资源简介 (共23张PPT)-从高考语法填空文本中分析句子结构2024年新高考2卷语法填空目录01历年语法填空考点和考向分析04单击此处添加文本022024年新高考2卷语法填空解题03新高考2卷语法填空词汇学习新高考2卷语法填空文段分析Part one历年语法填空考点和考向分析[近4年考情分析]试卷 名称 考试 年份 考查 体裁 主题 语境 文章 话题 篇章 词数 命题考点 有提示词 无提示词 谓语 动词 非谓语 动词 名 词 形容词、 副词 代 词 数 词 冠 词 介 词 并列 连词 从句新高考全国卷Ⅰ 2024 说明文 人与社会 讲述一个创意生态的与丝绸之路历史有关的自动温室植物园 223 1 1 3 1 0 0 1 1 1 12023 说明文 人与社会 中国美食 小笼包 201 0 4 0 2 1 0 1 1 1 02022 说明文 人与自然 大熊猫国 家公园 205 2 2 1 1 0 0 1 1 1 12021 记叙文 人与自我 登黄山的 经历 200 1 1 1 3 1 0 1 0 1 1试卷 名称 考试 年份 考查 体裁 主题 语境 文章 话题 篇章 词数 命题考点 有提示词 无提示词 谓语 动词 非谓语 动词 名 词 形容词、 副词 代 词 数 词 冠 词 介 词 并列 连词 从句新高考全国卷Ⅱ 2024 新闻报道 人与社会 纪念中国古代作家汤显祖雕塑和凉亭在莎士比亚故居落成 207 2 3 1 1 0 0 0 1 1 12023 记叙文 人与自我 教熊猫饲养员英语 204 1 1 2 2 0 0 1 1 1 12022 记叙文 人与自我 救助坠楼小孩 213 2 2 1 2 0 0 1 0 1 12021 记叙文 人与自然 减少塑料制品的使用 215 1 2 1 2 0 1 0 1 1 1考向预测文本内容结合中国文化,趋向中外文化的交流,倡导生态自然,和共生理念强调学生需要分析长难句主干,深层理解句子含义,不能仅靠死记硬背语法点;考点灵活性更强,提醒学生需要注意词汇的一次多义性,熟词生义Part two2024年新高考2卷语法填空解题文体:新闻报道主题:人与社会文本大意:中国明代著名戏曲家汤显祖和英国文艺复兴时期代表剧作家威廉·莎士比亚是同时代的优秀作家,两人的作品有着共同的主题和关切点;文章主要讲了二人的雕塑和亭子落成在莎士比亚的故居所在地,促进了中西文化的沟通。文本选自chinadaily;原始文本Chinese elements add 'international' character to Shakespeare's hometownChinese cultural elements commemorating Tang Xianzu, a playwright known as "the Shakespeare of Asia," offer an "international" character to Stratford-upon-Avon, the hometown of William Shakespeare, a Shakespeare scholar has told Xinhua.Tang and Shakespeare were contemporaries and both died in 1616. Although they could never have met, there are common themes within their works, said Paul Edmondson, head of research for the Shakespeare Birthplace Trust."Some of the things that Tang was writing about were also Shakespeare's concerns. I happen to know that Tang's play The Peony Pavilion is similar in some ways to Romeo and Juliet," said Edmondson, also an honorary fellow of the Shakespeare Institute at the University of Birmingham.56.who57.themes58.were 谓语动词59.介词to;be similar to什么与什么相似A statue commemorating Shakespeare and Tang was installed at Shakespeare's birthplace garden in 2017.Two years later, a six-meter-tall pavilion, inspired by The Peony Pavilion, was unveiled at the Firs Garden, just 10 minutes' walk from Shakespeare's birthplace.Those stable cultural legacies have made Stratford visible "in international place," said Edmondson, adding that visitors walking through the Shakespeare Birthplace garden were often intrigued to find the connection between those two literary giants.改编成was put up60.inspired by 非谓语61.谓语动词,改编成was built62.made it visible改编成have increased its visibility新高考1卷中的考点;此处非谓语,穿越公园的游客们63.非常惊讶的发现这两位文学巨匠之间的联系;改编成were amazed to find;非谓语Edmondson appreciates China's efforts in promoting cultural exchanges between China and Britain over the years, especially in terms of "continuing to connect with Shakespeare."Recalling watching a Chinese opera version of Shakespeare's play Richard III in Shanghai and meeting Chinese actors who came to Stratford a few years ago to perform parts of The Peony Pavilion, Edmondson said, "It was very thrilling to hear the Chinese language and to see how Tang's play was being performed."64.非谓语动词。recall与其逻辑主语Edmondson之间为主动关系,故用动词-ing形式作时间状语,且其位于句首to hear...与空格后的(to) see...为并列的作主语的动词不定式,故用and连接。连词who;非限制性定语从句名词复数;themes主谓一致;were介词to;be similar to非谓语;inspired谓语;过去被动;was built形容词转换成名词;visibilitybe amazed to find非谓语;主动关系;recaling连词 and ;Part three新高考2卷语法填空词汇学习nounselementan international charactercontemporarythemeconcernstatuebirthplaceinternational visibilityconnection因素,元素国际特色同时代的;同时代人主题担忧雕塑出生地国际知名度连接重点词汇verbsbe known asadd ...to...be similar tobe inspired bywalk sb throughbe amazed to do sthbe excited /thrilled to do sth作为什么而出名国际特色给什么增加什么与什么相似受什么启发带领某人穿越非常惊奇做某事国际知名度非常激动做某事重点词汇Part four新高考2卷语法填空句子结构分析精读Chinese cultural elements commemorating (纪念) Tang Xianzu, who is known as “the Shakespeare of Asia,” add an international character to Stratford-upon-Avon, William Shakespeare’s hometown.谓语v主语subject·直接宾语间接宾语前面的地点的同位语非限制定语从句纪念被誉为“亚洲莎士比亚”汤显祖的中国文化元素,为威廉·莎士比亚的故乡埃文河畔斯特拉特福增添了国际化特色。”A statue commemorating Shakespeare and Tang was put up at Shakespeare’s Birthplace Garden in 2017. Two years later, a six-meter-tall pavilion, inspired by The Peony Pavilion, was built at the Firs Garden, just ten minutes’ walk from Shakespeare’s birthplace.主语subject·谓语v非谓语v主语subject·谓语v2017年,一座纪念莎士比亚和汤显祖的雕塑被建成在莎翁的出生地;两年后,一个六米高的亭子,受牡丹亭的启发,在Firs Garden 被建立起来,离他的故居只有十分钟的步行距离。Recalling watching a Chinese opera version of Shakespeare’s play Richard III in Shanghai and meeting Chinese actors who came to Stratford a few years ago to perform parts of The Peony Pavilion, Edmondson said, “It was very exciting to hear the Chinese language and see how Tang’s play was being performed.”非谓语v识别长难句的3种形式1.含有分隔结构的句子分隔结构在英语表达中经常出现,它的作用主要是调整语气、补充信息以及平衡句子结构。大体分为两类:其他成分插入和正常句子成分顺序调整。A statue commemorating Shakespeare and Tang was put up at Shakespeare’s Birthplace Garden in 2017.The reason, believe it or not, why he was late was really true.识别长难句的3种形式2.被从句拉长的简单句这类句子较长,有时甚至出现一个从句套另一个从句、环环相扣的情况,导致在阅读过程中往往读了几遍, 还不理解整个句子的结构。常用来拉长简单句的是定语从句和状语从句。Chinese cultural elements commemorating (纪念) Tang Xianzu, who is known as “the Shakespeare of Asia,” add an international character to Stratford-upon-Avon, William Shakespeare’s hometown.First announced in April, 2016, the tax which applies to soft drinks containing more than 5g of sugar per 100ml, was introduced to help reduce childhood obesity.识别长难句的3种形式3.多个并列句构成的长句首先找到并列连词(and、so、but、or等),然后将长句分解成多个分句,厘清各分句的内部结构和句意,然后再综合考虑全句,即可明确整句话想表达的意思。Edmondson said, “It was very exciting to hear the Chinese language and see how Tang’s play was being performed.”His job is to sit beside the pianist and turn the pages of the score so the musician doesn't have to break the flow of sound by doing it themselves.THANKSPractice makes perfect 展开更多...... 收起↑ 资源预览