2025届高三英语二轮复习:文章精读--友情壮举素材

资源下载
  1. 二一教育资源

2025届高三英语二轮复习:文章精读--友情壮举素材

资源简介

高三文章精读--友情壮举
Read's Digest 2024.3-4
Friends in Deed (友情壮举) Two buddies take an unscheduled dip into New York’s East River to save a stranger 两位好友跳入纽约东河,救助一位陌生人 by Derek Burnett 作者:德里克·伯内特 - Friends in Deed - 友情壮举 - unscheduled dip - 非计划的跳水
Jameson Lobb, a 24-year-old investment banker from Toronto, was just one week into his new job on Wall Street. Over the past month, he’d been settling in to the New York City apartment he was sharing with his college buddy, an artificial intelligence engineer named Raphael Jafri. 詹姆森·洛布,一名来自多伦多的24岁投资银行家,刚在华尔街的新工作岗位上工作了一周。在过去的一个月里,他一直在适应与他的大学朋友共享的纽约市公寓生活,他的室友是一名名叫拉斐尔·贾弗里的人工智能工程师。 - 24-year-old investment banker - 24岁的投资银行家 - new job on Wall Street - 华尔街的新工作 - settling in to the New York City apartment - 在纽约市的公寓安顿下来 - sharing with his college buddy - 与大学好友同住 - artificial intelligence engineer - 人工智能工程师
Now, on Oct. 4, 2021, the two were squeezing in a lunchtime workout on Pier 15, overlooking the East River, when Lobb froze. “Somebody’s in the water,” he said. Before Jafri could respond, Lobb climbed over the rail at the edge of the pier and leaped into the cold, polluted water without taking the time to remove his shoes. 现在,2021年10月4日,他们两个在东河边的15号码头利用午休时间锻炼,这时洛布突然停住了脚步。他说:“有人在水里。” 在贾弗里来得及回应之前,洛布就翻过码头边的栏杆,跳进了冰冷且污染的水中,连鞋都来不及脱。 - squeezing in a lunchtime workout - 利用午餐时间锻炼 - overlooking the East River - 俯瞰东河 - Lobb froze - 洛布僵住了 - Somebody's in the water - 有人落水了 - climbed over the rail - 爬过栏杆 - leaped into the cold, polluted water - 跳入冷而污染的水中 - without taking the time to remove his shoes - 未脱鞋即跳
What Lobb had heard was an alarmed fisherman shouting from Pier 16, nearly 50 yards away, “Help! He’s in the water!” And what he’d seen was a person floating, lifeless. 洛布听到的是来自16号码头、大约50码远的地方,一名渔夫惊慌的呼救声:“救命!有人在水里!”他看到的是一个浮在水面上、没有生命迹象的人。 - alarmed fisherman - 惊慌的渔夫 - nearly 50 yards away - 近50码远 - a person floating, lifeless - 一个漂浮着的、没有生命迹象的人
Jafri didn’t need to see the victim. Maybe Jay saw someone in the water who needs our help, he thought. Or maybe it’s Jay who needs my help. Either way, I’m going in. He yanked off his shoes and swan-dived. 贾弗里不需要看见受害者。也许杰伊看到了水中需要我们帮助的人,他这样想。或者是杰伊需要我的帮助。不管怎样,我得跳下去。他脱掉鞋子,做了一个优美的跳水动作。 - didn't need to see the victim - 不需要看到受害者 - Either way, I’m going in - 无论如何,我要进去 - yanked off his shoes - 猛地脱下鞋子 - swan-dived - 做天鹅式跳水
Approaching the unconscious victim, Lobb saw that it was a middle-aged man. He was big, around 200 pounds, respectably dressed and sinking fast. He was 3 feet below the surface by the time Lobb reached him. The rescuer dove, felt around, grasped the man and kicked upward until they both resurfaced. Jafri was there now. Treading water, the two friends floated the man on his back. As Jafri looped his arms around the man’s shoulders and Lobb supported the hips and knees, the pair undertook the slog back to Pier 15. Their lungs heaved and their muscles burned as they pushed and pulled the immobile figure through the brisk, churning water. 接近失去意识的受害者时,洛布看到这是一位中年男性。他体型较大,大约200磅,穿着得体,正迅速下沉。当洛布到达他身边时,他已经在水面下3英尺的地方。救援者潜水,摸索着抓住了这个男人,然后向上蹬腿直到两人一起浮出水面。贾弗里现在也到了。两位朋友在水中踩水,让那人仰面漂浮。贾弗里环绕着那人的肩膀,洛布支撑着其臀部和膝盖,两人开始艰难地向15号码头挪回。他们的肺部剧烈地喘息,肌肉在冰冷而翻滚的水中推拉这个无法动弹的身体,感到燃烧般的疼痛。 - Approaching the unconscious victim - 接近无意识的受害者 - respectably dressed and sinking fast - 着装体面,迅速下沉 - resurfaced - 重新浮出水面 - treading water - 踩水 - floated the man on his back - 让这个男人仰面漂浮 - looped his arms around the man’s shoulders - 将手臂环绕在男子的肩膀上 - supported the hips and knees - 支撑臀部和膝盖 - slog back to Pier 15 - 艰难地回到15号码头 - heaved lungs and burned muscles - 喘息的肺和疼痛的肌肉 - pushed and pulled the immobile figure through the brisk, churning water - 在湍急的水中推拉着无法动弹的身体
They might have been hauling a corpse. The man’s skin was blue, and neither Jafri nor Lobb detected any breathing. When at last they reached Pier 15, they faced a new uncertainty. How to get out The pier’s decking stood an unreachable 10 feet above their heads and a metal beam that spanned the pilings horizontally just at the water’s surface was covered in razor-sharp barnacles. If Jafri, shoeless, attempted to climb onto it, he’d lacerate his bare feet. 他们可能以为在拖一具尸体。那人的皮肤发蓝,贾弗里和洛布都没有察觉到他有呼吸。当他们最终抵达15号码头时,面临了新的不确定性。如何上去?码头的甲板高出他们头顶10英尺,几乎难以触及,而横跨桩柱正好在水面上的金属梁上布满了锋利如刀的藤壶。如果赤脚的贾弗里试图爬上去,他的赤脚会被割伤。 - hauling a corpse - 拖着一具尸体 - skin was blue - 皮肤发蓝 - detected no breathing - 没有察觉到呼吸 - reached Pier 15 - 到达15号码头 - faced a new uncertainty - 面临新的不确定性 - unreachable 10 feet above their heads - 在他们头顶上10英尺高,难以触及 - metal beam spanned the pilings horizontally - 水平跨过桩柱的金属横梁 - covered in razor-sharp barnacles - 覆盖着锋利如刀的藤壶 - attempted to climb onto it - 试图爬上去 - lacerate his bare feet - 割伤他的赤脚
Suddenly the man stirred, breathing again, and lashed out confusedly, clobbering Jafri in the face before fading back to near unconsciousness. 突然,那个男人动了一下,重新开始呼吸,并且在一阵混乱中挥手打向贾弗里的脸,之后又快速回到了近乎失去意识的状态。 - Suddenly the man stirred - 突然,那个人动了动 - breathing again - 又开始呼吸 - lashed out confusedly - 混乱地挥舞 - clobbering Jafri in the face - 猛击贾弗里的脸 - fading back to near unconsciousness - 再次陷入近乎无意识的状态
On the pier, a crowd had gathered. From somewhere, the onlookers produced a rope and a life preserver, which they tossed to Jafri and Lobb. The friends worked the victim’s arm and head through the life preserver ring and tied the rope around his torso. Then Lobb climbed up onto the bar while Jafri held the man up in the water, slicing up his own arms as he used the barnacle-covered bar for support. 在码头上,已经聚集了一群人。旁观者从某处拿来了一根绳子和救生圈,扔给了贾弗里和洛布。两位朋友将受害者的手臂和头部穿过救生圈,并用绳子捆绕他的躯干。然后,洛布爬上了铁杆,而贾弗里在水中支撑着那人,自己的手臂在使用布满藤壶的铁杆支撑时也被割伤了。 - On the pier, a crowd had gathered - 码头上聚集了一群人 - onlookers produced a rope and a life preserver - 旁观者拿出了绳子和救生圈 - tossed to Jafri and Lobb - 扔给贾弗里和洛布 - worked the victim’s arm and head through the life preserver ring - 将受害者的手臂和头部穿过救生圈 - tied the rope around his torso - 将绳子绑在他的躯干上 - Lobb climbed up onto the bar - 洛布爬上了横杆 - Jafri held the man up in the water - 贾弗里在水中托着那个人 - slicing up his own arms - 割伤了自己的手臂 - used the barnacle-covered bar for support - 使用长满藤壶的横杆作为支撑
With the two men pushing from below and the crowd pulling from above, the man’s dangling body slowly rose until helping hands pulled him onto the pier. 两个男人从下面推,人群从上面拉,那个男人的身体慢慢升起,直到有人伸出援手,将他拉上了码头。 Here are the key phrases from the provided text: - pushing from below - 从下面推 - the crowd pulling from above - 人群从上面拉 - dangling body - 悬挂的身体 - slowly rose - 慢慢升起 - helping hands pulled him onto the pier - 帮助之手将他拉上码头
From the metal beam, Lobb scrambled up onto the pier, but Jafri remained in the water a few minutes more, until he was rescued by the Coast Guard. Both men, thoroughly exhausted from 15-plus minutes in the water and bleeding from numerous barnacle cuts, watched as rescue workers loaded the nearly drowned man into an ambulance and drove away. Lobb and Jafri never learned who he was, what became of him or how he’d fallen into the river. 洛布从金属梁上爬上了码头,而贾弗里还在水中多待了几分钟,直到海岸警卫队来救他。两人在水中经历了超过15分钟的艰苦救援,并且因为藤壳的割伤而流血,他们目睹了救援人员将那位几乎溺水的男子抬上救护车并驶离现场。洛布和贾弗里从未得知那个男人是谁,他的后续情况如何,或者他是如何掉进河里的。 - From the metal beam, Lobb scrambled up onto the pier - 从金属横梁上,洛布爬上了码头 - Jafri remained in the water a few minutes more - 贾弗里在水中多待了几分钟 - rescued by the Coast Guard - 被海岸警卫队救起 - thoroughly exhausted from 15-plus minutes in the water - 从水中超过15分钟的彻底疲惫 - bleeding from numerous barnacle cuts - 因许多藤壶割伤而流血 - watched as rescue workers loaded the nearly drowned man into an ambulance - 观看救援人员将几乎溺水的男子装载进救护车 - drove away - 开走了 - never learned who he was, what became of him or how he’d fallen into the river - 从未了解他是谁,他的下场如何,或他是如何落入河中的
In place of that knowledge, they have a story they get to tell now, another experience that has further cemented their bond. Lots of people were on the piers that day, yet only the two of them jumped in the water—because, they say, they were the fittest people there and, so, had a moral responsibility. 代替那些未知的信息,他们现在有了一个可以讲述的故事,这是又一次经历,进一步加深了他们之间的情谊。那天码头上有很多人,但只有他们两个跳入了水中——他们说,因为他们是在场最健康的人,所以感到有道德责任去救助。 - In place of that knowledge - 代替那些知识 - they have a story they get to tell now - 他们现在可以讲述的一个故事 - another experience that has further cemented their bond - 另一次经历进一步加强了他们的关系 - Lots of people were on the piers that day - 那天码头上有很多人 - only the two of them jumped in the water - 只有他们两个跳进了水里 - the fittest people there - 那里最适合的人 - had a moral responsibility - 有道德责任
“If I know I’m capable,” Lobb says, “why wouldn’t I help ” 洛布说:“如果我知道我有能力,我为什么不去帮忙呢?” Jafri adds, laughing, “People always say ‘If your friend jumps off a cliff, are you jumping ’ I think I answered that one.” R 贾弗里笑着补充说:“人们总是说,‘如果你的朋友跳下悬崖,你会跟着跳吗?’我想我回答了那个问题。”
选择题 1. What did Jameson Lobb and Raphael Jafri do when they saw someone in trouble in the East River A) They called for help. B) They jumped into the water to help. C) They ignored the situation. D) They waited for the Coast Guard. 2. Why did Jameson Lobb jump into the water A) He heard a fisherman shouting for help. B) He wanted to go for a swim. C) He saw a boat in distress. D) He dropped something in the water. 3. What precaution did Lobb and Jafri take before jumping into the water A) They put on life jackets. B) They removed their shoes. C) Lobb did not remove his shoes. D) They called the Coast Guard first. 4. How did the bystanders on the pier help Lobb and Jafri A) They jumped into the water to help. B) They provided a rope and a life preserver. C) They shouted instructions. D) They took photos. 5. What was the condition of the man they rescued A) He was conscious and thankful. B) He was unconscious and not breathing. C) He was slightly injured but could speak. D) He was completely fine and unharmed. BACBB
解答题 Describe the physical condition of the man when Lobb and Jafri reached him in the water. Answer: The man was unconscious, lifeless, and began sinking fast when Lobb reached him. He was about 200 pounds and dressed respectably. What challenges did Lobb and Jafri face when trying to get the man out of the water Answer: They struggled to lift the man onto the pier due to the height of the pier's decking, which was 10 feet above the water. Additionally, the metal beam they could have used was covered with sharp barnacles, posing a risk of injury. 3. How did Lobb and Jafri view their actions after rescuing the man Answer: Lobb and Jafri viewed their actions as fulfilling a moral responsibility because they felt they were the fittest and most capable people present, and thus they felt obliged to help.

展开更多......

收起↑

资源预览