资源简介 ①Every Thursday afternoon, the food pantry(食品储藏室) at the local high school opens up to provide fresh food bags for families who can hardly make both ends meet to get their meals to last through the weekend. Nearly a hundred families rely on the extra food. Some are between jobs, some got hit hard with medical bills for a few months, and some are new to the neighborhood, placed there by refugee services.②On one breezy afternoon, two young mothers walked in together, each accompanied by a young child. There was nothing different about their dress, but their manner revealed a shyness that they struggled to overcome. When they spoke, it was clear why: Their accents were thick, even though they were trying hard to make their English sound American. They were uncertain of being understood. But the pantry is run by grandmothers who are never pressed for time when it comes to conversations. So they sat for a moment and told their story while the little ones were held in arms so very familiar with children.③The two lived in apartments in the basement of the Methodist Church. They had been in the United States for one month. Their husbands were well-educated but working labor jobs to pay for food and save for more typical apartments.④Both had fled the war in Eastern Europe, one family from Ukraine and one from Russia. They ended up in the same church basement and discovered that they needed each other. They became fast friends. Their children played together. They shared meals and navigated their new world together.⑤There were no bombs or soldiers or rations in their new neighborhood, only a chance to start over. Friendships are sometimes hard to come by, yet matter so much to each of us. A good friend gives us strength, love, laughter and the courage to keep trying.⑥These two families — worn down by uncertainty and warthrown together in a new country, a new community with a new language —found so much in common. And isn’t that what we all need A friend who faces the same life challenges, even if the forces above them have different political views. We are, after all, just mothers and fathers, friends and neighbors.4. In the article, who primarily benefits from the services provided by the food pantry A. High school students. B.People with disabilities.C. Families with tight budgets. D.Underpaid individuals.5. What was the most noticeable characteristic of the two young mothers when they entered the food pantry A. Their clothing.B. Their language.C. Their children.D. Their ID documents.6. What is one of the reasons why these two families became friends A. They both live in the basement of the same church.B. They met at the same restaurant.C. They are from the same country.D. They both have similar professions.7. Which title best fits the article A. Challenges of Life and New Friendship B.The Story of the Food PantryC. New Life in America D.From War to Peace【五步法解析】第一步,串联题干,搜索关键词,推测关键词In the article, who primarily benefits from the services provided by the food pantry What was the most noticeable characteristic of the two young mothers when they entered the food pantry What is one of the reasons why these two families became friends Which title best fits the article 主旨推断:两个妈妈在食品储藏室相遇然后因此做了好朋友透露出食物储藏室的优势。第二步,通读全文,搜索关键句子,验证所推测的主旨Every Thursday afternoon, the food pantry(食品储藏室) at the local high school opens up to provide fresh food bags for families who can hardly make both ends meet to get their meals to last through the weekend.Who引导定语从句修饰families每周四下午,当地高中的食品储藏室(食品储藏室)开放,为那些难以维持生计的家庭提供新鲜的食品袋,以维持周末的饮食。Nearly a hundred families rely on the extra food.近100个家庭依赖这些额外的食物。Some are between jobs, some got hit hard with medical bills for a few months, and some are new to the neighborhood, placed there by refugee services.有些人在找工作,有些人因为几个月的医疗费用而受到沉重打击,有些人是新来的,是难民服务机构安置在这里的。On one breezy afternoon, two young mothers walked in together, each accompanied by a young child.在一个微风习习的下午,两位年轻的母亲一起走了进来,每人都带着一个年幼的孩子。There was nothing different about their dress, but their manner revealed a shyness that they struggled to overcome.that引导定语从句修饰shyness.她们的衣着并没有什么不同,但她们的举止流露出一种她们竭力克服的羞怯。When they spoke, it was clear why: Their accents were thick, even though they were trying hard to make their English sound American.当他们说话时,原因很明显:他们的口音很重,尽管他们努力让自己的英语听起来像美国人。They were uncertain of being understood.他们不确定是否被理解了。But the pantry is run by grandmothers who are never pressed for time when it comes to conversations.Who引导定语从句修饰grandmothers;when引导时间状语从句但厨房是由老奶奶们管理的,她们在谈话时从不赶时间。So they sat for a moment and told their story while the little ones were held in arms so very familiar with children.于是,他们坐了一会儿,讲起了自己的故事,而孩子们则被抱在怀里,他们对孩子们非常熟悉。The two lived in apartments in the basement of the Methodist Church.两人住在卫理公会教堂地下室的公寓里。They had been in the United States for one month.他们在美国待了一个月。Their husbands were well-educated but working labor jobs to pay for food and save for more typical apartments.她们的丈夫受过良好的教育,但为了支付食物和购买更普通的公寓而从事劳动工作。Both had fled the war in Eastern Europe, one family from Ukraine and one from Russia.两人都逃离了东欧的战争,一个家庭来自乌克兰,一个家庭来自俄罗斯。They ended up in the same church basement and discovered that they needed each other.他们最后来到了同一个教堂的地下室,发现彼此需要对方。They became fast friends.她们成为好朋友Their children played together.他们的孩子在一起玩耍。They shared meals and navigated their new world together.他们一起吃饭,一起探索新的世界。here were no bombs or soldiers or rations in their new neighborhood, only a chance to start over.在他们的新社区里没有炸弹,没有士兵,也没有口粮,只有重新开始的机会。Friendships are sometimes hard to come by, yet matter so much to each of us.友谊有时很难得到,但对我们每个人来说都很重要。A good friend gives us strength, love, laughter and the courage to keep trying.好朋友给我们力量、爱、笑声和继续努力的勇气。These two families — worn down by uncertainty and warthrown together in a new country, a new community with a new language —found so much in common.句子分析:主句:These two families found so much in common.这两个家庭——在一个新的国家,一个说着新的语言的新社区里,因为不确定性和战争而疲惫不堪——发现了如此多的共同点。And isn’t that what we all need 这不正是我们所需要的吗 A friend who faces the same life challenges, even if the forces above them have different political views.who引导定语从句修饰a friend;even if 引导让步状语从句一个面对同样生活挑战的朋友,即使他们上面的力量有不同的政治观点。We are, after all, just mothers and fathers, friends and neighbors.毕竟,我们只是父母、朋友和邻居。第三步,回文定位,搜索关键词,注意找出选项之间的矛盾选项,其中之一为正确答案4. In the article, who primarily benefits from the services provided by the food pantry 在文章中,谁主要受益于食品储藏室提供的服务 A. High school students. 高中学生 B.People with disabilities. 残疾人C. Families with tight budgets. 预算紧张的家庭 D.Underpaid individuals. 低收入群体①Every Thursday afternoon, the food pantry(食品储藏室) at the local high school opens up to provide fresh food bags for families who can hardly make both ends meet to get their meals to last through the weekend. Nearly a hundred families rely on the extra food. Some are between jobs, some got hit hard with medical bills for a few months, and some are new to the neighborhood, placed there by refugee services.每周四下午,当地高中的食品储藏室(食品储藏室)开放,为那些难以维持生计的家庭提供新鲜的食品袋,以维持周末的饮食。近100个家庭依赖这些额外的食物。有些人在找工作,有些人因为几个月的医疗费用而受到沉重打击,有些人是新来的,是难民服务机构安置在这里的。同义替换:families who can hardly make both ends meet to get their meals to last through the weekend.=Families with tight budgets.难以为继家庭5. What was the most noticeable characteristic of the two young mothers when they entered the food pantry 当两位年轻的母亲走进食品储藏室时,她们最明显的特征是什么 A. Their clothing. 他们衣服B. Their language. 他们语言C. Their children. 他们孩子D. Their ID documents. 他们身份证明文件②On one breezy afternoon, two young mothers walked in together, each accompanied by a young child. There was nothing different about their dress, but their manner revealed a shyness that they struggled to overcome. When they spoke, it was clear why: Their accents were thick, even though they were trying hard to make their English sound American. They were uncertain of being understood. But the pantry is run by grandmothers who are never pressed for time when it comes to conversations. So they sat for a moment and told their story while the little ones were held in arms so very familiar with children.在一个微风习习的下午,两位年轻的母亲一起走了进来,每人都带着一个年幼的孩子。她们的衣着并没有什么不同,但她们的举止流露出一种她们竭力克服的羞怯。当他们说话时,原因很明显:他们的口音很重,尽管他们努力让自己的英语听起来像美国人。他们不确定是否被理解了。但厨房是由老奶奶们管理的,她们在谈话时从不赶时间。于是他们坐了一会儿,讲起了他们的故事,而两个小家伙则被抱在怀里,对气非常熟悉同义替换:language= spoke= accent=being understood= conversation6. What is one of the reasons why these two families became friends 这两个家庭成为朋友的原因之一是什么A. They both live in the basement of the same church. 他们都住在同一座教堂的地下室里。B. They met at the same restaurant.他们是在同一家餐馆认识的。C. They are from the same country. 他们来自同一个国家。D. They both have similar professions.他们都有相似的职业。④Both had fled the war in Eastern Europe, one family from Ukraine and one from Russia. They ended up in the same church basement and discovered that they needed each other. They became fast friends. Their children played together. They shared meals and navigated their new world together.两人都逃离了东欧的战争,一个家庭来自乌克兰,一个家庭来自俄罗斯。他们最后来到了同一个教堂的地下室,发现彼此需要对方。他们很快成为了朋友。他们的孩子在一起玩耍。他们一起吃饭,一起探索新的世界。原文直接对应7. Which title best fits the article 哪个标题最适合这篇文章 A. Challenges of Life and New Friendship 生活的挑战和新的友谊 B.The Story of the Food Pantry食品储藏室的故事C. New Life in America 美国新生活 D.From War to Peace由战争走向和平主旨题解法一:找出矛盾选项AB选项因为两者都与题干关键词匹配4.In the article, who primarily benefits from the services provided by the food pantry 5.What was the most noticeable characteristic of the two young mothers when they entered the food pantry 6.What is one of the reasons why these two families became friends 7.Which title best fits the article 相对于B选项,A选项会显得更加详细与针对性更加强一点Food pantry= challenge of lifeNew friendship=friends主旨题解法二:回文定位,因为这篇文章文体是记叙文,所以定位在最后一段⑥These two families — worn down by uncertainty and warthrown together in a new country, a new community with a new language —found so much in common. And isn’t that what we all need A friend who faces the same life challenges, even if the forces above them have different political views. We are, after all, just mothers and fathers, friends and neighbors.原文直接对应第四步,归纳同义替换,总结原文、原文、选项对应性同义替换:families who can hardly make both ends meet to get their meals to last through the weekend.=Families with tight budgets.难以为继家庭同义替换:language= spoke= accent=being understood= conversationFood pantry= challenge of lifeNew friendship=friends第五步,重新回归题干与文章段落,再次验证文章的主旨因为刚刚在第三步里面的主旨题部分,已经对此部分工作进行了,不再赘述了 展开更多...... 收起↑ 资源预览