资源简介 (共25张PPT)Module 13Tour of Ancient Gardens导游英语Key PointsHighlight the characteristics and cultural elements of ancient gardensDifficult PointsSummarize the main features and cultural elements of ancient garden sceneryKey Points and Difficult Points导游英语Task 1 A Trip to the Summer PalaceTask 2 A Trip to the Humble Administrator’s GardenCONTENTS导游英语Task 3 A Trip to Qinghui GardenTask 1 A Trip to the Summer PalaceDialogue A Trip to the Summer Palace导游英语Ⅰ Warming upListen and match导游英语17-Arch BridgeLong CorridorLongevity HillMarble BoatVocabularyhectare [ hekte (r)] n. 公顷(等于1万平方米)percentage [p sent d ] n. 百分比Empress Dowager Cixi 慈禧太后pinch [p nt ] v. 挪用plunder [ pl nd (r)] v. 掠夺,抢劫Anglo-French Allied Forces 英法联军accumulate [ kju mj le t] v. 聚集reconstruction [ ri k n str k n] n. 再建,重建Allied Forces of Eight Powers 八国联军ownership [ n p] n. 所有权restoration [ rest re n] n. 恢复导游英语Ⅲ ExercisesMatch the following Chinese with the correct English versions.(1) 听郦馆 a. Garden of Virtuous Harmony(2) 永寿斋 b. Chamber of Collecting Books(3) 宜芸馆 c. House of Eternal Longevity(4) 文昌阁 d. Fan-Shaped Hall(5) 德和园 e. The Hall of Listening to Orioles(6) 苏州街 f. Garden of Harmonious Interest(7) 谐趣园 g. Suzhou Street(8) 铜牛 h. The six bridges on the West Dyke(9) 西堤六桥 i. Bronze Ox(10)扇面殿 j. Pavilion of Flourishing Culture(11)耶律楚材祠 k. Spring Heralding Pavilion(12)知春亭 l. Yeluchucai Temple导游英语2.Translate the following Chinese into English.(1)颐和园是北京最热门的景点之一,位于北京的西北郊。(2)它离市中心大约20公里。它的总面积超过290公顷。(3)直到清朝,这座花园才被称为清漪园。(4)1888年,当时的清朝实权统治者慈禧太后挪用海军经费,重建了1860年被英法联军掠夺和摧毁的花园,并将其更名为颐和园。(5)1888年重建后,颐和园更名为颐和园,但在1900年再次被八国联军严重破坏。导游英语Answer:The Summer Palace, one of the hottest scenic spots in Beijing, is on the northwest outskirts of Beijing.It is about 20 kilometers away from the downtown. It covers a total area of over 290 hectares.Until in the Qing Dynasty, the garden got the name of Garden of Clear Ripples.In 1888. Empress Dowager Cixi, the practical ruler of the Qing at that time, pinched the navy fund to rebuild the garden which was plundered and destroyed by Anglo-French Allied Forces in 1860, and changed its name into the Summer Palace.After the reconstruction in 1888, the garden was changed into the name Summer Palace, but it was again severely damaged by the Allied Forces of Eight Powers in 1900.导游英语Fill in the blanks with appropriate words and expressions.The Summer Palace, up to now, is the best preserved and the largest imperial garden in China. It used to be an imperial palace in the Qing Dynasty for the purpose of enjoying the picturesque scenery in Beijing. The Kunming Lake is the major scenic spot in the Summer Palace. Many views were constructed near the lake. To the west of the lake is the West Causeway which were in imitation of the Su Causeway in the West Lake in Hangzhou. In the middle of the Summer Palace, you will come across many buildings along an axis leading downhill, among which Foxiangge was the largest project in the Summer Palace, which commands a full view of the scenery in scores of miles. Moreover, the Long Gallery is the most impressive scene. It was added to the Guinness World Record for it is the longest of its kind in the world.导游英语Task 2 A Trip to the Humble Administrator’s GardenDialogue A Trip to the Humble Administrator’s Garden导游英语Ⅰ Warming upRead and match导游英语18 Camellias Hall36 Pairs of Mandarin Duck’s HallFragrant IsletHall of Distant FragranceVocabularyretreat [ri'tri:t] n.隐居处simplicity [sim'plis ti] n.质朴persccution [p :si'kju: n] n.迫害collaboration [k ,l b 'rei n] n.协作proclaim [pr 'kleim] v. 宣告acre ['eik ] n. 英亩inspector [in'spekt ] n. 检查员,巡视员idle ['aidl] adj. 空闲的residence ['rezid ns] n. (尤指)大宅,宅邸panoramic [p n 'r mik] adj. 全景的导游英语essence ['esns] n. 本质,精髓perspective [p :'spektiv] adj. 透视画的pervade [p 'veid] v. 弥漫fragrance ['freigr ns] n. 芬芳secluded [si'klu:did] adj. 使隐居的islet ['ailit] n. 小岛ornate [ :'neit] a. 装饰华丽的optical [' ptik l] a. 视觉的;视力的floral [fl :r l] adj. 花的,植物的bonsai [b n'sai] n. 盆栽,盆景Ⅲ ExercisesMatch the following Chinese with the correct English versions.(1) 复园 a. Gui Tian Yuan Ju(2) 兰雪堂 b. Zhuiyun Peak(3) 归田园居 c. Orchid Snow Hall(4) 杜鹃花节 d. Tianquan Pavilion(5) 缀云峰 e. Fu Yuan(6) 梧桐树 f. Watching-clear-water Building(7) 澄观楼 g. Phoenix Tree(8) 天泉亭 h. Pagoda Reflection Pavilion(9) 雅石斋 i. Azalea Festival(10)塔影亭 j. Elegant Stone House导游英语2.Translate the following Chinese into English.(1)上有天堂,下有苏杭。(2)从外看,天泉亭是两层,但是进去看你会发现它只有一层。(3)透过四周的玻璃往外看,人们可以清楚地看到周围的景色,仿佛在欣赏一幅长画卷。(4)该园林刚建成时就和现在一般大小,种满了树,有许多亭子。(5)荷花出淤泥而不染。导游英语Answers:(1) Up in heaven there is a paradise. Down on earth there are Suzhou and Hangzhou.(2) From the outside, Tianquan Pavilion has two floors. But if you look inside, you will find that it has only one floor.(3) Looking out of the surrounding glass, people can see the surrounding scenery clearly, as if they are enjoying a long picture.(4) When the garden was first built, it was the same size as it is now. It is full of trees and many pavilions.(5) The lotus leaves the mud unstained.导游英语导游英语3.Fill in the blanks with appropriate words and expressions.Chinese garden includes both the vast gardens of the Chinese emperors and smaller gardens built by scholars, poets and former government officials. The gardens are filled with architecture: halls, pavilions, lobbies, galleries, bridges, and towers, covering a large part of the space. Chinese gardens are usually connected by winding paths and zigzag galleries, so there is a “beautiful disorder, anti-symmetry” in them. While the Western model is an ordered garden laid out in carefully planned geometric and often symmetrical lines. Lawns and hedges in a western formal garden need to be kept neatly clipped.Task 3 A Trip to Qinghui GardenDialogue A Trip to Qinghui Garden导游英语Ⅰ Warming upRead and match导游英语Crystal Stream Thatched CottageCloud Reading StudyBoat HallClear Riffle Pavilion导游英语VocabularyDirector of the Board of Rites 礼部尚书the Grand Secretary大学士glorify [ ɡl r fa ] vt. 光耀Ancestral Hall 祠堂ventilation [ vent le n] n.空气流通layout [ le a t] n. 布局sparseness [ spɑ rsn s] n. 稀疏;稀少void [v d] adj. 空的congestion [k n d est n] n. 拥塞Ⅲ ExercisesMatch the following Chinese with the correct English versions.(1) 竹苑 a. Muying Gully(2) 沐英涧 b. Phoenix Rockery(3) 凤来峰 c. Fragrance Hall(4) 余荫山房 d. Bamboo Garden(5) 可园 e. the Shady Cottage(6) 留芬阁 f. Liang Garden(7) 梁园 g. Keyuan Garden导游英语2.Translate the following Chinese into English.清晖园与番禺余荫山房、佛山梁园、东莞可园并称广东四大名园。江苏著名书法家李兆洛书写了“清晖园”三字书于园的正门上方,以喻父母之恩如日光和煦照耀。清晖园的造园特色首先在于园林的实用性,为适合南方炎热气候,形成前疏后密,前低后高的独特布局。清晖园有着鲜明的岭南水乡特色。清晖园的建筑物除了本身的空间、形状、颜色、线条、质感、外轮廓等具备了很高的审美价值,它还把多种艺术形式运用进来,展现了美术、文学和书法的风采。导游英语AnswersQinghui Garden is regarded as one of the four major gardens in Guangdong Province, the other three being the Shady Cottage of Panyu, Liang Garden in Foshan City, Keyuan Garden of Dongguan City.Comparing parental grace to the pure light of the sun, the three characters “Qing Hui Yuan” was written on the front door of the residence by Li Zhaoluo, the most renowned calligrapher in Jiangsu.Qinghui Garden is featured firstly by its utilitarian considerations for the subtropical climate in southern China. To ensure ventilation, it adopts an innovative layout: buildings are so arranged that it is sparse in the front while dense at the back; low in the front while high at the back.Qinghui Garden exhibits typical feature of the Pearl River Delta.In addition to the aesthetic value embodied in its layout, shape, color, texture and contour outline, the garden is known for its taste of fine arts, literature, and calligraphy.导游英语导游英语3.Fill in the blanks with appropriate words and expressions.Qinghui Garden Museum is a national key cultural relic preservation unit and a national 4A level scenic spot. It’s also one of the Top Ten Classic Chinese Gardens, and one of the Top Four Guangdong Gardens. Profound in cultural background, Qinghui Garden initially used to be a mansion of Huang Shijun, who was a Zhuangyuan in Wanli Period of Ming Dynasty. Zhuangyuan refers to the person who took the first place in the highest imperial examination. When it came to Qianlong Period of Qing Dynasty, the mansion was purchased by a Jinshi, Long Yingshi. Jinshi refers to the person who gained a good score in the highest imperial examinations. Through generations of endeavors of Long’s family, this garden formed its pattern and style. At the end of the 1990s, Shunde Government put great manpower, material and financial resources to renovate and expand the garden to recreate its beauty as a famous ancient garden. At present, Qinghui Garden covers an area of 22,500 square meters.Thank you 展开更多...... 收起↑ 资源预览