资源简介 高考英语真题长难句分析一、名词性从句1. 2021全国卷Ⅰ原句: What surprised the researchers most was that the participants who received regular positive feedback showed a 40% higher success rate in maintaining healthy habits.结构分析:主语从句: What surprised the researchers most表语从句: that the participants... showed...定语从句: who received regular positive feedback翻译: 最让研究人员惊讶的是,那些定期获得积极反馈的参与者在保持健康习惯方面的成功率高出40%。2. 2020新高考卷原句: Whether the government's new policy on renewable energy will effectively reduce carbon emissions remains a question worth discussing.结构分析:主语从句: Whether... will reduce...后置定语: worth discussing翻译: 政府关于可再生能源的新政策是否能有效减少碳排放,仍然是一个值得讨论的问题。二、定语从句3. 2022全国甲卷原句: The novel, whose plot revolves around a scientist's moral dilemma, has sparked heated debates about the ethics of artificial intelligence.结构分析:非限制性定语从句: whose plot revolves...介词短语作后置定语: about the ethics of...翻译: 这部小说以一位科学家的道德困境为主线,引发了关于人工智能伦理的激烈讨论。4. 2023北京卷原句: The museum we visited last weekend, which houses a collection of ancient artifacts discovered in the Silk Road, offers visitors a glimpse into the cultural exchanges between East and West.结构分析:省略关系词的定语从句: we visited...非限制性定语从句: which houses...翻译: 我们上周末参观的博物馆收藏了丝绸之路出土的古代文物,为游客提供了了解东西方文化交流的窗口。三、状语从句5. 2021浙江卷原句: Had it not been for the timely financial support from the local community, the small theater would have been forced to close down.结构分析:倒装的条件状语从句: Had it not been for...虚拟语气: would have been forced翻译: 若不是当地社区及时提供资金支持,这家小剧院早就被迫关闭了。四、非谓语动词6. 2022全国乙卷原句: To ensure the accuracy of the experiment, all variables must be carefully controlled, leaving no room for unexpected errors.结构分析:目的状语: To ensure...现在分词作结果状语: leaving...翻译: 为确保实验的准确性,必须严格控制所有变量,不留任何意外误差的可能。7. 2023天津卷原句: Faced with mounting pressure from environmental groups, the company finally agreed to adopt eco-friendly production methods.结构分析:过去分词作原因状语: Faced with...翻译: 面对环保组织的日益增长的压力,该公司最终同意采用环保的生产方式。五、倒装句8. 2020全国Ⅱ卷原句: Not only does the book provide historical facts, but it also challenges readers to rethink their understanding of cultural identity.结构分析:倒装结构: Not only does...并列连词: but also...翻译: 这本书不仅提供了历史事实,还促使读者重新思考对文化认同的理解。六、强调句9. 2022新高考卷原句: It was through persistent efforts and teamwork that the research team managed to decode the genetic sequence of the rare plant.结构分析:It is/was... that... 强调句型翻译: 正是通过不懈的努力和团队合作,研究团队才成功破译了这种稀有植物的基因序列。七、并列复合句10. 2023全国甲卷原句: While digital devices have greatly improved communication efficiency, overreliance on them may lead to a decline in face-to-face interaction skills, and this is becoming a growing concern among educators.结构分析:让步状语从句: While...并列主句: and连接两个独立分句翻译: 尽管电子设备极大提高了沟通效率,但过度依赖它们可能导致面对面交流能力的下降,这正日益成为教育工作者担忧的问题。 展开更多...... 收起↑ 资源预览