇迹,已经有几千年的历史了。分析句子可知,“among chopsticks, with a history of thousands of years”为定语从句, 先行词为“Chopsticks, forks, knives and spoons”,在从句中作介词 among 的宾语,所以用关系代词which,故填 which。102 .考查冠词。句意同上。 wonder“奇迹”为可数名词, 这里指一个奇迹, 所以空处用不定冠词 a ,表示“一个奇迹” ,故填 a。103 .考查比较级。句意:它们的上半部分是方形的, 下半部分是圆形的, 或者都是圆形的。结合空前“Theirupper parts are square and”可知,这里指下半部分,即“更低的部分” ,所以用比较级 lower,故填 lower。104 .考查并列连词。句意同上。结合空处前后内容可知,此处表示选择关系,所以用连词 or ,故填 or。105 .考查副词。句意:通常,人们用右手拿筷子夹食物。空处在句中为陈述性状语,用副词 normally,因处于句首,首字母大写。故填 Normally。106.考查名词。句意:筷子的发明充分显示了中国人的灵巧和聪明。结合空前“ the dexterity(灵巧)and”可知,空处用名词 intelligence,与名词 dexterity 并列,作宾语。故填 intelligence。107 .考查时态和语态。句意:据一些日本学者称, 正确使用筷子需要 80 多个关节和 50 块肌肉的熟练互动, 更重要的是,某些神经也参与其中。空处在句中为谓语,结合前文“to properly handle chopsticks requires the skillul interaction of over 80 joints( 关节)and 50 muscles” ,可知空处 的时态为一般现在时 ;主语 “certainnerves”,为复数含义,与动词“involve”为动宾关系,故填 are involved。108 .考查非谓语。句意:筷子是一种由竹子或木头制成的夹取食物的工具,被汉族和一些少数民族广泛使 用。结合句中“is widely used by the Hans and some minority ethnic groups”可知,空处在句中为非谓语,名词“Chopsticks”与动词“make”为动宾关系,所以空处用过去分词 made,故填 made。109 .考查介词。句意:一些优雅的带有汉字的筷子很有艺术感。结合句意可知,这里表示“ 印有汉字的筷(子”,介词with“具有,带有”,故填with。110.考查不定式。句意:熟练的工人还将各种硬木和金属结合起来,创造出特殊的设计。分析句子可知,空处及之后的内容为在句中为目的状语, 表示“熟练的工人把硬木和金属结合起来来创造出特殊的设计”,所以用不定式to create,故填to create。)(2023·山东菏泽 · 统考二模)阅读下面短文,在空白处填入 1 个适当的单词或括号内单词的正确形式。A new adaptation of Chinese mythological stories has won the heart of audiences with its distinctive style. The animation series, Yao—Chinese Folktales, 111 (gain) more than 110 million views online since it wasreleased.The series, co-produced by Shanghai Animation Film Studio and Bilibili, is 112 collection of 20-minute short films, consisting of eight separate stories 113 (feature) monster-like characters, or yao in Chinese. The collection, 114 ranges from ancient stories to science fiction, from emotional connection with hometowns to romantic love 115 from life themes to questions for humanity, presents Chinese culture and philosophy. For example, the first episode, named “Nobody”, tells a pig monster’s story 116 (base) on the classic Chinese novel Journey to the West. The creative team put the perspective on thelittle monsters who used to have blurry faces and didn’t even have names in the story.Li Zao, general producer, said it was impossible 117 (predict) what the eventual outcome would be at first. Now, the 118 (favor) comments exceeded the expectations of the creative team. These contained both the audience’s 119 (recognize) of the work and their hopes of Chinese animation. Besides adapting120 the taste of the masses, the team also wanted to guide them to appreciate different types of work.(【答案】111.has gained 112.a 113.featuring 114.which 115.and 116.based 117.to predict118.favorable119.recognition120.to【导语】本文是一篇说明文。中国神话故事《中国奇谭》的新改编以其独特的风格赢得了观众的喜爱。111.考查谓语动词。句意:这部名为《中国奇谭》的动画系列自上映以来,在网上获得了超过1.1亿的观看量。根据本句时间状语从句“sinceitwasreleased”可知,主句应为现在完成时,照应主语“Theanimationseries”,应为单数。故填has gained。112.考查冠词。句意:该系列由上海动画电影制片厂和哔哩哔哩联合制作,是一部20分钟的短片合集,由8个独立的故事组成,主角都是像怪物一样的角色,用汉语说就是“妖”。分析句子成分可知,空处应为不定冠词表示泛指,且空后“collection”为辅音音素开头,故应为a。故填a。113.考查非谓语动词。句意:该系列由上海动画电影制片厂和哔哩哔哩联合制作,是一部20分钟的短片合集, 由8个独立的故事组成,主角都是像怪物一样的角色,用汉语说就是“妖”。分析句子成分可知,空处应为非谓语动词,且照应所修饰的名词“stories”,为主谓关系,故用doing形式作后置定语。故填featuring。114.考查连词。句意:从古代故事到科幻小说,从与家乡的情感联系到浪漫的爱情,从生活主题到对人性的质疑,这些都展示了中国文化和哲学。分析句子成分可知,空处应为非限制性定语从句的连接代词,指)(代先行词“The collection”,为物,且在从句中充当主语,故应为which。故填which。115.考查连词。句意:从古代故事到科幻小说,从与家乡的情感联系到浪漫的爱情,从生活主题到对人性的质疑,这些都展示了中国文化和哲学。分析句子成分可知,空处应为并列连词连接三个并列的成分。故填and。116.考查非谓语动词。句意:例如,第一集名为“Nobody”,讲述了一个根据中国经典小说《西游记》改编的猪怪的故事。分析句子成分可知,空处应为非谓语动词,且照应所修饰的名词“astory”,为动宾关系,故用done形式作后置定语。故填based。117.考查非谓语动词。句意:总制片人李造表示,最初不可能预测最终结果会是什么。分析句子成分可知,“it”为形式主语,故空处应为不定式作真正的主语。故填topredict。118.考查形容词。句意:现在,好评超出了创意团队的预期。空处应为形容词修饰名词“comments”。故填favorable。119.考查名词。句意:其中既有观众对作品的认可,也有观众对中国动画的期许。照应空前的所有格“theaudience’s”,故空处应为名词。故填recognition。120.考查介词。句意:除了适应大众的口味,团队还想引导他们欣赏不同类型的作品。固定搭配adaptto...“适应……”。故填to。)(2023·山东日照 · 日照一中统考二模) 阅读下面短文, 在空白处填入 1 个适当的单词或括号内单词的正确形式。Samantha Cristoforetti, the first Italian female astronaut in space, 121 (post) a group of photos andseveral Chinese sentences on her Twitter account during her mission at the International Space Station.Attached to the photos 122 (be) several lines from Preface to Poems Composed at the Orchid Pavilion, an ancient Chinese calligraphy masterpiece 123 famous Chinese calligrapher Wang Xizhi fromthe Eastern Jin Dynasty.Cristoforetti even gave 124 accurate translation of the lines, saying, “Looking up, I see the vastness of the universe. 125 (bow) my head, I look at the multitude of the world. The gaze flies, the heart expands,the joy of the senses can reach its peak, 126 this is true happiness indeed.”“Her quotation (引语) of the lines shows that she 127 (careful) observed the universe with the vision of Chinese civilization while observing China from space. Such a quotation is very special, 128 shows herambition and a sense of pride,” said Professor Wang Hui from Tsinghua University.Her quotation also sparked a heated 129 (discuss) among foreign Internet users on social media. Some netizens said that with her Chinese language capacity, Cristoforetti also has the ability 130 (work) atthe Chinese space station, while others hope that there will be less conflict and more cooperation in the world.(【答案】121.posted122.were 123.by 124.an 125.Bowing 126.and/so 127.carefully128.which129.discussion130.to work)(【导语】本文是一篇说明文。本文主要讲述了意大利航天员克里斯托福雷蒂在太空写下中国古文《兰亭集序》中的句子,一条“太空推特”引发网友热议,共同探索和和平利用外空会促进全人类的共同福祉,各国理应携手合作,让地球和世界变得更加美好。121.考查时态。句意:萨曼莎·克里斯托福雷蒂是第一位进入太空的意大利女宇航员,她在国际空间站执行任务期间,在自己的推特账号上发布了一组照片和几句中文。空处为句子谓语动词,陈述过去的事情,应用一般过去时。故填posted。122.考查时态和主谓一致。句意:照片的附件是《兰亭集序》中的几行,这是中国东晋著名书法家王羲之的古代书法杰作。空处为句子谓语动词,陈述过去的事情用一般过去时;该句为表语前置的倒装,主语是lines,故谓语动词应用复数形式,故填were。123.考查介词。句意同上。表示“作者是,由……所写”应用介词by。故填by。124.考查冠词。句意:克里斯托福雷蒂甚至准确地翻译了这些词句,她说:“抬头看,我看到了宇宙的浩瀚。低头看,我看着世界的浩瀚。凝视飞翔,心灵膨胀,感官的喜悦达到顶峰,这才是真正的幸福。”translation“翻译”是可数名词单数形式,此处为泛指,应添加不定冠词,且accurate的发音是元音音素开头,故填an。125.考查非谓语动词。句意同上。逗号前部分是状语,空处应填非谓语动词,逻辑主语I和bow之间为主动关系,应用现在分词。故填Bowing。126.考查连词。句意同4小题。空处应填连词连接两个句子,结合句意可知,上下文是并列或因果关系,用并列连词and/so符合题意。故填and/so。127.考查副词。句意:她引用的词句表明,她在太空观察中国的同时,用中华文明的眼光仔细观察了宇宙。修饰动词observed应用所给词的副词形式。故填carefully。128.考查定语从句。句意:这样引语很特别,这表明了她的雄心壮志和自豪感。空处引导非限制性定语,先行词是quotation,从句缺少主语,应用关系代词which引导。故填which。129.考查名词。句意:她的引语也在社交媒体上引发了外国网民的热烈讨论。空处应填名词discussion“讨论”作宾语,冠词a提示用其单数形式。故填discussion。130.考查非谓语动词。句意:一些网友表示,凭借她的中文能力,克里斯托福雷蒂也有能力在中国空间站工作,而另一些人则希望世界上少一些冲突, 多一些合作。该句中已有谓语动词has,故空处填非谓语动词,ability后常用不定式作后置定语。故填to work。)(2023·湖北 · 校联考模拟预测)阅读下面短文,在空白处填入 1 个适当的单词或括号内单词的正确形式。Horses, dragons, the Monkey King, and even Sponge Bob Square Pants—you probably wouldn’t expect to see this collection of animals and pop cultural icons flying together in the sky, 131 this happens every year inWeifang, the “World Kite Capital” in east China’s Shandong Province.Kites, believed to be the earliest flying objects created by humans, 132 (invent) over 2,000 years ago in China. 133 (survive)many centuries, kites have become one of the country’s representative traditional handicrafts, 134 making techniques were included in the list of China’s national intangible cultural heritage (非物质文化遗产) in 2006.Weifang, known as a 135 (globe) center of kite culture, is widely regarded as the birthplace of these popular flying toys. The themes of Weifang kites are 136 (incredible) diverse, ranging from birds and fishto historical figures and legends.Today in Weifang, there are virtually no limitations on the shapes or sizes of kites, which can be made 137 (represent) people’s ideals and desires. This 138 (diverse) can be observed at the annual WeifangInternational Kite Festival, which has been held on the 139 (three) Saturday in April since 1984. More than10,000 participants 140 over 30 countries and regions around the world compete in the festival everyyear.【答案】131 .but/yet 132 .were invented 133 .Having survived 134 .whose 135 .global 136 .incredibly137 .to represent 138 .diversity 139 .third 140 .from【导语】这是一篇说明文。文章主要介绍了潍坊国际风筝节的风俗习惯来历,主题,以及带来的国际影响。 131 .考查连词。句意:马、龙、孙悟空,甚至海绵宝宝——你可能不会想到会看到这些动物和流行文化偶 像在天空中齐飞, 但是每年都会在中国东部山东省的“世界风筝之都”潍坊发生这种情况。根据句意可知, 空格处前后两句是转折关系,应使用转折连词,故填 but/yet。132 .考查动词时态和语态。句意:风筝被认为是人类最早创造的飞行物体,是 2000 多年前在中国发明。 分析句子可知, 空格处为句子谓语部分, 动词 invent 和主语 Kites 是被动关系, 根据时间状语 over 2,000 yearsago 可知应使用一般过去时的被动语态,故填 were invented。133 .考查非谓语动词。句意:风筝历经数百年的发展,已成为中国具有代表性的传统工艺品之一,其制作 工艺于 2006 年被列入中国国家级非物质文化遗产名录。分析句子可知,空格处为句子状语。动词 survive 和逻辑主语 kites 是主动关系,此动作发生在 have become 之前,应使用现在分词的完成式,位于句首首字母大写,故填 Having survived。134.考查定语从句。句意同上题。分析句子可知, 空格处为非限制性定语从句引导词, 先行词是 kites,和making techniques 是所属关系,应使用关系代词 whose,故填 whose。135 .考查形容词。句意:潍坊被称为全球风筝文化中心,被广泛认为是这些流行的飞行玩具的发源地。分析句子可知,空格处为定语修饰名词 center ,应使用形容词,故填 global。136 .考查副词。句意:潍坊风筝的主题非常多样化, 从鸟类、鱼类到历史人物和传说都有。分析句子可知,空格处为状语修饰形容词 diverse,应使用副词形式,故填 incredibly。137 .考查非谓语动词。句意:如今在潍坊,风筝的形状和大小几乎没有限制,可以用来代表人们的理想和原文。分析句子可知,空格处为句子目的状语,应使用动词不定式,故填 to represent。138 .考查不可数名词。句意:这种多样性可以在一年一度的潍坊国际风筝节上观察到,该节自 1984 年以 来一直在 4 月的第三个星期六举行。分析句子可知, 空格处为句子主语部分, 应使用名词形式 diversity,表示“ 多样性,多样化”通常为不可数名词,故填 diversity。(139.考查序数词。句意同上题。分析句子可知,空格处表示的意思是“ 展开更多...... 收起↑ 资源列表 2024届高三英语复习——中国传统文化&节日与语法填空.docx 2024届高三英语复习——中国传统文化&节日与语法填空(答案).docx