14.1 Bargain in Garment Foreign Trade 课件(共24张PPT)-《服装英语实用教材(第4版)》同步教学(纺织出版社)

资源下载
  1. 二一教育资源

14.1 Bargain in Garment Foreign Trade 课件(共24张PPT)-《服装英语实用教材(第4版)》同步教学(纺织出版社)

资源简介

(共24张PPT)
Module4
Communication in Garment Foreign Trade
模块四
服装外贸交流
(14课时)
14.1 Bargain in Garment Foreign Trade
服装外贸讨价还价
CONTENTS
01
02
Direct Concessions
Concession Based on Condition
直接让步
基于条件的让步
CONTENTS
03
04
Refuse
Compromise
拒绝
妥协
Bargain in Garment
Foreign Trade
从商业的角度看,讨价还价就意味着利润 的增加。讨价还价是一种博弈。
服装外贸讨价还价
一个好的“价格”既能让自己得到实惠,也能促进最后的成交。
那么作为外贸业务员,我们应该如何应对国外客户的讨价还价呢?
Direct Concessions
The price I quoted you is, I feel, a reasonable one, but you have made a good point about establishing good relationship right from the start now, we can extend to you a special first order discount of 2%.
我认为我给你的报价是合理的,不过你说的从开始建立良好的关系很有道理,你是第一次订货,我们可以给你特殊的2%折扣。
直接让步
Concession Based on Condition
基于订购量的让步
How many pieces do you plan to order
What size order are you thinking about
你打算订购多少
If you order more, we can lower the price even more.
如果订单量多,价格就越低。
基于条件的让步
Concession Based on Condition
We are willing to go down to $3.5 per unit for a minimum order of 5000pcs.
若最小起定量超过5000件,我们愿意将至每件3.5美元。
基于条件的让步
Refuse
That's the best I can do.
这是最优惠价格。
拒绝
Your counteroffer is too low and we
can' t accept it.
你方还价太低了,我方无法接受。
Compromise
I think it’s unwise for either of us to insist on his own price. Let's meet each other half way.
妥协
我认为彼此都坚持自己的价格是不明智的我们各让一步怎么样。
Bargain in Garment
Foreign Trade
作为外贸业务员,要掌握讨价还价的技巧,见招拆招,根据具体的情况保证自己利益的情况下,达成交易,维护合作关系。
服装外贸讨价还价
15.1 Principles of Professional English Translation in Garment
Guangdong Polytechnic
梁娟 (Lily)
服装外单的专业英语翻译的原则
CONTENTS
01
02
Meaning of Garment Foreign Trade Documentary Translation
Principles of Professional English Translation in Garment Foreign Trade Documentary
03
Reflection
服装外单翻译的意义
服装外单的专业英语翻译的原则
反思
Meaning of Garment Foreign Trade Documentary Translation
I
服装外单翻译的意义
服装外单翻译的意义
Meaning of the translation of clothing sheet
考验服装外贸技能的主要体现在服装外单的翻译。服装外单,又称为外贸原单,是指服装外贸企业中接到的出口服装订单,需要企业根据外国客户对服装产品的要求,用文字、图表等方式进行描述和翻译,为企业按照自己的流程和规范提供依据。对服装外单的翻译是外贸服装企业进行生产加工的前提工作,是外贸服装企业的运行不可或缺的一环。
Principles of Professional English Translation in Garment Foreign Trade Documentary
II
服装外单的专业英语翻译的原则
翻译的适切性
Appropriateness of Translation
同一个单词在不同的情境下,往往会有不同的翻译。例如:yoke在裤子上叫机头,在衣服上叫担干。对于“fabric”一次来说,在服装英语中,往往指面辅料的总称,用来指面料用“shell fabric”。 bartack的意思有“套结”、“打枣”、“来回针”、“法式缝”。面对这类单词翻译的时候,要视具体企业翻译惯例等而定。
翻译的方言化
Dialectalization of Translation
对于外贸服装来所说,由于涉及到不同国家和地区的语言的差异,这直接影响着单词和句子的翻译。例如:“sample”一般翻译成“样板”、“样衣”,但是在珠三角和港澳地区却翻译成“样办”;“marker”这个单词通常翻译为“排料图”,但是在珠三角和港澳地区却翻译成“唛”;“elastic”这个单词通常翻译为“橡筋”,但是在珠三角和港澳地区却翻译成“丈根”。对“岁”一次的翻译中,国外常常翻译成“T”,而国内常常用“Y”来表示。
翻译的简洁性
Simplicity of Translation
在服装外单就要以简明扼要的形式呈现给贸易双方。例如在某外单中出现的“SHORT SHIPMENT OVER +/-5%PER COLOR & PER SIZE IS NOT ALLOWED.”翻译成“每色和每码超过+/-5%不能接受的。”“ALL SAMPLES SHOULD BE SUBMITTED BY HONGDA TRADING LTD. AT FREE OF CHARGE BASIS. ”翻译成“所有样板须经宏达贸易有限公司确认且样板免费。”面对外单中类似的句子,需要本着简洁、一目了然的原则进行翻译,切勿逐字的累加,要从整体上把握句子的意思,进行翻译。
翻译的准确性
Accuracy of Translation
在服装英语中,有许多词汇意义相似,给翻译造成了干扰。这就需要我们对服装英语要深入了解其背后的含义,作出区分,才能正确的做出翻译。例如:“button hole”(扣眼)、“keyhole”(凤眼)和“eyelet”(气眼),三者看上去很相似,但是“keyhole”只是指牛仔裤等门襟头部位的一粒扣的扣眼,因其形状貌似凤凰展开的尾巴,所以称之为凤眼。而“eyelet”是用作透气、装饰功能的洞眼。再如:“dart”、 “pleat”、“gather”、“tuck”、“frilling”的翻译,都是“褶”的以上,却有着不同的翻译。分别是“省(shang)道”、“活褶”、“碎褶”、“塔克”“卷边”。“contract”,按照其原来的意思是“对比对照”,在这里要翻译成“撞色”。
翻译的专业性
Professionalism of Translation
服装英语的特点之一就是专业化较高,尤其是其中一些专业词汇的表达更是灵活多,需要较好的服装专业功底才能较好地把握。例如:“width”在服装英语翻译的时候,往往翻译成“阔”、“肥”、“大”或者“围”。再如:“S”和“Z”在服装中翻译成“英支”和“公支”。 “extended tab”是用来专门指裤装腰头的“宝剑头”或“裤头搭咀”。“retaining box”专指拉链尾部的“插座”。 在面对这类翻译时,如果没有服装的基础,往往会在翻译时出现错误。
Reflection
III
反思
反思
Reflection
在服装专业英语的教学中,外单的翻译成为学生学习难关的主要原因是:
学生对外单的接触较少,对跟单工作的不了解,对服装外贸工作的无知,造成了在翻译外单时的不知所措。
部分学服装专有词汇的基础不扎实、服装外贸词汇的缺乏,往往因为个别的单词而无从下手,造成了翻译时留白,造成了错误翻译、不恰当翻译的现象。
学生学生对服装的国际形势认识不到位,对服装外单的学习不够重视。
谢 谢 聆 听

展开更多......

收起↑

资源预览