资源简介 高考应用文语料素材--春节相关词汇积累1. Spring Festival 春节2. lunar calendar 农历3. New Year's Eve 除夕4. reunion dinner 团圆饭5. red envelope [red env l p] n. 红包6. firecrackers [ fa kr k z] n. 鞭炮;爆竹7. couplets [ k pl ts] n. 对联8. lantern [ l nt n] n. 灯笼9. traditional customs 传统习俗10. family gathering 家庭聚会11. ancestor worship 祭祖12. dragon dance 舞龙13. lion dance 舞狮14. festive atmosphere 节日气氛15. spring couplets 春联16. festive [ fest v] adj. 节日的;喜庆的17. traditional [tr d nl] adj. 传统的18. jubilant [ d u b l nt] adj. 欢呼的;喜洋洋的19. prosperous [ pr sp r s] adj. 繁荣的;兴旺的20. lively [ la vli] adj. 活泼的;热闹的春节的起源The Spring Festival originated in the Shang Dynasty (c. 1600 BC-c. 1100 BC) from the people's sacrifice to gods and ancestors at the end of an old year and the beginning of a new one.春节起源于商朝(约公元前1600年-公元前1100年),是人们在旧年结束和新年开始时对神灵和祖先的祭祀活动。春节的习俗扫尘:Sweeping the Dust. “Dust” is homophonic with “chen”(尘)in Chinese, which means old and past. In this way, “sweeping the dust” before the Spring Festival means a thorough cleaning of houses to sweep away bad luck in the past year. This custom shows a good wish of putting away old things to welcome a new life.“扫尘”中的“尘”与汉语中的“陈”谐音,意味着旧的和过去的。因此,春节前的“扫尘”意味着对房屋进行彻底的清扫,以扫除过去一年的厄运。这一习俗表达了人们摒弃旧物、迎接新生活的美好愿望。贴春联:Pasting Spring Couplets. The Spring Couplet, also called “couplet” and “a pair of antithetical phrases”, is a special form of literature in China. The Spring Couplet is composed of two antithetical sentences on both sides of the door and a horizontal scroll bearing an inscription, usually an auspicious phrase, above the gate. The sentence pasting on the right side of the door is called the first line of the couplet and the one on the left the second line. On the eve of the Spring Festival, every household will paste on doors a spring couplet written on red paper to give a happy and prosperous atmosphere of the Festival.春联,又称“对联”和“一对对仗句”,是中国的一种特殊文学形式。春联由门两侧的两个对仗句子和门上方的横批组成,横批通常是一个吉祥的短语。贴在门右侧的句子称为上联,左侧的称为下联。在春节前夕,家家户户都会在门上贴上用红纸写的春联,以营造节日的欢乐和繁荣氛围。守岁:Staying Up Late on New Year's Eve. In Chinese mythology, a monster called nian would come out to harm people on New Year's Eve, so people get together, staying up and chatting, hoping for a peaceful passage of time. The custom of staying up symbolizes the warding off of all diseases and disasters and wishing good luck in the New Year.在中国神话中,一个叫“年”的怪物会在除夕出来伤害人们,所以人们聚在一起,熬夜聊天,希望能平安度过这段时间。守岁的习俗象征着远离所有疾病和灾难,并祝愿新年好运。拜年:Paying New Year's Calls. On the first day of Chinese New Year, people usually visit their relatives and friends to pay New Year's calls, wishing each other good luck and happiness in the new year. It is an important way to strengthen family and social bonds.在中国新年的第一天,人们通常会拜访亲戚和朋友拜年,互相祝愿在新的一年里好运和幸福。这是加强家庭和社会联系的重要方式。放鞭炮:Setting off Firecrackers. It is traditional to light firecrackers and make as much of a din as possible to chase off the evil monster nian. The loud noise of firecrackers is believed to scare away the bad spirits and bring good luck.传统上,人们会燃放鞭炮,尽可能制造大的喧闹声来赶走邪恶的怪物“年”。鞭炮的巨大声响被认为可以吓跑恶鬼,带来好运。发红包:Giving Red Envelopes. Senior members of the family hand out red envelopes containing cash to junior members of the family, mostly children and teenagers. It is a form of blessing and to suppress aging and the challenges of the coming year.家中的长辈会给晚辈(主要是儿童和青少年)发红包,里面装着现金。这是一种祝福的形式,也是为了祈求自己在来年身体康健、万事如意。其他代表性活动与事物舞龙舞狮:Dragon and Lion Dances. Dragon and lion dances are traditional performances during the Spring Festival. People believe that the dragon and lion can bring good luck and prosperity. The dancers perform with great skill and energy, accompanied by the beating of drums and gongs, creating a lively and festive atmosphere.舞龙舞狮是春节期间的传统表演。人们相信龙和狮子能带来好运和繁荣。舞者们技艺高超、精力充沛地表演,伴随着锣鼓的敲击声,营造出热闹喜庆的氛围。年夜饭:New Year's Eve Dinner. Chinese people attach great importance to the Spring Festival Eve, when all family members eat dinner together. The New Year's Eve dinner is a sumptuous meal with a variety of delicious dishes, symbolizing family reunion and the beginning of a new year.中国人非常重视除夕,届时所有家庭成员都会一起吃年夜饭。年夜饭是一顿丰盛的大餐,有各种各样的美味菜肴,象征着家庭团聚和新的一年的开始。逛庙会:Visiting Temple Fairs. During the Spring Festival, temple fairs are held in many places. People can enjoy various traditional performances, such as acrobatics, magic shows and folk art exhibitions. There are also many stalls selling snacks, handicrafts and toys. It is a great place for people to have fun and experience the traditional culture.春节期间,许多地方都会举办庙会。人们可以欣赏到各种传统表演,如杂技、魔术表演和民间艺术展览等。还有许多摊位出售小吃、手工艺品和玩具等。这是人们娱乐和体验传统文化的好地方。传统春节饮食饺子:Jiaozi. Jiaozi is a kind of traditional Chinese food and is extremely popular during the Spring Festival. It is usually made of minced meat and chopped vegetables wrapped in a thin piece of dough. The shape of jiaozi resembles the gold ingots used as currency in ancient times, symbolizing wealth and good fortune in the coming year. Families often get together to make jiaozi on New Year's Eve, and it is a significant part of the reunion dinner.(饺子。饺子是一种传统的中国食物,在春节期间极为受欢迎。它通常由肉末和切碎的蔬菜包在薄面皮里制成。饺子的形状酷似古代用作货币的金元宝,象征着来年的财富和好运。除夕夜,家人常常聚在一起包饺子,它是年夜饭的重要组成部分。)年糕:Nian Gao. Nian Gao, whose name sounds the same as “higher year by year” in Chinese, is made of glutinous rice flour. It is often steamed and can be plain or with added ingredients like red dates and sweet bean paste. People eat Nian Gao with the wish that their life and career will become better and reach new heights every year.(年糕。年糕这个名字在汉语里听起来和 “年年高” 一样,它是用糯米粉做的。通常是蒸熟的,可以是原味的,也可以加入红枣、豆沙等食材。人们吃年糕,期望自己的生活和事业每年都能变得更好,迈向新高度。)鱼:Fish. In Chinese, “fish” is pronounced as “yu”, which has the same pronunciation as “surplus”. Therefore, having fish on the New Year's Eve dinner table symbolizes having an abundant and prosperous life with more than enough food and money in the coming year. It is usually served whole, especially in southern China, to represent completeness and unity.(鱼。在汉语中,“鱼” 发音为 “yu”,与 “余” 同音。因此,除夕夜餐桌上有鱼象征着来年丰衣足食、富足繁荣。鱼通常是整条上桌,尤其是在中国南方,以代表完整和团圆。)汤圆:Tangyuan. Tangyuan is a glutinous rice ball filled with sweet fillings like sesame paste, peanut butter or red bean paste. It is a traditional food for the Lantern Festival, which is also part of the Spring Festival celebrations. Eating Tangyuan signifies family reunion and a sweet life, as the round shape represents wholeness and harmony.(汤圆。汤圆是一种用糯米粉做的圆球,里面填满了芝麻酱、花生酱或红豆沙等甜馅料。它是元宵节的传统食物,而元宵节也是春节庆祝活动的一部分。吃汤圆意味着家庭团圆和甜蜜的生活,因为圆形代表完整与和谐。) 展开更多...... 收起↑ 资源预览