Confucius Temple and Qinhuai River Scenic Area 课件(共93张PPT)《导游英语》同步教学(旅游出版社)

资源下载
  1. 二一教育资源

Confucius Temple and Qinhuai River Scenic Area 课件(共93张PPT)《导游英语》同步教学(旅游出版社)

资源简介

(共93张PPT)
Confucius Temple and Qinhuai River Scenic Area
Main Contents
Major Elements
Words & Expressions
Part One
General Knowledge
Main Contents
Part Two
Detailed Information
1. General Introduction
2. The Square
3. Dacheng Gate
4. Dacheng Hal
5. Learning Palace
6. The Imperial Examination Museum of China
7. Related Information
景点概况 1.1 秦淮河简介 1.2 夫子庙景区特色及历史沿革
庙前广场 2.1 大照壁简介 2.2 泮池简介 2.3 文德桥及“文德分月”奇景 2.4 魁星阁、天下文枢坊、聚星亭及棂星门简介
大成门、露台 3.1 大成门的涵义 3.2 甬道及孔子门生塑像 3.3 露台、孔子青铜像
大成殿 4.1 大成殿建筑特色、用途 4.2 仿吴道子孔子像、孔子圣迹图等
学宫、明德堂、尊经阁 5.1 学宫大门内外所悬匾额名称及书者 5.2 明德堂、仰圣亭、习礼亭名称 5.3 尊经阁建筑特点及用途,尊经阁匾额
科举博物馆 科举博物馆及科举
其它 街市、夫子庙特色小吃等
Part One General Knowledge
1. Major Elements
delicacy / 'delik si / n. 精致,精巧
tribute / 'tribju:t / n. 礼赞,赞辞
paragon / 'p r g n / n. 完人,典范
substantial / s b'st n l / adj. 大量的;重大的
stability / st 'biliti / n. 稳固,稳定
worship / 'w : ip / n.v. 崇拜,礼拜,尊敬
courtier / 'k :tj / n. 朝臣
disciple / di'saipl / n. 弟子,门徒
Part One General Knowledge
2. Words & Expressions (1)
carving / 'kɑ:vi / n. 肖像,画像
flank / fl k / v. 位于……的侧面
panel / 'p nl / n. 嵌板,镶板
propriety / pr 'prai ti / n. 礼节,行为规范
invigilate / in'vid ileit/ v. 监考
heyday / 'heidei / n. 全盛期
vermicelli /v :mi'seli / n. 粉丝(食品)
candidate / 'k ndideit/ n. 应试者
invigilator / in'vid ileit / n. 监考人员
2. Words & Expressions (1)
in accordance with 与……一致
come forth 出现,涌现
Museum of Imperial Examination 科举博物馆
Qinhuai Scenic Area 秦淮风景区
Learning Palace 学宫
Lingxing Gate 棂星门
tour inspection 巡游
Dacheng Hall 大成殿
2. Words & Expressions (2)
Number One School in Southeastern China 东南第一学堂
the tablet of Confucius asking Laozi the rites 孔子问礼图碑
the tablet of Jiqing Confucius Temple 集庆路孔子庙碑
the tablet of the four saints 封四氏碑
the tablet of madam super saint Confucius 封至圣夫人碑
the tablet of collecting exam expenses 筹措朝考盘费碑
Mingde Hall 明德堂
Xili Pavilion 习礼亭
Yangsheng Pavilion 仰圣亭
Zunjing Pavilion 尊经阁
Qingyun Tower 青云楼
Mingyuan Tower 明远楼
duck blood bean vermicelli soup 鸭血粉丝汤
fermented tofu 臭豆腐
Questions for Better Understanding
1. How much do you know about Qinhuai River
2. Can you introduce Confucius briefly
3. What are the function and the size of the Screen Wall
4. What was the function of Pan Pool
5. What’s the special view of Wende Bridge
6.What is the function of Lingxing Gate
7. What does Kuixing mean
8. Why is the main hall named Dacheng Hall Why is the main gate named Dacheng Gate
Questions for Better Understanding
9. What is the architectural characteristic of Dacheng Hall
10. Who are the most famous eight disciples flanked on both sides of the platform
景点概况 1.1 秦淮河简介 1.2 夫子庙景区特色及历史沿革
庙前广场 2.1 大照壁简介 2.2 泮池简介 2.3 文德桥及“文德分月”奇景 2.4 魁星阁、天下文枢坊、聚星亭及棂星门简介
大成门、露台 3.1 大成门的涵义 3.2 甬道及孔子门生塑像 3.3 露台、孔子青铜像
大成殿 4.1 大成殿建筑特色、用途 4.2 仿吴道子孔子像、孔子圣迹图等
学宫、明德堂、尊经阁 5.1 学宫大门内外所悬匾额名称及书者 5.2 明德堂、仰圣亭、习礼亭名称 5.3 尊经阁建筑特点及用途,尊经阁匾额
科举博物馆 科举博物馆及科举
其它 街市、夫子庙特色小吃等
Part Two Detailed Information
1. General Introduction
Part Two Detailed Information
1.1 秦淮河简介
Useful Expressions
1. the cradle of splendid Nanjing culture 南京灿烂文化的摇篮
2. Donglu hill in Lishui 溧水东庐山
3. Baohua hill in Jurong 句容宝华山
4. Inner Qinhuai River 内秦淮
5. Outer Qinhuai River 外秦淮
Qinhuai River
Total length:110km
Inner Qinhuai River:3 miles
溧水东庐山
溧水河
东水关
通济门外九龙桥
中华门
夫子庙
镇淮桥
西水关
三汊河


句容宝华山句容河
方山
武定门






Part Two Detailed Information
Good morning everyone!
Today, we’re going to visit the Confucius Temple Area beside Qinhuai River, which is considered as the cradle(摇篮) of splendid Nanjing culture.
Qinhuai River originates from Donglu hill in Lishui and Baohua hill in Jurong. When it flows to the east of Nanjing, the East Sluice, one branch goes into the urban area, called the Inner Qinhuai River. It flows through Confucius Temple Area, and goes out of the city from West Sluice. The other goes around the city walls, called Outer Qinhuai River. The two then joins together and empties its water into the Yangtze River.
1.1 秦淮河简介
Part Two Detailed Information
1.2 夫子庙景区特色及历史沿革
Useful Expressions
1. to pay tribute to Confucius 祭拜孔子
2. the paragon of virtue and learning 万世师表
3. a declining noble family 一个衰落的贵族家庭
4. a private school—the earliest one in ancient China中国最早的私塾
5. administrative positions 官职
Useful Expressions
6. The Four Books(四书): the Great learning《大学》, the doctrine of the Mean《中庸》, the Analects of Confucius 《论语》and Mencius 《孟子》)
7. Five Classics (五经):the Book of Poetry《诗经》, the Book of History《书》, the Book of Rites《礼》, the Book of Changes,《易》 and the Spring and Autumn《春秋》
8. have a substantial influence on 产生深远的影响
Nanjing Confucius Temple is for scholars to pay tribute to Confucius, the paragon of virtue and learning. Confucius was born into a declining noble family in the State of Lu, now Shandong Province, in 551 BC. He became a famous scholar when he was about 30. He founded a private school—the earliest one in ancient China, passing his ideas on to his 3,000 students and preparing them for administrative positions. Seventy-two of his students had made outstanding achievements.
1.2 夫子庙景区特色及历史沿革
It was these students who collected his thoughts in The Analects of Confucius, which is the representative works of Confucianism. The Four Books (The Great Learning, The Doctrine of the Mean, The Analects of Confucius and Mencius) and Five Classics (The Book of Poetry, The Book of History, The Book of Changes, The Book of Rites and The Spring and Autumn) continue to have a substantial influence on East Asian thoughts and values today.
Well, this way please. Confucius temple area is an architectural complex, mainly including Confucius Temple, the Learning Palace and Jiangnan Imperial Examination Center. It was first built in 1034 in the Song Dynasty and rebuilt several times later on. The last time was in 2013 by the government, in accordance with the architectural style of the Ming and Qing Dynasties.
景点概况 1.1 秦淮河简介 1.2 夫子庙景区特色及历史沿革
庙前广场 2.1 大照壁简介 2.2 泮池简介 2.3 文德桥及“文德分月”奇景 2.4 魁星阁、天下文枢坊、聚星亭及棂星门简介
大成门、露台 3.1 大成门的涵义 3.2 甬道及孔子门生塑像 3.3 露台、孔子青铜像
大成殿 4.1 大成殿建筑特色、用途 4.2 仿吴道子孔子像、孔子圣迹图等
学宫、明德堂、尊经阁 5.1 学宫大门内外所悬匾额名称及书者 5.2 明德堂、仰圣亭、习礼亭名称 5.3 尊经阁建筑特点及用途,尊经阁匾额
科举博物馆 科举博物馆及科举
其它 街市、夫子庙特色小吃等
Part Two Detailed Information
2. The Square
Part Two Detailed Information
2.1大照壁简介
Useful Expressions
1. the Grand Screen Wall 大照壁
2. two dragons playing with a pearl 二龙戏珠
3. the biggest screen wall and the oldest still preserved in China
中国最大、保存最为完好的照壁
Here we’re at the square in front of Confucius Temple. On the southern bank of the river is the Grand Screen Wall, 110m long. You can see two dragons playing with a pearl on it. It is the biggest screen wall and the oldest still preserved in China.
2.1大照壁简介
Part Two Detailed Information
2.2 泮池简介
Useful Expressions
1. Pan Pool 泮池
2. riverside 河边
3. makes the natural Qinhuai River as its Pan Pool
利用秦淮河的天然河道作为泮池
All the temples of Confucius in the country are built at the riverside and the waters called Pan Pool. This Confucius Temple makes the natural Qinhuai River as its Pan Pool.
2.2 泮池简介
Part Two Detailed Information
2.3 文德桥及“文德分月”奇景
Useful Expressions
1. see two half-moons in the water on the 15th day of the 11th lunar month 每年的农历11月15日晚,月亮的影子被平分为两半(文德分月)
2. the bridge coincides with the meridian 月到中天,以此桥为界
3. seek good fortune 求一个好运气
Wende Bridge is to the west of the screen wall. Wende Bridge was a place where people could see two half-moons in the water on the 15thday of the 11th lunar month, when the bridge coincides with the meridian. This attracted many people coming here to seek good fortune.
2.3 文德桥及“文德分月”奇景
Part Two Detailed Information
2.4 魁星阁、天下文枢坊、聚星亭及棂星门简介
Useful Expressions
1. The Gateway of All Scholars 天下文枢坊
2. the hub of all writings and ethics 天下文化的中心
3. Juxing Pavilion 聚星亭
4. a galaxy of talents 群星聚集、人才汇粹
5. Kuixing Tower 魁星阁
2.4 魁星阁、天下文枢坊、聚星亭及棂星门简介
6. provincial examination candidates 乡试考生
7. imperial examination 科举考试
8. 6 pillars with 3 gates 六柱三门
9. the stability of society 社会稳定
10. memorial ceremony 祭典
On the northern bank of the river, stands a memorial arch gate: The Gateway of All Scholars. The meaning of the structure was to refer to Confucius as the hub of all writings and ethics in ancient times. On the both sides of the square there are two famous buildings: Kuixing Tower on the east and Juxing Pavilion on the west.
The name of Juxing Pavilion means “a galaxy of talents”. Juxing Pavilion was the place for the intellectuals to get together and to learn fromeach other. Kuixing Tower was the place for provincial examination candidates to pay worship to Confucius before they sit for imperial examination.
2.4 魁星阁、天下文枢坊、聚星亭及棂星门简介
The first gate to the temple is Lingxing Gate. It is a stone-gate of 6 pillars with 3 gates. The purpose of building it is to show the stability of society and the people with virtue in large numbers. There are three doors under the arch gate. The highest central door was reserved for the emperor only when he paid worship to Confucius and organized memorial ceremony during his tour inspection.
景点概况 1.1 秦淮河简介 1.2 夫子庙景区特色及历史沿革
庙前广场 2.1 大照壁简介 2.2 泮池简介 2.3 文德桥及“文德分月”奇景 2.4 魁星阁、天下文枢坊、聚星亭及棂星门简介
大成门、露台 3.1 大成门的涵义 3.2 甬道及孔子门生塑像 3.3 露台、孔子青铜像
大成殿 4.1 大成殿建筑特色、用途 4.2 仿吴道子孔子像、孔子圣迹图等
学宫、明德堂、尊经阁 5.1 学宫大门内外所悬匾额名称及书者 5.2 明德堂、仰圣亭、习礼亭名称 5.3 尊经阁建筑特点及用途,尊经阁匾额
科举博物馆 6. 科举博物馆及科举
其它 7. 街市、夫子庙特色小吃等
Part Two Detailed Information
3. Dacheng Gate
Part Two Detailed Information
赵朴初
姬鹏飞
3.1大成门的涵义
Useful Expressions
1. a master with great achievements 集大成者
2. the front entrance 前门入口
Through the Lingxing gate we come to the Dacheng Gate. Dacheng means a master with great achievements. Confucius is regarded as such a master. Dacheng Gate is the front entrance of the temple.
3.1大成门的涵义
Part Two Detailed Information
3.1 大成门的涵义
3.2 甬道及孔子门生塑像
Useful Expressions
1. 8 marble statues of Confucius disciples 孔子8个弟子的大理石雕像
2. to burn incenses 烧香
3. a bronze statue of Confucius 孔子青铜像
4. 4.18 meters in height and 2.5 tons in weight 高4.18米,重2.5吨
After we enter the Dacheng gate we can see 8 marble statues of Confucius disciples on both sides of road to Dacheng Hall.
Now we are walking to Dacheng Hall. In front of the hall is a platform. This platform is for people to burn incenses and pay worship to Confucius. In the center of the platform is a bronze statue of Confucius, which is 4.18 meters in height and 2.5 tons in weight.
3.1 大成门的涵义
3.2 甬道及孔子门生塑像
景点概况 1.1 秦淮河简介 1.2 夫子庙景区特色及历史沿革
庙前广场 2.1 大照壁简介 2.2 泮池简介 2.3 文德桥及“文德分月”奇景 2.4 魁星阁、天下文枢坊、聚星亭及棂星门简介
大成门、露台 3.1 大成门的涵义 3.2 甬道及孔子门生塑像 3.3 露台、孔子青铜像
大成殿 4.1 大成殿建筑特色、用途 4.2 仿吴道子孔子像、孔子圣迹图等
学宫、明德堂、尊经阁 5.1 学宫大门内外所悬匾额名称及书者 5.2 明德堂、仰圣亭、习礼亭名称 5.3 尊经阁建筑特点及用途,尊经阁匾额
科举博物馆 6. 科举博物馆及科举
其它 7. 街市、夫子庙特色小吃等
Part Two Detailed Information
4. Dacheng Hall
Part Two Detailed Information
4.1 大成殿建筑特色、用途
Useful Expressions
1. enshrine and worship Confucius 供奉祭拜孔子
2. double eaved and gable roofed 重檐歇山顶
3. two dragons playing with a pearl 双龙戏珠
4. black tiles 青瓦
5. yellow-glazed ones 黄色琉璃瓦
Dacheng Hall was the very place to enshrine and worship Confucius. The hall is a double-eaved and gable-roofed structure in ancient imitation,16 meters high, 27 meters wide and 28 meters in depth. On the roof of the building is the beautiful carvings of two dragons playing with a pearl. The roof is covered with black tiles(青瓦), which are different from the yellow-glazed ones used for other Confucius temples in the north of China.
4.1 大成殿建筑特色、用途
Part Two Detailed Information
Part Two Detailed Information
Part Two Detailed Information
4.2 仿吴道子孔子像、孔子圣迹图等
Useful Expressions
1. plaques 匾额
2. praise highly of 高度评价
3. a big Confucius’ portrait 孔子巨幅肖像图
4. Yanhui, Zengshen, Kongji and Mencius 颜回、曾参、孔汲、孟子
5. Wang Hongxi 王宏喜
6. imitating the Confucius portrait made by Wu Daozi of Tang Dynasty 按照唐代吴道子的画本绘制完成
4.2 仿吴道子孔子像、孔子圣迹图等
Useful Expressions
7. vivid panels 栩栩如生的嵌板
8. decorated with various jade, gold and silver
由玉、金、银等制成
9. recording the life of Confucius 记载了孔子的一生
Inside the hall, there are several plaques that praise highly of Confucius achievements. There is a big Confucius’ portrait about 6.5 meters high and 3.15 meters wide, with four white marble statues of Confucius’ disciples flanked, Yanhui, Zengshen, Kongji and Mencius. This portrait of Confucius is painted by the famous painter Wang Hongxi. He spent one year in imitating the Confucius portrait made by Wu Daozi of Tang Dynasty, and finally, he succeeded.
Around the wall, there are 38 vivid panels, which are decorated with various jade, gold and silver, recording the life of Confucius.
4.2 仿吴道子孔子像、孔子圣迹图等
景点概况 1.1 秦淮河简介 1.2 夫子庙景区特色及历史沿革
庙前广场 2.1 大照壁简介 2.2 泮池简介 2.3 文德桥及“文德分月”奇景 2.4 魁星阁、天下文枢坊、聚星亭及棂星门简介
大成门、露台 3.1 大成门的涵义 3.2 甬道及孔子门生塑像 3.3 露台、孔子青铜像
大成殿 4.1 大成殿建筑特色、用途 4.2 仿吴道子孔子像、孔子圣迹图等
学宫、明德堂、尊经阁 5.1 学宫大门内外所悬匾额名称及书者 5.2 明德堂、仰圣亭、习礼亭名称 5.3 尊经阁建筑特点及用途,尊经阁匾额
科举博物馆 6. 科举博物馆及科举
其它 7. 街市、夫子庙特色小吃等
Part Two Detailed Information
5.Learning Palace
Part Two Detailed Information
Mingde Hall
Zunjin Library
Xili Pavilion
Yangsheng Pavilion
Palace of Learning
Major scenic spots of Palace of Learing
Four stone steles
Jade Rabbit Well
Stele of collecting expenses for exam
Stele of collecting expenses for exam
Jade Rabbit Well
Stele of Confucius asks Laozi about rites
Jiqing Confucius Temple Tablet
The Tablet of Four Saints
Awarding Madame Super Saint Confucius
5.1 学宫大门内外所悬匾额名称及书者 5.2 明德堂、仰圣亭、习礼亭名称
Useful Expressions
1. Jade Rabbit Well 玉兔泉古井
2. the tablet of Confucius asking Laozi the rites 孔子问礼图碑
3. the tablet of Jiqing Confucius Temple 集庆路孔子庙碑
4. the tablet of the four saints 封四氏碑
5. the tablet of madam super saint Confucius 封至圣夫人碑
6. the tablet of collecting exam expenses 筹措朝考盘费碑
7. the Learning Palace 学宫
8. Mingde Hall 明德堂
9. Wen Tianxiang 文天祥
10. “Virtue represents being loyal to the nation and winning trust of people” 忠于国家,取信与民
11. exhibit the culture of Chinese ceremony and propriety 展示中国礼仪礼节文化
Now we arrive at the Learning Palace. It was the reading place for candidates ready to attend the Imperial Examination in ancient times. As the main building of the Learning Palace, Mingde Hall was rebuilt on the base of the remains in 1139 in the Southern Song Dynasty. The name was written by Wen Tianxiang who believed that “Virtue represents being loyal to the nation and winning trust of people”. Now it is used to exhibit the culture of Chinese ceremony and propriety. In front of Mingde Hall are Xili and Yangsheng Pavilions.
5.1 学宫大门内外所悬匾额名称及书者 5.2 明德堂、仰圣亭、习礼亭名称
Here are the five tablets beside Jade Rabbit Well, including The Tablet of Confucius Asking Laozi about Rites, The Tablet of Jiqing Confucius Temple, The Tablet of the Four Saints, The Tablet of Madam Super Saint Confucius and The Tablet of Collecting Exam Expenses.
5.1 学宫大门内外所悬匾额名称及书者 5.2 明德堂、仰圣亭、习礼亭名称
Part Two Detailed Information
Part Two Detailed Information
Part Two Detailed Information
Part Two Detailed Information
Part Two Detailed Information
5.3 尊经阁建筑特点及用途,尊经阁匾额
Useful Expressions
1.once a two-storied building 曾经是一幢二层建筑
2. storing books of Confucianism 存放儒家经典书籍
3.“The Grand View Garden for Civil Arts of Confucius Temple” 夫子庙民间艺术大观园
4. Qingyun Tower 青云楼
5. a memorial temple to enshrine educational inspectors of the past dynasties 供奉历代督学使的祠堂
5.3 尊经阁建筑特点及用途,尊经阁匾额
Here we are in front of Zunjing Pavilion, which was first built in the Ming Dynasty. It was once a two-storied building, and was used for storing books of Confucianism and giving lectures. The present Zunjing Pavilion was rebuilt in 1988, “The Grand View Garden for Civil Arts of Confucius Temple” is held here all the year. Beside Zunjing Library is Qingyun Tower. Qingyun Tower is a memorial temple to enshrine educational inspectors of the past dynasties.
景点概况 1.1 秦淮河简介 1.2 夫子庙景区特色及历史沿革
庙前广场 2.1 大照壁简介 2.2 泮池简介 2.3 文德桥及“文德分月”奇景 2.4 魁星阁、天下文枢坊、聚星亭及棂星门简介
大成门、露台 3.1 大成门的涵义 3.2 甬道及孔子门生塑像 3.3 露台、孔子青铜像
大成殿 4.1 大成殿建筑特色、用途 4.2 仿吴道子孔子像、孔子圣迹图等
学宫、明德堂、尊经阁 5.1 学宫大门内外所悬匾额名称及书者 5.2 明德堂、仰圣亭、习礼亭名称 5.3 尊经阁建筑特点及用途,尊经阁匾额
科举博物馆 6. 科举博物馆及科举
其它 7. 街市、夫子庙特色小吃等
Part Two Detailed Information
6. The Imperial Examination Museum of China
Part Two Detailed Information
明清时期科举制度
科举制度程序
童试
乡试
会试
殿试
1.主持-皇帝派谴的正副主考官
2.考试地点-省城
3.考中者-举人 4.第一名-解元
1.主持-皇帝持派正副总裁主考官
2.考试地点-京城
3.录取者-贡士 4.第一名-会元
1.县试-知县
2.府试-知府
3.院试 - 提督学政
通过取得生员资格(俗称秀才),
可进入府、县学宫学习
第一名:状元
第二名:榜眼
第三名:探花
一甲
二甲
三甲
6. 科举博物馆及科举
Useful Expressions
1. the Imperial Examination Museum of China 中国科举博物馆
2. traced back to 追溯到
3. county-level, provincial-level, national-level and palace examination 童试、乡试、会试、殿试
4. civil officials 文官
5. abolished in 1905 1905年废除
6. invigilators 监考人员
7. restored examination cells, also called haoshe 重建的号舍
6. 科举博物馆及科举
Now we are in front of the Imperial Examination Museum of China(also called Jiangnan Imperial Examination Center).Its history can be traced back to Southern Song Dynasty. It was called Jiangnan Imperial Examination Center because there was Jiangnan province in the Qing Dynasty.
6. 科举博物馆及科举
In ancient times, candidates had to pass four different levels of examinations including county level, provincial level, national level and the palace examination. The national level examination was held in Jiangnan Imperial Examination Center. Those who took part in the palace examination would be ranked according to their performance. The first one was Zhuangyuan. The system of selecting civil officials through the imperial examination started from the Sui Dynasty in 605 and it was abolished in the Qing Dynasty in 1905.
Nowadays, in Imperial Examination Museum of China, the major exhibition is underground, with four floors. Here we are in front of the main building, Mingyuan Tower. In ancient times, the invigilators watched the candidates here during the examination. These are restored examination cells called haoshe in Chinese. Here we are in the main building, Mingyuan Tower. In ancient times, the invigilators watched the candidates here during the examinations. These are restored examination cells, also called haoshe.
景点概况 1.1 秦淮河简介 1.2 夫子庙景区特色及历史沿革
庙前广场 2.1 大照壁简介 2.2 泮池简介 2.3 文德桥及“文德分月”奇景 2.4 魁星阁、天下文枢坊、聚星亭及棂星门简介
大成门、露台 3.1 大成门的涵义 3.2 甬道及孔子门生塑像 3.3 露台、孔子青铜像
大成殿 4.1 大成殿建筑特色、用途 4.2 仿吴道子孔子像、孔子圣迹图等
学宫、明德堂、尊经阁 5.1 学宫大门内外所悬匾额名称及书者 5.2 明德堂、仰圣亭、习礼亭名称 5.3 尊经阁建筑特点及用途,尊经阁匾额
科举博物馆 6. 科举博物馆及科举
其它 7. 街市、夫子庙特色小吃等
Part Two Detailed Information
7. Related Information
Part Two Detailed Information
7. 街市、夫子庙特色小吃等
Useful Expressions
1. drawing to a close 接近尾声
2. a bustling market 喧闹的街市
3. purchase various goods 购买各种物品
4. taste local snacks 品尝当地美食
5. beef noodles, Nanjing salted duck, duck blood bean vermicelli soup 牛肉面、南京盐水鸭、鸭血粉丝汤
7. 街市、夫子庙特色小吃等
Ladies and gentlemen, visiting Confucius Temple is drawing to a close. What do you think of the temple and the ancient examination system I’ll take you to enjoy another attraction, a huge bustling market outside the temple, which attracts lots of tourists to purchase various goods and taste local snacks such as dumplings, beef noodles, Nanjing salted duck, duck blood bean vermicelli soup(鸭血粉丝汤), and so on. So now it’s your free time. Half an hour later, we will gather at Juxing Pavilion.
Have fun!
Thank you!

展开更多......

收起↑

资源预览