2025届高三英语上学期一轮复习专项:春节申遗成功-时文精读课程 导学案(含答案)

资源下载
  1. 二一教育资源

2025届高三英语上学期一轮复习专项:春节申遗成功-时文精读课程 导学案(含答案)

资源简介

2024-2025学年高中英语时文精读课程外刊改编Week 14——春节申遗成功
1. 语法填空。用单词的适当形式完成短文。阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。(共10小题,每小题1.5分,记15分)(派生/介词搭配/非谓语/从句/名词,难度:黄金-题源: 环球时报)
China’s Spring Festival inscribed as UNESCO Intangible Cultural Heritage of Humanity
By Chen Xi, Jiang Li and Sun Langchen, Published: Dec 04, 2024 10:10 PM
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) added “Spring Festival, social 1 (practice) of the Chinese people in celebration of the traditional New Year” to the Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity at the 19th session of the Intergovernmental Committee for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage held on December 4, 2024. China now has 44 items on the intangible cultural heritage list of the UNESCO, continuing to be the most enlisted country in the world.
As a signature part of Chinese culture, the Spring Festival, also called Chinese New Year, is one of the most important festivals practiced in China and around the world. The listing of the Spring Festival as an Intangible Cultural Heritage of Humanity is an 2 (acknowledge) of not only its Chinese roots but also the ideas it carries, 3 connect all humanity.
The Spring Festival bears Chinese civilization’s 4 (pursue) of peace and harmony, promotes best wishes for the future, and substantiates the common values of humanity such as social 5 (include) and a sound relationship between man and nature.
Spring Festival puts family 6 its core. The Chinese cherish family and the strong bonds among family members, and extend this affection to the community and the nation and beyond. That’s 7 each Spring Festival, millions of people from across the country embark on the journey home, 8 (make) the phenomenon the greatest human migration on Earth.
Celebrations for the Spring Festival last for 15 days, ending with the Lantern Festival, to give full play to family gatherings, feasts, and various cultural activities.
It starts at the dining table in every household. Spring Festival food traditions contribute a great deal to the culture of Chinese cuisine. From dumplings to sticky rice cakes, from fried meatballs to braised fish, and geographically from the north to the south, all dishes carry the best blessings for people’s loved ones during the Spring Festival.
The Spring Festival incorporates a comprehensive range of intangible cultural heritages at various levels. It is a festival filled with folk tales and the traditions based on them.
The fireworks and the red decorations in front of many homes and businesses were originally intended to scare away the beast called nian (year), 9 mythical beast thought to have preyed on people and livestock at the turn of the year. The monster, however, was afraid of loud bangs and the color red.
Today, during the Spring Festival, people carry on the tradition of hanging red lanterns, setting off fireworks and fixing red scrolls with rhyming phrases on their doors in the hopes these can ward 10 evil spirits and attract good luck.
In addition to the customs on specific days, there are also other interesting cultural symbols and events related to the festival. Many of these celebrations and events that have been passed down from generation to generation are practiced in China, Asia and beyond. They include paper-cuts, dragon dances and lantern festival events, together forming the happiest of days for those who celebrate this event.
参考答案:
practices acknowledgment which pursuit inclusion
at why making a off
【词汇释义与例句】
practice (n.):实践;习俗;练习
释义:指某种经常进行的活动或行为,通常与特定文化或技能相关。
例句:The Spring Festival is a traditional practice in China. (春节是中国的传统习俗。)
acknowledge (v.):承认;致谢
释义:表示对某事实、观点或行为的接受或认可。
例句:The listing of the Spring Festival is an acknowledgement of its cultural significance. (春节的入选是对其文化意义的认可。)
connect (v.):连接;联系
释义:指将两个或多个事物、观点或人联系在一起。
例句:The ideas carried by the Spring Festival connect all humanity. (春节所承载的理念联系着全人类。)
pursue (v.):追求;从事
释义:指积极寻求或努力实现某目标或兴趣。
例句:The Spring Festival bears Chinese civilization's pursuit of peace and harmony. (春节体现了中国文明对和平与和谐的追求。)
include (v.):包含;包括
释义:指某整体中包含的部分。
例句:Social inclusion is an important value promoted by the Spring Festival. (社会包容是春节所倡导的重要价值。)
“pursue”的名词形式是“pursuit”,意为“追赶,追求,职业,工作”。例如:She has a relentless pursuit of excellence in her work.(她在工作中不懈地追求卓越。)
put...at...:把...放在...
释义:表示将某物或某人置于某位置。
例句:Spring Festival puts family at its core. (春节以家庭为核心。)
embark on:开始(某活动或旅程)
释义:指开始某项活动或踏上某段旅程。
例句:Each Spring Festival, millions of people embark on the journey home. (每逢春节,数以百万计的人踏上回家的旅程。)
ward off:避开;防止
释义:指通过某种手段避免或阻止某事的发生。
例句:People hang red lanterns and set off fireworks to ward off evil spirits. (人们挂红灯笼、放鞭炮以避邪。)
【语言知识点】
定语从句:
释义:定语从句是一种修饰名词或代词的从句,通常位于它所修饰的名词或代词之后。
例句:The ideas that connect all humanity are important. (联系全人类的理念是重要的。)
在上文中,“that connect all humanity”是修饰“ideas”的定语从句。
非谓语动词:
释义:非谓语动词是指在句子中不充当谓语的动词形式,包括不定式、动名词和分词(现在分词和过去分词)。
例句:Making dumplings is a traditional activity during the Spring Festival. (包饺子是春节期间的传统活动。)
在上文中,“making the phenomenon the greatest human migration on Earth”中的“making”是非谓语动词(现在分词),作为结果状语。
【课后巩固-句子翻译练习】
中文到英文:春节是中国的传统习俗。
英文翻译:_____________
英文到中文:The Spring Festival bears Chinese civilization's pursuit of peace and harmony.
中文翻译:_____________
中文到英文:人们承认春节的文化重要性。
英文翻译:_____________
英文到中文:The ideas carried by the Spring Festival connect all humanity.
中文翻译:_____________
中文到英文:春节活动包括贴春联和放鞭炮。
英文翻译:_____________
英文到中文:The Spring Festival puts family at its core.
中文翻译:_____________
中文到英文:每逢春节,人们都会回家团聚。
英文翻译:_____________
英文到中文:People ward off evil spirits by hanging red lanterns and setting off fireworks.
中文翻译:_____________
中文到英文:春节体现了对和谐社会的追求。
英文翻译:_____________
英文到中文:The listing of the Spring Festival is a global acknowledgment of its cultural value.
中文翻译:_____________
中文到英文:在春节期间,包饺子是一项传统活动。
英文翻译:_____________
英文到中文:Making dumplings during the Spring Festival symbolizes unity and togetherness.
中文翻译:_____________
中文到英文:春节的开始标志着新的一年的到来。
英文翻译:_____________
英文到中文:The Spring Festival embodies the Chinese people's relentless pursuit of happiness.
中文翻译:_____________
中文到英文:通过春节,我们传承了中华民族的传统文化。
英文翻译:_____________
英文到中文:Embarking on the journey home during the Spring Festival is a cherished tradition.
中文翻译:_____________
中文到英文:春节是家庭团聚和共享美食的时刻。
英文翻译:_____________
英文到中文:The customs of the Spring Festival include giving red envelopes to children.
中文翻译:_____________
中文到英文:人们通过春节来表达对祖先的敬意。
英文翻译:_____________
英文到中文:The Spring Festival is a time for reflection and planning for the future.
中文翻译:_____________
参考答案
中文到英文:春节是中国的传统习俗。
英文翻译:The Spring Festival is a traditional practice in China.
英文到中文:The Spring Festival bears Chinese civilization's pursuit of peace and harmony.
中文翻译:春节体现了中国文明对和平与和谐的追求。
中文到英文:人们承认春节的文化重要性。
英文翻译:People acknowledge the cultural significance of the Spring Festival.
英文到中文:The ideas carried by the Spring Festival connect all humanity.
中文翻译:春节所承载的理念联系着全人类。
中文到英文:春节活动包括贴春联和放鞭炮。
英文翻译:Spring Festival activities include posting Spring Festival couplets and setting off fireworks.
英文到中文:The Spring Festival puts family at its core.
中文翻译:春节以家庭为核心。
中文到英文:每逢春节,人们都会回家团聚。
英文翻译:Every Spring Festival, people return home to reunite with their families.
英文到中文:People ward off evil spirits by hanging red lanterns and setting off fireworks.
中文翻译:人们挂红灯笼、放鞭炮以避邪。
中文到英文:春节体现了对和谐社会的追求。
英文翻译:The Spring Festival embodies the pursuit of a harmonious society.
英文到中文:The listing of the Spring Festival is a global acknowledgment of its cultural value.
中文翻译:春节的入选是全球对其文化价值的认可。
中文到英文:在春节期间,包饺子是一项传统活动。
英文翻译:Making dumplings is a traditional activity during the Spring Festival.
英文到中文:Making dumplings during the Spring Festival symbolizes unity and togetherness.
中文翻译:春节期间包饺子象征着团结和团聚。
中文到英文:春节的开始标志着新的一年的到来。
英文翻译:The beginning of the Spring Festival marks the arrival of the new year.
英文到中文:The Spring Festival embodies the Chinese people's relentless pursuit of happiness.
中文翻译:春节体现了中国人民对幸福的不懈追求。
中文到英文:通过春节,我们传承了中华民族的传统文化。
英文翻译:Through the Spring Festival, we inherit the traditional culture of the Chinese nation.
英文到中文:Embarking on the journey home during the Spring Festival is a cherished tradition.
中文翻译:春节期间踏上回家的旅程是一项珍贵的传统。
中文到英文:春节是家庭团聚和共享美食的时刻。
英文翻译:The Spring Festival is a time for family reunions and sharing delicious food.
英文到中文:The customs of the Spring Festival include giving red envelopes to children.
中文翻译:春节的习俗包括给孩子们发红包。
中文到英文:人们通过春节来表达对祖先的敬意。
英文翻译:People express their respect for their ancestors through the Spring Festival.
英文到中文:The Spring Festival is a time for reflection and planning for the future.
中文翻译:春节是反思和规划未来的时刻。
【拓展阅读】
Tom yum kung gains UNESCO Intangible Cultural Heritage Status
WEDNESDAY, DECEMBER 04, 2024
https://www./life/art-culture/40043846
Thailand celebrates another culinary tradition as its famed tom yum kung is recognised by UNESCO as an intangible cultural heritage
Thailand's much-loved sour and spicy soup, tom yum kung, has been inscribed on the UNESCO Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity, marking a significant milestone for the country's culinary tradition.
The announcement was made yesterday (December 3) during the 19th session of the Intergovernmental Committee for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage in Asunción, Paraguay.

This recognition joins Thailand's other cultural treasures on the list, including Khon masked dance, Thai massage, southern Thai dance-drama Nora, and the vibrant Songkran festival.

Culture Minister Sudawan Wangsupakitkosol was delighted at the recognition. “This is a momentous achievement for Thai cuisine,” she said. "Tom yum kung is not just a dish, but a representation of our cultural knowledge and culinary expertise."

The journey to this recognition began in March 2021 when the Thai cabinet resolved to propose Tom Yum Kung for UNESCO's cultural heritage list. Following its national recognition in 2011 as a significant cultural element in the fields of knowledge, nature, and nutrition, the soup has now gained international acclaim.

“This UNESCO listing is an opportunity to promote our cultural soft power,” Sudawan explained. "We aim to stimulate job creation, generate income and create economic stability at both community and national levels.”

Sudawan also shared exciting news about another potential UNESCO inscription.

"On December 4, Paraguay will vote on the nomination of the kebaya, a traditional garment, for inclusion on the UNESCO list," she stated. "We are hopeful that, similar to tom yum kung, the Kebaya—which is jointly registered by Malaysia, Brunei, Indonesia, Singapore, and Thailand—will be recognised as a symbol of our shared cultural heritage."

The Culture Ministry plans to leverage this recognition through various initiatives. These include encouraging media to feature tom yum kung, integrating the dish into tourism programmes, and promoting it at international conferences and events hosted in Thailand.

To commemorate Tom Yum Kung and Kebaya's potential UNESCO inscription, the Ministry of Culture is hosting a three-day event at Bangkok's EmQuartier shopping mall from December 6 to 8. The event will include cooking demonstrations by renowned Michelin-starred chef Supaksorn Ice Jongsiri and Chef Doll from Krua Ban Yisan, a kebaya fashion show, cultural performances, and exhibitions showcasing the history and artistry behind both tom yum kung and Kebaya.

As part of the festivities, visitors can enjoy free tastings of the spicy soup, a kebaya fashion show, and cultural performances.
“This recognition is more than just an accolade,” Sudawan enthused. “It's a celebration of our rich culinary heritage and an invitation for the world to experience the unique flavours of Thailand.”

For more information, visit www.culture.go.th and the Department of Cultural Promotion's Facebook page.

Prime Minister Paetongtarn Shinawatra extended her congratulations via video message on behalf of the Thai government and the people of Thailand, on the recognition of tom yum kung on the Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity.
She expressed gratitude to Paraguay for hosting the 19th session of the Intergovernmental Committee for the Safeguarding of Intangible Cultural Heritage and for inscribing tom yum kung on the list.
"Tom yum kung is a healthy Thai dish rooted in the wisdom and meticulous practices of riverside communities in Central Thailand. Passed down through generations and embraced across all levels of society, it has gained worldwide acclaim, standing as a testament to Thailand’s cultural heritage and a key element of the country's soft power," the PM said.
The dish also reflects a profound understanding of harmonious living with nature. It incorporates health-beneficial herbs, sustainable freshwater shrimp farming, and the conservation of water, soil, and air. The preparation involves careful ingredient selection and the culinary artistry of balancing flavours and nutritional value, she added.
Beyond its role in preserving food security and public health, tom yum kung contributes to Thailand’s overall economic growth, environmental sustainability, and social cohesion. It embodies knowledge and practices that promote well-being and harmony in society.
The PM invited people worldwide to savour tom yum kung at Thai restaurants or explore online recipes to prepare it at home. She encouraged everyone to join this flavourful journey and experience the richness of Thai culinary heritage.

展开更多......

收起↑

资源预览