资源简介 2024年河南省中考英语作文热点话题中国社交礼仪假如你是班长李平,下周交换生Peter 会来到你班学习,他给你发来邮件,询问中国人日常生活中的基本社交礼仪,请你根据以下信息给他写一封回信,介绍你所知道的相关礼仪,并对他在中国学习期间如何与同学融洽相处提出建议。写作要点:1.欢迎他来到你们班学习2.介绍你知道的中国礼仪:(1)见面:握手:(2)被邀请去别人家:带小礼物;(3)用餐时:不要把筷子插在食物里。3.对他在中国学习期间如何与同学融洽相处提出建议。范文一Dear Peter,I'm really glad to hear that you're coming to China next week. Welcome to my school to study as an exchange student. I'm happy to tell you about some basic manners that can help you enjoy your studies in China. When you meet Chinese people for the first time, you're supposed to shake hands to express your respect. It's polite to bring a small gift when you visit someone's home. Sticking your chopsticks into the food is seen as a symbol of rudeness and misfortune.As for how to get on well with classmates, I'm sure you're interested in knowing my advice. First, always help others. As the saying goes, "All for one, one for all." Give a hand when your classmates are in trouble, and you'll touch their hearts. Proper help is like sunshine that connects lonely lands and warms others' souls. Second, always smile. Smile at everyone, and you're almost sure to get a smile in return. Why not do your best to make strangers feel at home, no matter where they happen to be All in all, I hope you have an unforgettable experience and a valuable memory of friendship. Looking forward to your reply.范文二Dear Peter,I'm thrilled to learn that you'll be visiting China next week. A warm welcome awaits you at my school as an exchange student. Allow me to share some essential etiquette tips to enhance your academic journey in China.Upon meeting Chinese individuals for the first time, it's customary to greet them with a handshake as a gesture of respect. Bringing a thoughtful gift when visiting someone's home is considered polite. Avoid sticking your chopsticks into your food, as this is perceived as rude and unlucky.Regarding building rapport with classmates, I believe you'd appreciate some friendly advice. Firstly, make it a habit to lend a helping hand. As the proverb goes, "One for all, all for one." Be there for your classmates when they encounter difficulties, and your kindness will touch their hearts. Genuine assistance is akin to warm sunshine that brightens lonely paths and warms the souls of others. Secondly, never forget to flash a smile. Greet everyone with a cheerful grin, and you're sure to receive one in return. Strive to make every stranger feel at ease, regardless of their surroundings.In conclusion, I sincerely hope your experience in China is both unforgettable and enriching, fostering valuable friendships along the way. Eagerly anticipating your response.亲爱的彼得,得知你下周要来中国,我感到非常激动。作为交换生,我热烈欢迎你来到我的学校。请允许我分享一些基本的礼仪建议,以丰富你在中国的学习之旅。当你第一次与中国朋友见面时,按照习惯,你应该与他们握手以示尊重。拜访别人家时带上一份贴心的礼物是礼貌之举。避免将筷子插在食物中,因为这被视为粗鲁和不吉利的行为。关于与同学建立良好关系,我相信你会欣赏一些友好的建议。首先,养成乐于助人的习惯。正如谚语所说:“我为人人,人人为我。”当同学遇到困难时,要站在他们身边,你的善举将触动他们的心。真正的帮助就像温暖的阳光,照亮孤独的道路,温暖他人的灵魂。其次,永远不要忘记绽放笑容。用愉快的笑容问候每个人,你肯定会收到同样的回应。努力让每个陌生人感到自在,无论他们身处何处。最后,我衷心希望你在中国的经历既难忘又充实,并在这一过程中培养珍贵的友谊。热切期待你的回复。范文一与范文二优化改写理由供参考1.“I'm thrilled to learn that” 使用“thrilled”增强了情感的表达,使句子更富有感彩。2. “A warm welcome awaits you at my school as an exchange student.”调整语序并使用“awaits”使句子更加流畅和正式。3.“essential etiquette tips to enhance your academic journey in China”使用“essential etiquette tips”替换了“basic manners”,使表达更专业、更具体;“enjoy studying”改为“enhance your academic journey”提升了表达的层次和深度。4.“it's customary to greet them with a handshake as a gesture of respect” 使用“it's customary”更符合描述礼仪的语境;“express your respects”改为“as a gesture of respect”使表达更简洁明了。5.“Bringing a thoughtful gift when visiting someone's home is considered polite.” 使用动名词作主语使句子结构更紧凑;“other's home”改为“someone's home”更准确地表达了意思。6.“make it a habit to lend a helping hand.” 使用“make it a habit”强调了养成习惯的重要性;“help others”改为“lend a helping hand”使表达更生动。7.“smile at everyone and you're almost sure to get a smile in return” 改为 “Greet everyone with a cheerful grin, and you're sure to receive one in return” 使用“cheerful grin”替换了“smile”,使表达更生动具体。8.“Strive to make every stranger feel at ease” 使用“strive”替换了“do your best”,使表达更正式;“feel at home”改为“feel at ease”更符合语境,因为“feel at home”通常用于描述在自己家中的感觉。9.“I sincerely hope your experience in China is both unforgettable and enriching” 使用“I sincerely hope”使句子结构更清晰;“unforgettable experience”改为“unforgettable and enriching experience”修正了拼写错误并提升了表达的深度。10.“valuable friendships along the way”使用“along the way”使表达更流畅自然;“memory of friendship”改为“friendships”更简洁明了地表达了意思。同时,“valuable”拼写错误已修正为“valuable”。 展开更多...... 收起↑ 资源预览