1.《氓》《离骚(节选)》学习任务单 2023-2024学年统编版高中语文选择性必修下册

资源下载
  1. 二一教育资源

1.《氓》《离骚(节选)》学习任务单 2023-2024学年统编版高中语文选择性必修下册

资源简介

学习任务单
课程基本信息
学科 高中语文 年级 高二 学期 春季
课题 向诗歌的更深处漫溯——选下一单元专题研习
教科书 书 名:部编版高中语文选择性必修下册教材 出版社:人民教育出版社 出版日期:2021年8月
学生信息
姓名 学校 班级 学号
学习目标
1. 通读《氓》全篇以及《离骚》课文节选与补充文段及翻译,能用简练的语言概括诗中抒情主人公所“离”之“忧”。 2. 简要概括出两位抒情主人公所遭遇的忧愁的共通点。
课前学习任务
前置学习: 结合课后学习提示以及两个阅读文本初步通读课文。 1.阅读文本一:另选的《离骚》两段原文片断及翻译 【两个原文片段为“昔三后之纯粹兮”至“后悔遁而有他”,“乱曰:已矣哉!”至“吾将从彭咸之所居”】 2.阅读文本二:选必中册的《屈原列传》 3.知识支架:了解诗经“六义”,风、雅、颂;赋、比、兴。
课上学习任务
前三课时核心任务:在题为“‘离忧”者的歌哭”的“诗骚”班级研读会上发言,请准备200字左右的研读发言稿。 【学习任务一】
关于遭遇了什么样的忧愁,两位抒情主人公的原话为何?
【学习任务二】
请尝试用自己的语言简洁地概括两位抒情主人公遭遇的忧愁。 【学习任务三】 两位抒情主人公遭遇的忧愁有何共同点?
推荐的学习资源
1.课文选段及补充文段的原文译文对照: (课文第一段)原:帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。 译:颛顼啊,我是你的远代子孙,伯庸——是我先祖的光辉大名。 原:摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。 译:岁星在寅的那一年的正月庚寅,我从天上翩然降临。 原:皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名: 译:尊敬的先祖啊,仔细揣度我刚刚下凡的时辰和啼声,通过占卜赐给了我相应的美名。 原:名余曰正则兮,字余曰灵均。 译:给我取的大名叫正则啊,给我取的别号叫灵均。 (课文第二段)原:纷吾既有此内美兮,又重之以修能。 译:上天既赋予我这么多内在的美质啊,又加之以我注意修养自己的品性。 原:扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。 译:我披着喷吐幽香的江离和白芷啊;又联缀起秋兰作为自己的佩巾。 原:汨余若将不及兮,恐年岁之不吾与。 译:光阴似箭,我惟恐抓不住这飞逝的时光,让岁月来塑造我美好的心灵。 原:朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。 译:清晨我浴着晨曦去拔取坡上的木兰,傍晚我背着夕阳在洲畔采摘宿莽来润德润身。 原:日月忽其不淹兮,春与秋其代序。 译:太阳与月亮互相交迭,未尝稍停,新春与金秋相互交替,永无止境。 原:唯草木之零落兮,恐美人之迟暮。 译:想到树上黄叶纷纷飘零,我害怕美人啊,您头上也添上丝丝霜鬓! 原:不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度 译:为什么,为什么你不任用风华正茂的贤者,废弃污七八糟的小人?为什么,为什么你不改变已经过时的法度? 原:乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路! 译:驾着龙马,飞快地向前猛奔!来!我给你充当向导。沿着康庄大道走向幸福与光明。 (补充文段一)原:昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。 译:忆往昔,我三代先王的德行是那么完美精纯,一丛丛芳草鲜花簇拥着他们。 原:杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙茞! 译:那时节啊,花椒与桂树层层相间,哪里只是蕙草与白芷散发芳芬? 原:彼尧、舜之耿介兮,既遵道而得路。 译:哦!唐尧和虞舜是多么正大光明,他们遵循着正道,向着光明迈进。 原:何桀纣之昌披兮,夫惟捷径以窘步。 译:夏桀和商纣是多么狂乱啊,只想走捷径,抄小路,结果使自己走向困境。 原:惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。 译:那些党人是这样苟且偷安,他们一步步走向死胡同而不思反省。 原:岂余身之殚殃兮,恐皇舆之败绩! 译:难道我担心自己会遭受灾祸?不,我担心的是楚国的车驾将要覆倾! 原:忽奔走以先后兮,及前王之踵武。 译:急匆匆,我为王朝的复兴前后奔波,希望跟上前代明王的脚印。 原:荃不查余之中情兮,反信谗而齌怒。 译:君主啊,你不能体察我的一片衷情,反而听信谗言,对我大发雷霆。 原:余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。 译:我明明知道直谏忠会招灾惹祸,但我怎么能看着祖国沉沦! 原:指九天以为正兮,夫惟灵修之故也。 译:我敢手指苍天让它给我作证,我对你完全是一片忠心! 原:曰黄昏以为期兮,羌中道而改路! 译:你当初于我相约黄昏为佳期,为什么却中途改道变故? 原:初既与余成言兮,后悔遁而有他。 译:想过去,你与我披肝沥胆,定下约言,可后来,你却另作打算,不记前情。 (课文第三段)原:长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。 译:我揩拭着辛酸的眼泪,声声长叹,哀叹人生的航道充满了艰辛。 原:余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。 译:我虽然洁身自好却因此遭殃受累,早晨去进谏,到傍晚就遭毁弃! 原:既替余以蕙纕兮,又申之以揽茞。 译:他们既因为我用蕙草做佩带而贬黜我,又因为我采摘芬芳的白芷花而给我加上罪名。 原:亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。 译:这些都是我内心之所珍爱,叫我死九次我也绝不改悔! 原:怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。 译:我只怨君主啊你是这般无思无虑,始终是不能明察我的用心。 原:众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。 译:你周围的侍女嫉妒我的姿容,于是造出百般谣言,说我妖艳狐媚! 原:固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。 译:那些贪图利禄的小人本来就善于投机取巧,方圆和规矩他们可以全部抛弃。 原:背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。 译:追随着邪恶,背弃了法度,竞相以苟合求容作为处世准则。 原:忳郁邑余佗傺兮,吾独穷困乎此时也。 译:我忧郁烦闷,怅然失意,我困顿潦倒在这人妖颠倒的时期! 原:宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。 译:我宁愿暴死而尸漂江河,也绝不和他们同流合污,沆瀣一气。 原:鸷鸟之不群兮,自前世而固然。 译:哦,那凤鸟怎么能和家雀合群?自古以来本就这样泾渭分明。 原:何方圜之能周兮,夫孰异道而相安? 译:哪有圆孔可以安上方柄?哪有异路人能携手同行! 原:屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。 译:我委屈着自己的心志,压抑着自己的情感,暂且忍痛把谴责和耻辱一起担承。 原:伏清白以死直兮,固前圣之所厚。 译:保持清白之志而死于忠贞之节,这本为历代圣贤所赞称! (课文第四段)原:悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。 译:我后悔,后悔我当初没有看清前程,迟疑了一阵,我打算回头转身。 原:回朕车以复路兮,及行迷之未远。 译:好在迷失方向还不算太远,掉转车头,我依旧踏上原来的水驿山程。 原:步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。 译:我走马在这长满兰草的水边高地,我奔向那长有椒树的山丘,暂且在此停息。 原:进不入以离尤兮,退将复修吾初服。 译:我既然进言不听反而获罪,倒不如退居草野,把我的旧服重整。 原:制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。 译:我裁剪碧绿的荷叶缝成上衣啊!又将洁白的莲花缀成下裙。 原:不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。 译:没人理解我,就让他去大放厥词吧!只要我内心是真正的馥郁芳芬。 原:高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。 译:我把头上的帽子加得高而又高啊,把佩带加的很长很长。 原:芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。 译:芬芳与污垢已经混杂在一起,唯独我这光明洁白的本质未曾蒙受丝毫减损。 原:忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。 译:急匆匆我回过头来纵目远望,我要往东南西北观光巡行。 原:佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。 译:我的佩饰如花团锦簇、五彩缤纷,喷吐出一阵阵令人心醉的幽香清芬。 原:民生各有所乐兮,余独好修以为常。 译:人生各有自己的追求,自己的喜爱,我却独独爱好修洁,习以为常! 原:虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。 译:就算把我肢解了我也毫不悔改,难道我的心志会因诚创而变化? (补充文段二,全诗尾声)原:乱曰:已矣哉! 译:尾声唱道:算了吧! 原:国无人莫我知兮,又何怀乎故都! 译:国家缺少忠良没人理解我,又何必深深地怀恋故都。 原:既莫足与为美政兮,吾将从彭咸之所居! 译:既然不足以一起推行美政,我将追随彭咸去他的居处! (注:彭咸,殷的贤臣,谏君不从,投水而死。) 2.《氓》译诗 憨厚农家小伙子,怀抱布匹来换丝。其实不是真换丝,找个机会谈婚事。送郎送过淇水西,到了顿丘情依依。不是我愿误佳期,你无媒人失礼仪。望郎休要发脾气,秋天到了来迎娶。 爬上那垛破士墙,遥向复关凝神望。复关远在云雾中,不见情郎泪千行。情郎即从复关来,又说又笑喜洋洋。你去卜卦求神仙,没有凶兆心欢畅。赶着你的车子来,为我搬运好嫁妆。 桑树叶子未落时,缀满枝头绿萋萋。嘘嘘那些斑鸠儿,别把桑葚吃嘴里。哎呀年轻姑娘们,别对男人情依依。男人若是恋上你,要丢便丢太容易。女人若是恋男子,要想解脱难挣离。 桑树叶子落下了,枯黄憔悴任飘摇。自从嫁到你家来,三年穷苦受煎熬。淇水茫茫送我归,水溅车帷湿又潮。我做妻子没差错,是你男人太奸刁。反覆无常没准则,变心缺德耍花招。 婚后多年守妇道,繁重家务不辞劳。起早睡晚不嫌苦,忙里忙外非一朝。谁知家业已成后,渐渐对我施凶暴。兄弟不知我处境,个个见我哈哈笑。静下心来细细想,独自伤神泪暗抛。 当年发誓偕白头,如今未老心先忧。淇水滔滔终有岸,沼泽虽宽有尽头。回想少时多欢乐,谈笑之间露温柔。海誓山盟犹在耳,哪料反目竟成仇。莫再回想背盟事,既已终结便罢休!

展开更多......

收起↑

资源预览