资源简介 (共334张PPT)初中语文教材课内文言文知识清单原文 译文谢太傅寒雪日内集①,与儿女②讲论文义③。俄而④雪骤⑤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似⑥?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差⑦可拟⑧。”兄女曰:“未若⑨柳絮因风⑩起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。 谢太傅在一个寒冷的下雪天把家里人聚集在一起,跟子侄辈的人谈论文章的义理。不久雪下得急了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么 _”他次兄的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中大体可以相比。”他长兄的女儿道韫说:“不如比作柳絮乘风飞舞。”太傅高兴地笑了起来。谢道韫是太傅大哥谢无奕的女儿、左将军王凝之的妻子。一、咏雪(《世说新语》)全文翻译(画线部分为重点文言句及翻译)七年级上册【注释】①内集:把家里人聚集在一起。②儿女:子女,这里泛指小辈,包括侄儿侄女。③文义:文章的义理。④俄而:不久,一会儿。⑤骤:急。⑥何所似:像什么。⑦差:大体。⑧拟:相比。⑨未若:不如,不及。⑩因风:乘风。因,趁、乘。文言知识【古今异义】1..与儿女讲论文义2.未若柳絮因风起古义:子女,这里泛指小辈今义:指子女古义:趁、乘今义:因为【一词多义】1.日2.因谢太傅寒雪日内集(日子,某一时间)重岩叠嶂,隐天蔽日(太阳)未若柳絮因风起(趁、乘)余因得遍观群书(因此)原文 译文陈太丘与友期①行,期日中②。过中不至,太丘舍去③,去后乃④至。 元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不⑤?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去⑥。”元方曰:“君与家君⑦期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引⑧之。元方入门不顾⑨。 陈太丘跟一位朋友相约同行,约定在正午时分。正午已过,朋友还没有来,太丘丢下(他)而离开,太丘走后,那人才来。太丘的长子陈元方那年七岁,当时正在门外玩耍。那人便问元方:“令尊在不在 ”元方答道:“等您好久都不来,他已经走了。”那人便很生气地说:“简直不是人啊!和别人相约同行,却丢下我走了。”元方说:“您跟我父亲约好在正午。您正午没到,就是不讲信用;对着人家儿子骂他的父亲,就是没有礼貌。”友人感到惭愧,走下车想拉元方。元方头也不回地走入家门。二、陈太丘与友期行(《世说新语》)全文翻译(画线部分为重点文言句及翻译)【注释】①期:约定。②日中:正午时分。③舍去:丢下(他)而离开。④乃:才。⑤尊君在不:令尊在不在?不(fǒu),同“否”。⑥相委而去:丢下我走了。委,舍弃。⑦家君:对人谦称自己的父亲。⑧引:拉,牵拉。⑨顾:回头看。文言知识【通假字】尊君在不(同“否”)【古今异义】1.期日中2.太丘舍去古义:约定今义:日期古义:离开今义:到、往3.相委而去4.下车引之5.元方入门不顾古义:舍弃今义:委屈;委托古义:拉,牵拉今义:引导;引用古义:回头看今义:注意;照管;顾念【一词多义】1.顾【词类活用】友人惭(意动用法,感到惭愧)元方入门不顾(回头看)顾野有麦场(看,视)三顾臣于草庐之中(拜访)原文 译文子①曰:“学而时习②之,不亦说③乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠④,不亦君子⑤乎?”(《学而》) 【注释】①子:古代对男子的尊称,这里指孔子。②时习:按时温习。时,按时。③说:同“悦”,愉快。④愠(yùn):生气,恼怒。⑤君子:指有才德的人。 孔子说:“学了知识并且按时温习它,不是很愉快吗?有志同道合的朋友从远处来,不也是很快乐吗?别人不了解(我),(我)却不生气,不也是有才德的人吗?”三、《论语》十二章全文翻译(画线部分为重点文言句及翻译)原文 译文曾子曰:“吾① 日②三省③吾身:为④人谋⑤而不忠⑥乎?与朋友交而不信⑦乎?传⑧不习乎?”(《学而》) 【注释】①吾(wú):人称代词,我。②日:每天。③三省(xǐnɡ):多次进行自我检查。三,泛指多次。省,自我检查、反省。④为:替。⑤谋:谋划。⑥忠:竭尽自己的心力。⑦信:诚信。⑧传:传授,这里指老师传授的知识。 曾子说:“我每天多次进行自我检查:替人谋划事情是否竭尽自己的心力了呢?同朋友往来是不是做到诚信了呢?老师传授的知识是不是温习了呢?”原文 译文子曰:“吾十有五①而志于学,三十而立②,四十而不惑③,五十而知天命④,六十而耳顺⑤,七十而从心所欲,不逾⑥矩⑦。”(《为政》) 【注释】①十有五:十五岁。有,同“又”,用于整数和零数之间。②立:立身,指能有所成就。③惑:迷惑,疑惑。④天命:上天的意旨。命,命令。⑤耳顺:通常认为是能听得进不同的意见。⑥逾:越过。⑦矩:法度。 孔子说:“我十五岁有志于学问,三十岁能有所成就,四十岁而不迷惑,五十岁能体会到上天的意旨,六十岁能听得进不同的意见,到了七十岁,便顺从意愿,(但)任何念头都不越过法度。”原文 译文子曰: “温故①而知新②,可以为师矣。”(《为政》) 【注释】①故:学过的知识。②新:新的理解和体会。 孔子说:“温习学过的知识,可以得到新的理解和体会,可以凭此做老师了。”子曰:“学而不思则罔①, 思而不学则殆②。”(《为政》) 【注释】①罔:迷惑,意思是感到迷茫而无所适从。②殆(dài):疑惑。 孔子说:“只学习却不思考就会迷惑(感到迷茫而无所适从),只思考却不学习就会有疑惑。”原文 译文子曰:“贤哉,回也!一箪①食,一瓢饮,在陋巷,人不堪②其忧, 回也不改其乐。贤哉,回也!”(《雍也》) 【注释】①箪(dān):古代盛饭用的圆形竹器,也有用芦苇制成的。②堪:能忍受。 孔子说:“颜回真是个贤人啊!一箪饭,一瓢水,住在简陋的小屋里,别人都受不了那穷苦的忧愁,颜回却自得其乐,长久不变。颜回真是个贤人啊!”原文 译文子曰:“知之①者②不如好③之者,好之者不如乐④之者。”(《雍也》) 【注释】①之:代词,它,这里指学问和事业。一说,指仁德。②者:代词,……的人。③好:喜爱,爱好。④乐:以……为快乐。 孔子说:“(对于学问和事业)懂得它的人不如喜爱它的人,喜爱它的人不如以它为快乐的人。”原文 译文子曰:“饭①疏食②,饮水③,曲肱④而枕之,乐亦在其中矣。不义而富且贵,于⑤我如⑥浮云。”(《述而》) 【注释】①饭:吃。②疏食:粗粮。③水:冷水。④肱(ɡōnɡ):这里指胳膊。⑤于:介词,对,对于。⑥如:像。 孔子说:“吃粗粮,喝冷水,弯着胳膊做枕头,也乐在其中。干不正当的事得来的富贵,对于我而言像浮云一样。”原文 译文子曰:“三人行,必有我师焉①。择其善者②而从之,其不善者而改之。”(《述而》) 【注释】①焉:于此,意思是在其中。 ②善者:好的方面,优点。 孔子说:“几个人走在一起,一定有我的老师在其中。选择他们的优点来学习,(对于)他们的缺点, 就要(反省自己身上是否存在,然后)改正。”原文 译文子在川①上曰: “逝②者如斯③夫④,不舍昼夜。”(《子罕》) 【注释】①川:河流。 ②逝:往、离去。③斯:代词,这,指河水。④夫:语气词,用于句末,表示感叹。 孔子在河边感叹道:“逝去的一切像河水一样流去,日夜不停。”子曰:“ 三军①可夺②帅也,匹夫③不可夺志也。”(《子罕》) 【注释】①三军:指军队。 ②夺:改变。③匹夫:泛指平民百姓。 孔子说:“一国军队可以改变它的主帅,一个人却不可以改变他的志向。”原文 译文子夏曰:“博学而笃①志,切②问而近思,仁③在其中矣。”(《子张》) 【注释】①笃(dǔ)志:坚定志向。②切:恳切。 ③仁:仁德。 子夏说:“广泛地学习,坚定志向,恳切地发问求教,多思考当前的事情,仁德就在这里面了。”【通假字】1.不亦说乎(同“悦”,愉快)2.吾十有五而志于学(同“又”,用于整数和零数之间)文言知识【古今异义】可以为师矣古义:可以凭借今义:表示可能或能够【一词多义】1.为为人谋而不忠乎(替)可以为师矣(当、做)不亦乐乎(快乐)好之者不如乐之者(以……为快乐)2.乐【词类活用】1.学而时习之(名词作状语,按时)2.吾日三省吾身(名词作状语,每天)3.传不习乎(动词作名词,这里指老师传授的知识)4.温故而知新(形容词作名词,学过的知识)(形容词作名词,新的理解和体会)5.好之者不如乐之者(形容词的意动用法,以……为快乐)6.饭疏食,饮水(名词作动词,吃)原文 译文夫①君子之行,静②以③修身,俭以养德。非淡泊④无以⑤明志⑥,非宁静无以致远⑦。夫学须静也,才须学也,非学无以广才⑧,非志无以成学。淫慢⑨则不能励精⑩,险躁 则不能治性 。年与时驰 ,意与日去,遂成枯落 ,多不接世,悲守穷庐 ,将复何及! 君子的品行,以宁静专一来提高自身的修养,以节俭来培养自己的品德。不恬静寡欲就没办法明确志向,不宁静专一就没办法达到远大目标。学习必须静心专一,而才干来自学习,(所以)不学习就没办法增长才干,没有志向就没办法使学习有所成就。放纵懈怠就无法振奋精神,轻薄浮躁就不能修养性情。年纪随同时光而疾速逝去,意志随同岁月而丧失,于是人就渐渐年老志衰,大多对社会没有任何贡献,只能悲哀地坐守着那穷困的陋室,到那时悔恨又怎么来得及!四、诫子书(诸葛亮)全文翻译(画线部分为重点文言句及翻译)【注释】①夫(fú):助词,用于句首,表示发端。②静:屏除杂念和干扰,宁静专一。③以:连词,表示后者是前者的目的。④淡泊:内心恬淡,不慕名利。⑤无以:没有什么可以拿来,没办法。⑥明志:明确志向。明,明确、坚定。⑦致远:达到远大目标。致,达到。⑧广:增长。⑨淫慢:放纵懈怠。淫,放纵。慢,懈怠。⑩励精:振奋精神。励,振奋。险躁:轻薄浮躁。险,轻薄。治性:修养性情。治,修养。驰:疾行,指迅速逝去。枯落:凋落,衰残。比喻人年老志衰,没有用处。穷庐:穷困潦倒之人住的陋室。文言知识【古今异义】1.淫慢则不能励精2.险躁则不能治性古义:懈怠今义:指速度低古义:轻薄今义:遭到不幸或造成灾难的可能;危险【一词多义】学【词类活用】1.非宁静无以致远(形容词作名词,远大目标)2.非学无以广才(形容词作动词,增长)夫学须静也(学习)非志无以成学(学业)原文 译文一屠①晚归,担中肉尽,止②有剩骨。途中两狼,缀③行甚远。 【注释】①屠:屠户。②止:仅,只。③缀:连接、紧跟。 有个屠户傍晚回家,担子里的肉已经卖完了,只剩下一些骨头。路上遇到两只狼,紧跟着走了很远。五、狼(蒲松龄)全文翻译(画线部分为重点文言句及翻译)原文 译文屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从①。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两狼之并②驱③如故④。 【注释】①从:跟从。②并:一起。③驱:追随、追赶。④如故:跟原来一样。 屠户害怕了,把骨头投给狼。一只狼得到骨头停下了,另一只狼仍然跟从。屠户又拿起一块骨头扔过去,后得到骨头的那只狼停下了,可是先得到骨头的那只狼又跟上来。骨头已经扔完了,但是两只狼像原来一样一起追赶(屠户)。原文 译文屠大窘①,恐前后受②其敌③。顾④野有麦场,场主积薪⑤其中,苫蔽⑥成丘。屠乃奔倚其下,弛⑦担持刀。狼不敢前,眈眈⑧相向。 【注释】①窘:处境困迫,为难。②受:遭受。③敌:攻击。④顾:看,视。⑤积薪:堆积柴草。⑥苫(shàn)蔽:覆盖、遮盖。⑦弛:解除,卸下。⑧眈眈:凶狠注视的样子。 屠户很窘迫,恐怕前后一起遭受它们的攻击。看见野地里有一个打麦场,场主人堆积柴草在打麦场里,覆盖成小山一样。屠户于是奔过去倚靠在柴草堆下面,卸下担子拿起屠刀。两只狼都不敢向前,瞪眼朝着屠户。原文 译文少时①,一狼径去②,其一犬坐于前③。久之④,目似瞑⑤,意⑥暇⑦甚。屠暴⑧起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中⑨,意将隧入⑩以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐 ,盖 以诱敌。 【注释】①少(shǎo)时:一会儿。②径去:径直离开。③犬坐于前:像狗似的蹲坐在前面。④久之:时间长了。⑤瞑:闭上眼睛。⑥意:这里指神情、态度。⑦暇:从容、悠闲。⑧暴:突然。⑨洞其中:在积薪中打洞。⑩隧入:从通道进入。 假寐:假装睡觉。 盖:表示推测,大概,原来是。 一会儿,一只狼径直离开,另一只狼像狗似的蹲坐在前面。时间长了,那只狼似乎闭上眼睛了,神情很悠闲。屠户突然跳起来,甩刀劈狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。屠户正要上路,转到柴草堆后面一看,另一只狼正在柴草堆里打洞,想要从通道进入,从后面攻击屠户。狼的身子已经钻进一半,只有屁股和尾巴露在外面。屠户从后面砍断了狼的后腿,也把这只狼杀死了。这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用来诱惑敌人的。原文 译文狼亦黠①矣,而顷刻②两毙,禽兽之变诈③几何④哉?止⑤增笑耳。 【注释】①黠:狡猾。②顷刻:一会儿。③变诈:巧变诡诈。④几何:多少,意思是能有多少。⑤止:只是。 狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的诡诈手段能有多少啊?只不过(给人们)增加笑料罢了。文言知识1.顾野有麦场古义:看,视今义:注意;照管;顾念古义:这里指神情、态度今义:意思,心思【古今异义】2.意暇甚3.盖以诱敌4.禽兽之变诈几何哉古义:表示推测,大概,原来是今义:器物上部有遮蔽作用的东西古义:多少今义:几何学,数学的一个分支【词类活用】1.狼不敢前(名词作动词,上前,前进)2.其一犬坐于前(名词作状语,像狗似的)3.一狼洞其中(名词作动词,挖洞)4.意将隧入以攻其后也(名词作状语,从通道)原文 译文宋之丁氏,家无井而出溉汲①,常一人居外。及②其家穿井,告人曰:“吾家穿井得一人。”有闻而传之者:“丁氏穿井得一人。” 宋国有一户姓丁的人家,家里没有井,要到外面去打水浇田,经常要有一个人在外面(专门做这件事)。等到他家里挖了一口井之后,告诉别人说:“我家挖井得到了一个人。”有人听说了这件事,并传播开来说:“丁家挖井挖到了一个人。”六、穿井得一人(《吕氏春秋》)全文翻译(画线部分为重点文言句及翻译)原文 译文国人③道④之,闻之于宋君⑤。宋君令人问之于丁氏,丁氏对⑥曰:“得一人之使⑦,非得一人于井中也。”求闻之若此,不若无闻也。 【注释】①溉汲(ɡài jí):打水浇田。溉,浇灌、灌溉。汲,从井里取水。 ②及:待,等到。 ③国人:指居住在国都中的人。④道:讲述。⑤闻之于宋君:向宋国国君报告这件事。闻,听到,这里是“使听到”的意思。⑥对:应答,回答。⑦得一人之使:得到一个人使唤,指得到一个人的劳力。 国都里的人都在讲述这件事,(有人)向宋国国君报告这件事。宋国国君派人向丁家询问,丁家的人回答:“(家里打了井,不必再派人到外面打水)得到一个人的劳力,并非从井里挖出一个人。”获得像这样的消息,还不如什么也没有听到。文言知识【一词多义】1.之2.闻闻之于宋君(代词,这件事)得一人之使(助词,的)有闻而传之者(听到)闻之于宋君(使……听到)原文 译文杞国有人忧天地崩坠,身亡①所寄,废寝食者。 又有忧彼之所忧者,因往晓②之,曰:“天,积气③耳,亡处亡气。若④屈伸呼吸,终日在天中行止⑤,奈何⑥忧崩坠乎?” 杞国有个人担心天会崩塌、地会陷落,自己无处容身,以至于整天睡不好觉,吃不下饭。另外又有一个为杞国人的担心而担心的人,于是去开导他,说:“天,不过是聚积的气体罢了,没有一个地方没有气的。你一举一动,一呼一吸,整天都在天空里活动,怎么还担心天会塌下来呢 ”七、杞人忧天(《列子》)全文翻译(画线部分为重点文言句及翻译)原文 译文其人曰:“天果积气,日月星宿,不当坠耶?” 晓之者曰:“日月星宿,亦积气中之有光耀者,只使⑦坠,亦不能有所中伤⑧。” 那个人说:“天如果真的是聚积的气体,那日月星辰不就会掉下来吗 ”开导他的人说:“日月星辰也是气聚积的东西中那些能发光的,即使掉下来,也不会有什么伤害。”原文 译文其人曰:“奈地坏何?” 晓之者曰:“地,积块⑨耳,充塞四虚⑩,亡处亡块。若躇步跐蹈 ,终日在地上行止,奈何忧其坏?” 其人舍然 大喜,晓之者亦舍然大喜。 那个人又说:“地陷下去怎么办 ”开导他的人说:“地不过是聚积的土块罢了,填满了四方的虚空之处,没有一个地方是没有土块的。你踏步行走,整天都在地上活动,怎么还担心地会陷下去呢 ”那个杞国人消除疑虑了,非常高兴;开导他的人也消除疑虑了,非常高兴。【注释】①亡(wú):无,没有。②晓:告知,开导。③积气:聚积的气体。④若:你。⑤行止:行动,活动。⑥奈何:为何,为什么。⑦只使:纵使,即使。⑧中伤:伤害。⑨积块:聚积的土块。⑩四虚:四方。 躇步跐蹈:这四个字都是踩、踏的意思。 舍(shì)然:消除疑虑的样子。舍,同“释”,解除、消除。文言知识【通假字】其人舍然大喜(同“释”,解除、消除)【古今异义】古义:无,没有今义:死亡古义:伤害今义:诬陷或恶意造谣1.身亡所寄2.亦不能有所中伤【一词多义】1.晓因往晓之(告知,开导)晓雾将歇(早晨)舍然大喜(非常,很)余强饮三大白(与“小”相对)2.大原文 译文初,权谓吕蒙曰:“卿①今当涂②掌事,不可不学!”蒙辞③以军中多务④。权曰:“孤⑤岂欲卿治经⑥为博士⑦邪!但⑧当涉猎⑨, 见⑩往事 耳。卿言多务,孰若孤? 当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权管事了,不可以不学习!”吕蒙以军中事务多来推托。孙权说:“我难道想要你研究儒家经典做专掌经学传授的学官吗 只应当粗略地阅读,了解历史罢了。你说事务多,谁比得上我(事务多)呢 八、孙权劝学(《资治通鉴》)全文翻译(画线部分为重点文言句及翻译)七年级下册原文 译文孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。及 鲁肃过 寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者 才略 ,非复 吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更 刮目相待 ,大兄 何见事 之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。 我经常读书,自己认为大有好处。”吕蒙于是开始学习。到鲁肃经过寻阳的时候,鲁肃和吕蒙论议,十分惊奇地说:“你现在的才干和谋略,已不再是原来那个吴地阿蒙了!”吕蒙说:“读书人分别多日,就要另外用新的眼光看待他,长兄知晓事情怎么这么晚呢!”鲁肃于是叩拜吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友,然后分别了。【注释】①卿:古代君对臣的爱称。朋友、夫妇间也以“卿”为爱称。②当涂:当道,当权。③辞:推托。④务:事务。⑤孤:古时王侯的自称。⑥治经:研究儒家经典。⑦博士:专掌经学传授的学官。⑧但:只,只是。⑨涉猎:粗略地阅读。⑩见:了解。 往事:指历史。 及:到,等到。 过:经过。 今者:如今,现在。 才略:才干和谋略。 非复:不再是。 更:另,另外。 刮目相待:拭目相看,用新的眼光看待他。刮,擦拭。 大兄:对朋友辈的敬称。 见事:知晓事情。文言知识【通假字】孤岂欲卿治经为博士邪(同“耶”,语气词)【古今异义】1.蒙辞以军中多务2.孤岂欲卿治经为博士邪古义:推托今义:告别;辞职;解雇古义:古时王侯的自称今义:单独,孤单3.孤岂欲卿治经为博士邪4.孤岂欲卿治经为博士邪5.但当涉猎古义:研究今义:治理古义:专掌经学传授的学官今义:学位的最高一级古义:只,只是今义:表转折,但是6.但当涉猎7.见往事耳8.大兄何见事之晚乎古义:粗略地阅读今义:接触;涉及古义:指历史今义:以往的事情古义:知晓今义:看见【一词多义】1.治2.见3.以孤岂欲卿治经为博士邪(研究)不效,则治臣之罪(惩处)见往事耳(了解)大兄何见事之晚乎(知晓)蒙辞以军中多务(用)自以为大有所益(认为)原文 译文陈康肃公善射①,当世无双,公亦以此自矜②。尝射于家圃③,有卖油翁释担④而立,睨⑤之久而不去。见其发矢十中八九,但⑥微颔⑦之。 【注释】①善射:擅长射箭。②自矜:自夸。③圃:园子。④释担:放下担子。释,放下。⑤睨:斜着眼看,这里形容不在意的样子。⑥但:只。⑦颔(hàn):点头。 陈尧咨擅长射箭,当世没有第二个人可与之媲美,他也因此而自夸。曾经有一次,陈尧咨在自家园子射箭,有个卖油老翁放下担子站着,斜着眼睛看他射箭,很久不离开。_老翁见陈尧咨射出十支箭能射中八九支,只是对他微微点头。九、卖油翁(欧阳修)全文翻译(画线部分为重点文言句及翻译)原文 译文康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他①, 但手熟尔②。”康肃忿然③曰:“尔安④敢轻⑤吾射!”翁曰:“以⑥我酌⑦油知之。”乃取一葫芦置于地,以钱覆⑧其口,徐⑨以杓⑩酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。因曰:“我亦无他,惟手熟尔。”康肃笑而遣之 。 陈尧咨问道:“你也懂得射箭吗 我射箭的本领难道不精湛吗 ”老翁说:“没有别的奥妙,只是手法技艺熟练罢了。”陈尧咨气愤地说:“你怎么敢轻视我射箭的本领!”老翁说:“凭我倒油(的经验)知道射箭是凭手熟的道理。”于是(老翁)拿出一个葫芦放在地上,用一枚铜钱盖在葫芦口上,(然后)慢慢地用勺子舀油滴入葫芦,油从钱孔注入,而铜钱没有被沾湿。于是老翁说:“我也没有别的(奥妙),只是手法技艺熟练罢了。”陈尧咨笑着让他走了。【注释】①无他:没有别的(奥妙)。②但手熟尔:只是手法技艺熟练罢了。熟,熟练。尔,同“耳”,相当于“罢了”。③忿然:气愤的样子。④安:怎么。⑤轻:轻视。⑥以:凭、靠。⑦酌:舀取,这里指倒入。⑧覆:盖。⑨徐:慢慢地。⑩杓:同“勺”。 遣之:让他走。遣,打发。文言知识【通假字】1.但手熟尔(同“耳”,相当于“罢了”)2.徐以杓酌油沥之(同“勺”)【一词多义】1.以以我酌油知之(介词,凭、靠)以钱覆其口(介词,用)2.射3.而【词类活用】尔安敢轻吾射(动词作名词,射箭的本领)尝射于家圃(动词,射箭)尔安敢轻吾射(名词,射箭的本领)释担而立(表顺承的连词)自钱孔入,而射钱不湿(表转折的连词)原文 译文山不在高,有仙则名①。水不在深,有龙则灵②。斯③是陋室,惟吾德馨④。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒⑤,往来无白丁⑥。可以调⑦素琴⑧,阅金经。无丝⑨竹⑩之乱耳,无案牍 之劳形 。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:何陋之有? 山不一定要高,有仙人(居住)就出名了。水不一定要深,有龙(居住)就显得神异。这是简陋的屋舍,只因我(住屋的人)的品德好(就不感到简陋了)。苔痕蔓延到台阶上,使台阶都绿了;草色映入竹帘,使室内染上青色。说说笑笑的是博学的人,来来往往的没有平民。可以弹奏不加装饰的古琴,浏览珍贵的佛经。没有世俗的乐曲扰乱心境,没有官府公文劳神伤身。它好比诸葛亮隐居南阳住的草庐,扬子云在西蜀的屋舍。孔子说:有什么简陋的呢 十、陋室铭(刘禹锡)全文翻译(画线部分为重点文言句及翻译)【注释】①名:出名,有名。②灵:神异。③斯:这。④馨:能散布很远的香气,这里指德行美好。⑤鸿儒:博学的人。鸿,大。⑥白丁:平民,指没有功名的人。⑦调:调弄。⑧素琴:不加装饰的琴。⑨丝:弦乐器。⑩竹:指管乐器。 案牍:指官府文书。 形:形体、躯体。文言知识【古今异义】无案牍之劳形古义:形体、躯体今义:样子、形状【一词多义】1.名2.形无案牍之劳形(形体、躯体)而形貌昳丽(外形)有仙则名(出名,有名)名之者谁(命名)故虽有名马(有名的)3.乱4.往来无丝竹之乱耳(使……乱,扰乱)自云先世避秦时乱(战乱)往来无白丁(交往的人)其中往来种作(来来往往的人)【词类活用】1.有仙则名(名词作动词,出名,有名)2.有龙则灵(形容词作动词,神异)3.惟吾德馨(形容词作动词,能散布很远的香气)4.苔痕上阶绿(方位名词作动词,蔓延上)5.无丝竹之乱耳(形容词的使动用法,使……扰乱)6.无案牍之劳形(形容词的使动用法,使……劳累)原文 译文水陆草木之花,可爱者甚蕃①。晋陶渊明独爱菊。自李唐来,世人甚爱牡丹。予独②爱莲之出淤泥而不染③,濯④清涟⑤而不妖⑥,中通外直,不蔓⑦不枝⑧,香远益⑨清⑩,亭亭 净植 ,可远观而不可亵 玩焉。 水上、地上各种草木的花,可爱的有很多。东晋的陶渊明只喜爱菊花。从唐朝以来,世人(大多)非常喜爱牡丹。我只喜爱莲,它从淤泥里生长出来却不沾染(污秽),经过清水洗涤但不显得妖艳,(莲的柄)内部贯通,外部笔直,不横生藤蔓,不旁生枝茎,香气远闻更加清芬,它洁净地挺立在水中,人们可以从远处观赏却不能靠近赏玩啊。十一、爱莲说(周敦颐)全文翻译(画线部分为重点文言句及翻译)【注释】①蕃:多。②独:只。③染:沾染(污秽)。④濯(zhuó):洗。⑤涟:水波。⑥妖:艳丽。⑦蔓:横生藤蔓。⑧枝:旁生枝茎。⑨益:更加。⑩清:清芬。 亭亭:耸立的样子。 植:竖立。 亵:亲近而不庄重。原文 译文予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。噫!菊之爱,陶后鲜①有闻。莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜②乎众矣。 【注释】①鲜(xiǎn):少。②宜:应当。 我认为,菊是花中的隐士;牡丹是花中的富贵者;莲是花中的君子。唉!对于菊花的喜爱,陶渊明以后很少听到了。对于莲的喜爱,像我一样的还有什么人呢 _对于牡丹的喜爱,应当人很多了。文言知识【古今异义】亭亭净植古义:竖立今义:种植【一词多义】1.鲜2.清陶后鲜闻(少)芳草鲜美(新鲜)濯清涟而不妖(清澈)香远益清(清芬)3.益4.直5.之香远益清(更加)自以为大有所益(好处)中通外直(笔直)岂直五百里哉(只是)水陆草木之花(助词,的)予独爱莲之出淤泥而不染(用于主谓之间,取消句子独立性)【词类活用】不蔓不枝(名词作动词,横生藤蔓)(名词作动词,旁生枝茎)原文 译文板①印书籍,唐人尚未盛为之。自冯瀛王始印五经,已②后典籍皆为板本。 【注释】①板:同“版”。②已:同“以”。 雕版印刷书籍,唐朝人还没有大规模地做这件事。自五代冯瀛王时才开始(用雕版)印刷五经,以后的经典文献就都是版印的书籍。十二、活板(沈括)全文翻译(画线部分为重点文言句及翻译)原文 译文庆历中,有布衣毕昇,又为活板。其法:用胶泥刻字,薄如钱唇①,每字为一印,火烧令坚。先设一铁板,其上以松脂、蜡和②纸灰之类冒③之。欲印,则以一铁范④置铁板上,乃密布字印,满铁范为一板,持就⑤火炀⑥之;药稍镕⑦,则以一平板按其面,则字平如砥⑧。若止印三二本,未为简易;若印数十百千本,则极为神速。 庆历年间,有个平民叫毕昇,又发明了活字印刷。它的方法是:用胶泥刻字印,薄得像铜钱的边缘似的,每个字刻一个印,用火烧让它变得坚硬。先设置一块铁板,用松脂、蜡混合纸灰一类东西覆盖在上面。想印的时候,就把一个铁制的模子放在铁板上,然后密密地排上字印,排满了就成为一版,(再)拿它靠近火烘烤;待铁板上的药物稍稍熔化,就用一块平板按压其版面,于是(所有排在铁板上的)活字平得像磨刀石了。如果只印三两本,还算不上简便;如果印几十本乃至成百上千本,那就极其快了。原文 译文常作二铁板,一板印刷,一板已自⑨布字,此印者才毕,则第二板已具⑩,更互 用之,瞬息可就 。每一字皆有数印,如“之”“也”等字,每字有二十余印,以备一板内有重复者。不用,则以纸帖之,每韵为一帖,木格贮之。 通常准备两块铁板,一块印刷,一块另自排字,这一块刚刚印完,另一块已经准备(好了),两块交替使用,极短的时间就可以完成。每一个字都备有几个印模,像“之”“也”等字,每一个字有二十多个字印,用来准备同一版内有重复的字。不用时,就用纸来标记字印,每个韵部做一个标签,用木格子分别贮存它们。原文 译文有奇字 素无备者,旋刻之,以草火烧,瞬息可成。不以木为之者,木理 有疏密,沾水则高下不平,兼与药相粘,不可取;不若燔 土,用讫 再火令药镕,以手拂之,其印自落,殊 不沾污。 昇死,其印为余群从 所得,至今宝藏 。 有些生僻字平时没有准备的,可以很快刻制,用草烧火烘烤,很快就能制成。不用木料刻字印的原因是,木料的纹理疏密不匀,一沾水就会就得高低不平,再加上跟松脂等粘在一起,(拆板时)不容易拿下来;不如用胶泥烧制,印完后再用火烘烤使松脂和蜡等混合物熔化,用手一擦,字印自然落下,根本不会被弄脏。毕昇死后,他的字印被我的堂兄弟和子侄们得到,直到今天依然被珍藏。【注释】①钱唇:铜钱的边缘。②和(huò) :混合。③冒:覆盖。④范:模子。⑤就:靠近。⑥炀(yánɡ ):烘烤。⑦镕:同“熔”,用高温使固态物质转变为液态。⑧字平如砥(dǐ ):活字平得像磨刀石。⑨自:另自,另外。⑩具:准备(好了)。 更 (ɡēnɡ )互:交替,轮流。 就:完成。 奇字:生僻字。 木理:木头的纹理。 燔(fán ):烧。 讫(qì ):完毕。 殊:根本。 群从:指堂兄弟及诸子侄。 宝藏(cánɡ ):珍藏。文言知识【通假字】1.活板(同“版”)2.已后典籍皆为板本(同“以”)3.药稍镕(同“熔”,用高温使固态物质转变为液态)【一词多义】唐人尚未盛为之(动词,做)已后典籍皆为板本(动词,是)每字为一印(动词,刻)满铁范为一板(动词,作为)不以木为之者(动词,制作)其印为余群从所得(介词,被)1. 为则以一铁范置铁板上(介词,把))以备一板内有重复者(连词,表目的,可译为“用来”)2. 以其法(代词,在文中指活字印刷)其上以松脂、蜡和纸灰之类冒之(代词,在文中指铁板)则以一平板按其面(代词,在文中指排好的字模)其印自落(代词,那些)其印为余群从所得(代词,他的)3. 其则以纸帖之(动词,用标签标出,标记)每韵为一帖(名词,标签)4. 帖持就火炀之(动词,靠近)瞬息可就(动词,完成)5. 就不若燔土(如,比得上)若止印三二本(如果)6. 若板印书籍(动词,印刷)每字为一印(名词,字印)7. 印原文 译文自①三峡七百里中,两岸连山,略无②阙③处。重岩叠嶂,隐天蔽日,自非④亭午⑤夜分⑥,不见曦⑦月。 【注释】①自:于。这里是“在”的意思。②略无:完全没有。③阙:同“缺”,空隙、缺口。④自非:如果不是。⑤亭午:正午。⑥夜分:半夜。⑦曦:日光,这里指太阳。 在三峡七百里当中,两岸都是相连的山,完全没有中断的地方。层层的悬崖,排排的峭壁,把天空和太阳都遮蔽了,如果不是在正午,就看不到太阳;如果不是在半夜,就看不到月亮。十三、三峡(郦道元)全文翻译(画线部分为重点文言句及翻译)八年级上册原文 译文至于夏水襄①陵,沿②溯③阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔④御风,不以疾⑤也。 【注释】①襄:冲上、漫上。②沿:顺流而下。③溯:逆流而上。④奔:这里指飞奔的马。⑤不以疾:没有这么快。 到了夏天江水漫上山陵的时候,下行和上行的航道都被阻断,不能通航。有时皇帝的命令要急速传达,有时候清早(坐船)从白帝城出发,傍晚便可到达江陵,中间相距一千二百里,即使骑着飞奔的马,驾着疾风,也没有这么快。原文 译文春冬之时,则素①湍②绿潭,回清③倒影,绝④多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱⑤其间,清荣⑥峻茂,良⑦多趣味。 【注释】①素:白色。②湍:急流。③回清:回旋的清波。④绝(yǎn):极高的山峰。⑤飞漱:飞速地往下冲荡。⑥荣:茂盛。⑦良:甚,很。 在春、冬两个季节,就(可以看见)激起白色浪花的急流和回旋的清波,绿色的潭水中倒映着各种景物的影子,在极高的山峰上,生长着很多奇形怪状的柏树,悬泉瀑布在山峰之间飞流冲荡。水清树荣,山高草盛,实在是有很多趣味。原文 译文每至晴初①霜旦②,林寒涧肃③,常有高猿长啸,属④引⑤凄异⑥,空谷传响⑦,哀转⑧久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” 【注释】①晴初:天刚放晴。②霜旦:下霜的早晨。③肃:肃杀,凄寒。④属:连接。⑤引:延长。⑥凄异:凄惨悲凉。⑦响:回声。⑧哀转:声音悲凉婉转。 (在秋天,)每到天刚放晴的时候或下霜的早晨,树林和山涧显出一片清寒肃杀,高处的猿猴拉长声音啼叫,声音接连不断,凄惨悲凉,空旷的山谷中传来猿啼的回声,声音悲凉婉转,很久很久才消失。所以渔人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”文言知识【通假字】略无阙处(同“缺”,空隙、缺口)【古今异义】1.自非亭午夜分2.或王命急宣古义:如果今义:自己古义:有时今义:或许,也许3.虽乘奔御风4.良多趣味【一词多义】1.自古义:即使今义:虽然古义:甚,很今义:好自三峡七百里中(于,在)自非亭午夜分(如果)有朋自远方来(从)2. 绝3. 良绝沿溯阻绝(断绝,隔绝)绝 多生怪柏(极)哀转久绝(消失)良多趣味(甚,很)有良田、美池、桑竹之属(肥沃的)此皆良实(忠良的人)4. 属5. 引6. 清属引凄异(连接)有良田、美池、桑竹之属(类)属予作文以记之(同“嘱”,嘱托)属引凄异(延长)下车引之(拉,牵拉)回清倒影(清波)清荣峻茂(水清)【词类活用】1.虽乘奔御风(动词作名词,飞奔的马)2.素湍绿潭(形容词作名词,急流)3.回清倒影(形容词作名词,清波)4.空谷传响(名词作状语,在空旷的山谷中)原文 译文山川之美,古来共谈。高峰入云,清流见底。两岸石壁,五色交辉①。青林翠竹,四时②俱备。晓雾将歇③,猿鸟乱鸣;夕日欲颓④,沉鳞⑤竞跃。实是欲界之仙都⑥。自康乐以来,未复有能与⑦其奇者。 山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同赞叹的。巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底。两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映。青葱的林木、翠绿的竹丛,四季都具备。清晨的薄雾将要消散,猿、鸟此起彼伏地鸣叫着;夕阳快要落山了,水中潜游的鱼争相跃出水面。(这里)实在是人间仙境啊。自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够欣赏这种奇丽景色了。十四、答谢中书书(陶弘景)全文翻译(画线部分为重点文言句及翻译)【注释】①五色交辉:这里形容石壁色彩斑斓,交相辉映。②四时:四季。③歇:消散。④颓:坠落。⑤沉鳞:指水中潜游的鱼。⑥欲界之仙都:人间仙境。⑦与(yù):参与。这里有“欣赏”“领悟”的意思。文言知识1.四时俱备2.晓雾将歇3.夕日欲颓古义:季节今义:时间古义:消散今义:休息古义:坠落今义:消沉,萎靡【古今异义】【一词多义】1.与2.书未复有能与其奇者(参与。这里有“欣赏”“领悟”的意思)念无与为乐者(和)答谢中书书(与“中”合用为官职名)答谢中书书(书信)原文 译文元丰六年十月十二日夜, 解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念①无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。怀民亦未寝,相与②步于中庭③。 庭下如积水空明④,水中藻、荇交横,盖⑤竹柏影也。何夜无月?何处无竹柏?但⑥少闲人如吾两人者耳⑦。 元丰六年十月十二日夜晚,我解开衣服打算睡觉,这时月光照进门里,我高兴地起来走到户外。想到没有和我共同游乐的人,于是到承天寺寻找张怀民。张怀民也还没有睡觉,(于是)我们一起在院子里散步。庭院中的月光好像积水般澄澈,水中仿佛有藻、荇交错纵横,大概是竹子、柏树的影子吧。哪一夜没有月光 哪里没有竹子和柏树 只是缺少像我俩这样清闲的人罢了。十五、记承天寺夜游(苏轼)全文翻译(画线部分为重点文言句及翻译)【注释】①念:考虑,想到。②相与:共同,一起。③中庭:院子里。④空明:形容水的澄澈。⑤盖:大概是。⑥但:只是。⑦耳:语气词,相当于“罢了”。文言知识【古今异义】1.念无与为乐者古义:考虑,想到今义:想念【一词多义】1.入2.寻3.遂月色入户(照进)便舍船,从口入(进去)遂至承天寺寻张怀民(寻找)寻病终(随即,不久)遂至承天寺寻张怀民(于是)遂成枯落(最终)【词类活用】1.怀民亦未寝(名词作动词,就寝,睡觉)2.相与步于中庭(名词作动词,散步)原文 译文风烟俱净,天山共色①。从②流飘荡,任意东西③。自富阳至桐庐一百许④里,奇山异水,天下独绝。 【注释】①共色:同样的颜色。②从:跟、随。③东西:向东或向西。④许:表示约数。 没有一丝儿风,烟雾也完全消散了,天空和群山显出同样的颜色。(乘船)随着江流漂荡,任凭船随意向东或西漂流。从富阳到桐庐一百来里(的水路上),奇山异水,天下独一无二。十六、与朱元思书(吴均)全文翻译(画线部分为重点文言句及翻译)原文 译文水皆缥碧①,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急湍甚箭②,猛浪若奔。 【注释】①缥(piǎo)碧:浅青色。②甚箭:比箭还快。 水都是浅青色,千丈之深的地方也能一望到底,游动的鱼儿和细小的石子也能看得清清楚楚。湍急的水流比箭还快,汹涌的大浪就像飞奔的马。原文 译文夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩①邈②,争高直指③,千百成峰。泉水激④石,泠泠⑤作响;好鸟相鸣,嘤嘤⑥成韵。蝉则千转⑦不穷,猿则百叫无绝。鸢飞戾天⑧者,望峰息心⑨;经纶世务⑩者,窥谷忘反 。横柯 上蔽,在昼犹昏;疏条交映 ,有时见日。 夹江两岸的高山上,树密而绿,让人心生寒意。山峦凭借(高峻的)地势,争着向上,仿佛都在争着往高处远处伸展,(它们)争着往高处,笔直地向上,直插云天,形成千百座山峰。泉水冲击着岩石,发出泠泠的响声;美丽的鸟儿互相和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。蝉长久不断地叫着,猿持续不停地啼着。那些极力追求名利的人,看到这些雄奇的山峰,就会平息名利之心; 那些治理国家大事的人,看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。横斜的树枝在上面遮蔽着,(挡住了天空,)虽在白昼,林间仍显得昏暗;稀疏的枝条互相掩映,有时还能见到阳光。【注释】①轩:高,这里作动词用,指向高处伸展。②邈:远,这里作动词用,指向远处伸展。③直指:笔直地向上,直插云天。④激:冲击,撞击。⑤冷泠:拟声词,形容水声清越。⑥嘤嘤:鸟鸣声。⑦转(zhuàn):同“啭”,鸟鸣,这里指蝉鸣。⑧鸢飞戾天:这里比喻极力追求名利。戾,至、到达。⑨息心:指平息名利之心。⑩经纶世务:治理国家大事。经纶,筹划、治理。 反:同“返”,返回。 横柯:横斜的树枝。柯,树木的枝干。 交映:互相掩映。文言知识【通假字】1.蝉则千转不穷(同“啭”,鸟鸣,这里指蝉鸣)2.窥谷忘反(同“返”,返回)【古今异义】古义:向东或向西今义:泛指事物1.任意东西古义:指飞奔的马今义:奔跑2.猛浪若奔古义:至、到达今义:罪过;乖张3.鸢飞戾天者古义:看,观察今义:从小孔或缝隙里看;暗中察看4.窥谷忘反【一词多义】1.净2.从风烟俱净(消净,散净)亭亭净植(洁净)从流飘荡(跟、随)便舍船,从口入(由,自,沿着)太守归而宾客从也(跟从)3.意4.甚5.异任意东西(随意)醉翁之意不在酒(意趣,情趣)急湍甚箭(超过)渔人甚异之(很,非常)奇山异水(奇异)属引凄异(悲凉)6.绝7.上8.直天下独绝(独一无二)猿则百叫无绝(停止)负势竞上(向上)横柯上蔽(在上面)直视无碍(直接)中通外直(笔直)9.负10.穷负势竞上(凭借)命夸娥氏二子负二山(背)蝉则千转不穷(停止)穷冬烈风(极)【词类活用】1.风烟俱净(形容词作动词,消净,散净)2.任意东西(名词作状语,向东或向西)3.猛浪若奔(动词作名词,飞奔的马)4.皆生寒树(形容词的使动用法,使人心生寒意)5.互相轩邈(形容词作动词,向高处伸展,向远处伸展)6.望峰息心(使动用法,使……平息)原文 译文天时不如地利,地利不如人和。三里之城,七里之郭,环①而攻之而不胜。夫环而攻之,必有得天时者矣,然而不胜者,是天时不如地利也。城非不高也,池②非不深也,兵革③非不坚利也,米粟非不多也,委而去之④,是地利不如人和也。 天时比不上地利,地利比不上人和。(一座)方圆三里的内城,只有方圆七里的外城,四面包围起来攻打它,却不能取胜。采用四面包围的方式攻城,必定有得天时之处,可是不能取胜,这是因为天时比不上地利啊。城墙并不是不高,护城河并不是不深,武器装备并不是不精良,粮食供给也并不是不充足,(但守城一方还是)弃城而逃,这是因为地利比不上人和啊。十七、得道多助,失道寡助(《孟子》)全文翻译(画线部分为重点文言句及翻译)原文 译文故曰:域民不以封疆之界,固⑤国不以山溪之险,威⑥天下不以兵革之利。得道⑦者多助,失道者寡助。寡助之至⑧,亲戚畔⑨之;多助之至,天下顺之。以天下之所顺,攻亲戚之所畔,故君子⑩有不战,战必胜矣。 所以说:使人民定居下来(而不迁到别的地方去),不能靠疆域的边界,巩固国防不能靠山河的险要,震慑天下不能靠武器的锐利。能够施行仁政的君主,支持、帮助他的人就多;不施行仁政的君主,支持、帮助他的人就少。帮助他的人少到了极点,内外亲属都会背叛他;帮助他的人多到了极点,天下的人都会归顺他。凭借天下人都归顺的条件,去攻打那连内外亲属都背叛的君主,所以,能行仁政的君主不战则已,战就一定能胜利。【注释】①环:围。②池:护城河。③兵革:泛指武器装备。兵,兵器。④委而去之:意思是弃城而逃。委,放弃。去,离开。⑤固:巩固。⑥威:震慑。⑦得道:指能够施行治国的正道,即行仁政。⑧至:极点。⑨畔:同“叛”,背叛。⑩君子:这里指能行仁政的君主,即上文所说的“得道者”。文言知识【通假字】亲戚畔之(同“叛”,背叛)【古今异义】1.三里之城2.池非不深也古义:内城今义:城市古义:护城河今义:多指池塘3.委而去之4.委而去之古义:放弃今义:委任古义:离开今义:到……去【一词多义】1.利2.城天时不如地利(有利的;优势)兵革非不坚利也(锐利的)三里之城(内城)城非不高也(城墙)原文 译文景春曰:“公孙衍、张仪岂不诚①大丈夫哉?一怒而诸侯惧,安居而天下熄②。” 【注释】①诚:真正,确实。②天下熄:指战争停息,天下太平。 景春说:“公孙衍、张仪难道不是真正的大丈夫吗?他们一发怒,诸侯就都害怕;他们安静下来,天下就会太平。”十八、富贵不能淫(《孟子》)全文翻译(画线部分为重点文言句及翻译)原文 译文孟子曰:“是焉①得为大丈夫乎?子未学礼乎?丈夫之冠②也,父命③之;女子之嫁也,母命之,往送之门,戒④之曰:‘_往之女⑤家,必敬必戒⑥,无违夫子⑦!’以顺为正者,妾妇之道也。居天下之广居,立天下之正位,行天下之大道。得志,与民由⑧之;不得志,独行其道。富贵不能淫⑨,贫贱不能移⑩,威武不能屈。此之谓大丈夫。” 孟子说:“这怎么能够叫大丈夫呢 你没有学过礼吗?男子成年举行冠礼的时候,父亲给以训导;女子出嫁时,母亲给以训导,送到门口,告诫她说:‘到了你夫家,一定要恭敬,一定要谨慎,不要违背你的丈夫!以顺从为常法,是妇女遵循的规则。(大丈夫应该)住进天下最宽广的住宅——仁,站在天下最正确的位置——礼,走着天下最正确的道路——义。得志的时候,与百姓一同遵循正道而行;不得志的时候,独自走自己的道路。富贵不能使其迷惑,贫贱不能使其动摇,威武不能使其屈服。这样才叫大丈夫。”【注释】①焉:怎么,哪里。②冠:行冠礼。③命:教导、训诲。④戒:告诫。⑤女:同“汝”,你。⑥戒:谨慎。⑦夫子:这里指丈夫。⑧由:遵从。⑨淫:惑乱,迷惑。这里是使动用法。⑩移:改变,动摇。这里是使动用法。屈:屈服。这里是使动用法。文言知识【通假字】往之女家(同“汝”,你)【古今异义】1.是焉得为大丈夫乎2.子未学礼乎古义:这今义:判断词,是;对古义:你今义:儿子3.丈夫之冠也4.富贵不能淫古义:男子今义:女子的配偶古义:使……惑乱,迷惑今义:放纵【一词多义】1.戒2.得戒之曰(告诫)必敬必戒(谨慎)是焉得为大丈夫乎(能够)得志(实现)【词类活用】1.丈夫之冠也(名词作动词,行冠礼)2.富贵不能淫(动词的使动用法,使……惑乱,迷惑)3.贫贱不能移(动词的使动用法,使……改变,动摇)4.威武不能屈(动词的使动用法,使……屈服)原文 译文舜发①于畎亩②之中,傅说举③于版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于士④,孙叔敖举于海,百里奚举于市⑤。故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏⑥其身,行拂⑦乱⑧其所为,所以动心忍性,曾益⑨其所不能。 舜从田地之中被任用,傅说从筑墙的行业中被选拔,胶鬲从鱼盐贩中被举荐,管夷吾从狱官手中被释放出来,进而得到任用,孙叔敖从隐居的海边被请到朝中(为相),百里奚从市井之间被赎出来而被任用为大夫。所以上天将要下达重大使命给这样的人,一定要先使他的内心痛苦,使他筋骨劳累,使他经受饥饿之苦,使他身处贫困之中,使他做事不顺,(通过这些)来使他的心受到震撼,使他的性格坚忍起来,增加他所不具备的才能。十九、生于忧患,死于安乐(《孟子》)全文翻译(画线部分为重点文言句及翻译)【注释】①发:兴起,指被任用。②畎(quǎn)亩:田地。③举:选拔、任用。④士:狱官。⑤市:集市。⑥空乏:财资缺乏。⑦拂:违背。⑧乱:扰乱。⑨曾益:增加。原文 译文人恒过①,然后能改;困于心,衡②于虑,而后作③;征④于色⑤,发⑥于声,而后喻⑦。入⑧则无法家⑨拂⑩士,出 则无敌 国外患者,国恒亡。然后知生于忧患而死于安乐也。 【注释】①恒过:常常犯错误。②衡:同“横”,梗塞、不顺。③作:奋起。这里指有所作为。④征:征验、表现。⑤色:脸色。⑥发:显露、流露。⑦喻:了解、明白。⑧入:指在国内。⑨法家:守法度的大臣。⑩拂(bì):同“弼”,辅佐。 出:指在国外。 敌:匹敌、相当。 一个人常常犯错误,这样以后才能改正;内心忧困,思虑堵塞,然后才能有所作为;(一个人的想法只有)表现在脸色上,流露在言谈中,才能被人们了解。在国内如果没有坚守法度的大臣和辅佐君王的贤士,在国外如果没有势力、地位相当的国家和外来的祸患,这个国家往往会灭亡。这样以后(人们才会)明白常处忧愁祸患之中可以使人生存,常处安逸快乐之中可以使人死亡。文言知识【通假字】1.曾益其所不能(同“增”)2.困于心,衡于虑,而后作(同“横”,梗塞、不顺)3.入则无法家拂士(同“弼”,辅佐)【古今异义】1.管夷吾举于士2.所以动心忍性古义:狱官今义:某些国家军人的一级,在尉以下古义:通过这些来今义:表示因果关系的连词3.征于色4.而后喻古义:征验、表现今义:走远路(多指军队);征用古义:了解、明白今义:比喻【一词多义】1.士2.过管夷吾举于士(狱官)入则无法家拂士(贤士)士别三日(读书人)人恒过(犯错误)及鲁肃过寻阳(经过)以其境过清(过于)3.安4.故5.拂生于忧患,死于安乐(安逸)安求其能千里也(怎么)故天将降大任于是人也(所以)温故而知新(学过的知识)行拂乱其所为(违背)入则无法家拂士(同“弼”,辅佐)6.发7.出8.所以舜发于畎亩之中(兴起,指被任用)征于色,发于声(显露、流露)出则无敌国外患者(指在国外)不复出焉(出去)所以动心忍性(通过这些来)此先汉所以兴隆也(……的原因)【词类活用】1.必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性(形容词的使动用法,意思分别是使……痛苦、使……劳累、使……饥饿、使……财资缺乏、使……扰乱、使……受到震撼、使……坚忍)2.人恒过,然后能改(名词作动词,犯错误)原文 译文太行、王屋二山,方七百里,高万仞,本在冀州之南,河阳之北。 太行、王屋两座山,方圆七百里,高七八千丈,本来在冀州南边,河阳北边。北山愚公者,年且①九十,面山而居。惩②山北之塞③,出入之迂④也,聚室而谋⑤曰:“吾与汝⑥毕⑦力平险,指⑧通豫南,达于汉阴,可乎?”杂然相许⑨。 北山下面有个名叫愚公的人,年纪将近九十岁了,面对着大山居住。他苦于山北路途阻塞,出来进去都要绕道,就集合全家来商量:“我跟你们尽全力铲除险峻的大山,(使道路)一直通向豫州南部,到达汉水南岸,行吗 ”大家纷纷表示赞同。二十、愚公移山(《列子》)全文翻译(画线部分为重点文言句及翻译)原文 译文其妻献⑩疑曰:“以君之力,曾 不能损魁父之丘,如太行、王屋何?且 焉 置 土石?”杂曰:“投诸渤海之尾,隐土之北。”遂率子孙荷 担者三夫,叩石垦壤,箕畚 运于渤海之尾。邻人京城氏之孀妻 有遗男,始 龀 ,跳往助之。寒暑易 节 ,始一反 焉。 他的妻子提出疑问说:“凭您的力气,连魁父这样的小山丘都不能削减,能把太行山、王屋山怎么样 况且往哪里放置土石呢 ”众人纷纷说:“把它扔到渤海边上,隐土北面去。”于是愚公率领儿孙中三个能挑担的人(上了山),敲石头,挖泥土,用箕畚装土石,运到渤海边上。邻居京城氏的寡妇有个男孩,刚七八岁,蹦蹦跳跳地去帮助愚公。冬夏换季,才往返一次。【注释】①且:将近。②惩:苦于。③塞(sè):阻塞。④迂:曲折,绕远。⑤聚室而谋:集合全家来商量。室,家人。⑥汝:你,你们。⑦毕:尽、全。⑧指:直。⑨杂然相许:纷纷表示赞同。杂然,纷纷地。许,赞同。⑩献:提出。 曾(zēng):用在“不”前,加强否定语气,可译为“连……都……”。 且:况且。 焉:往哪里、在哪里。 置:放置、安放。 荷(hè):肩负、扛。 箕畚:这里是用箕畚装土石的意思。 孀妻:寡妇。 始:才、刚。 龀(chèn):换牙。 易:更替。21节:季节。22反:同“返”,往返。原文 译文河曲智叟①笑而止之曰:“甚②矣,汝之不惠③!以残年余力,曾不能毁山之一毛④,其如土石何?”北山愚公长息⑤曰:“汝心之固,固不可彻⑥,曾不若⑦孀妻弱子。虽⑧我之死,有子存焉。子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙无穷匮⑨也,而山不加增,何苦⑩而不平?”河曲智叟亡 以应。 河湾上的智叟讥笑愚公,阻止他干这件事,说:“你也太不聪明了!凭你老迈的年纪和残余的气力,连山上的一点草木都铲除不了,又能把泥土石头怎么样呢 ”北山愚公长叹说:“你思想顽固,顽固到了不可改变的地步,连寡妇和孤儿都比不上。即使我死了,还有儿子在呀。儿子又生孙子,孙子又生儿子;(孙子的)儿子又有儿子,(他的)儿子又有孙子;子子孙孙无穷无尽,可是山不会增高加大,还担心挖不平吗 ”河湾上的智叟没有话能应答。【注释】 ①叟:老年男子。②甚:严重。③惠:同“慧”,聪明。④毛:指草木。⑤息:叹气。⑥彻:通达,这里指改变。⑦不若:不如,比不上。⑧虽:即使。⑨穷匮:穷尽。⑩苦:愁苦。这里指担心。 亡(wú):没有。原文 译文操蛇之神闻之,惧①其不已②也,告之于帝。帝感其诚③,命夸娥氏二子负二山,一厝④朔东,一厝雍南。自此,冀之南,汉之阴,无陇断⑤焉。 【注释】①惧:害怕。②已:停止。③感其诚:被他的诚心所感动。④厝:放置、安放。⑤陇断:山冈阻隔。陇,同“垄”,高地。断,隔绝。 手里抓着蛇的山神听说了这件事,害怕他不停地干下去,便向天帝报告。天帝被愚公的诚心所感动,命令大力神的两个儿子背走了那两座山,一座放在朔方东部,一座放在雍州南部。从此以后,冀州的南部直到汉水南岸,再也没有山冈阻隔了。文言知识【通假字】1.始一反焉(同“返”,往返)2.汝之不惠(同“慧”,聪明)3.无陇断焉(同“垄”,高地)【古今异义】1. 惩山北之塞2.投诸渤海之尾古义:苦于今义:惩罚古义:相当于“之于”今义:众,许多3.曾不能损魁父之丘4. 北山愚公长息曰5.曾不能毁山之一毛古义:连……都……今义:曾经古义:叹气今义:休息古义:指草木今义:动植物的皮上所生的丝状物;鸟类的羽毛6.何苦而不平1.居古义:担心今义:痛苦;跟“甜”相对面山而居(居住)不可久居(停留)【一词多义】2.固3.曾4.且汝心之固(顽固)固颠(固然)曾不能损魁父之丘(连……都……)曾益其所不能(同“增”)年且九十(将近)且焉置土石(况且)5.虽6.焉虽我之死(即使)故余虽愚(虽然)且焉置土石(往哪里、在哪里)始一反焉(语气词)【词类活用】1.吾与汝毕力平险(形容词作名词,险峻的大山)2.箕畚运于渤海之尾(名词作动词,用箕畚装土石)3.跳往助之(动词作状语,跳着)原文 译文文帝之后六年,匈奴大入①边②。乃以宗正刘礼为将军,军③霸上;祝兹侯徐厉为将军,军棘门;以河内守亚夫为将军,军细柳:以备胡。 【注释】①入:侵入。②边:边境。③军:驻军。 汉文帝后元六年,匈奴大规模侵入边境。于是,朝廷任命宗正官刘礼为将军,驻军霸上;任命祝兹侯徐厉为将军,驻军棘门;任命河内郡守周亚夫为将军,驻军细柳:以防备匈奴侵扰。二十一、周亚夫军细柳(司马迁)全文翻译(画线部分为重点文言句及翻译)原文 译文上自劳①军②。至霸上及棘门军③,直驰入,将以下骑送迎。已而④之⑤细柳军,军士吏被⑥甲,锐兵刃,彀⑦弓弩,持满。天子先驱⑧至,不得入。先驱曰:“天子且⑨至!”军门都尉曰:“将军令曰‘军中闻将军令,不闻天子之诏⑩’。” 居无何,上至,又不得入。 皇帝亲自去慰劳军队。到了霸上和棘门的军营,直接驰入,将军及其属下都骑着马迎送。_不久来到了细柳军营,军中官兵都穿戴盔甲,刀出鞘,张开弓弩,把弓拉满。文帝的先行引导人员到了营门前,不能进入。原文 译文于是上乃使使持节诏将军:“吾欲入劳军。”亚夫乃传言开壁门。壁 门士吏谓从属车骑曰:“将军约,军中不得驱驰。”于是天子乃按辔 徐行。至营,将军亚夫持兵揖 曰:“介胄 之士 不拜,请以军礼见。”天子为动,改容式车 。使人称谢 :“皇帝敬劳将军。”成礼而去。 先导人员说:“皇上即将驾到!”守卫军营的将官答:“将军有命令说‘军中只听从将军的命令,不听从皇帝发布的命令’。”过了不久,文帝驾到,也无法进入军营。于是文帝就派使者手持符节去告诉将军:“我要入营慰劳军队。”周亚夫这才传令打开军营大门。守卫营垒的官兵对跟着文帝的车马随从说:“将军规定,军营中不准纵马奔驰。”文帝就控制住车马,缓缓前行。到了主帅所在的营帐,将军周亚夫手执兵器拱手行礼,说:“穿戴着盔甲之将不行跪拜礼,请允许我以军礼参见(陛下)。”文帝被他感动,表情严肃起来,扶着车前横木俯下身子,并派人向周亚夫致意说:“皇帝敬重地慰劳将军。”劳军仪式完成后离开。【注释】①劳:慰问。②军:军队。③军:军营。④已而:不久。⑤之:到,往。⑥被(pī):同“披”,穿着。⑦彀(gòu):张开。⑧驱:先行引导的人员。⑨且:将要。⑩诏:皇帝发布的命令。 居无何:过了不久。居,经过。 壁:营垒。 按辔:控制住车马。 揖:拱手行礼。 介胄:铠甲和头盔,这里用作动词,指披甲戴盔。 士:将领。 式:同“轼”,车前横木。这里用作动词,指扶轼。 称谢:向人致意,表示问候。原文 译文既出军门,群臣皆惊。文帝曰:“嗟乎,此真将军矣!曩①者霸上、棘门军,若儿戏耳,其将固②可袭而虏也。至于亚夫,可得而犯邪!”称善者久之。 【注释】①曩(nǎng):先前。②固:必,一定。 出了细柳军营的大门后,群臣都感到惊诧。文帝说:“啊,这才是真正的将军呀!先前霸上、棘门的军队,简直就像儿戏一样,他们的将军一定会遭受偷袭并被俘虏的。至于周亚夫,哪里是能够侵犯的!”称赞了周亚夫很久。文言知识【通假字】1.军士吏被甲(同“披”,穿着)2.改容式车(同“轼”,车前横木。这里用作动词,指扶轼)【古今异义】1.亚夫乃传言开壁门古义:营垒今义:墙2.使人称谢古义:致意,问候今义:感谢【一词多义】1.军军细柳(驻军)上自劳军(军队)已而之细柳军(军营)2.之3.入已而之细柳军(到,往)不闻天子之诏(结构助词,的)称善者久之(补足音节,无义)匈奴大入边(侵入))直驰入(进入)使使持节诏将军(动词,派)(名词,使者)使人称谢(派)4.使【词类活用】1.军细柳(名词作动词,驻军)2.介胄之士不拜(名词作动词,披甲戴盔)3.改容式车(名词作动词,指扶轼)原文 译文晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘①溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美②,落英③缤纷④。渔人甚异⑤之,复前行,欲穷⑥其林。 【注释】①缘:沿着,顺着。②鲜美:新鲜美好。③落英:落花。一说,初开的花。④缤纷:繁多的样子。⑤异:惊异,诧异。这里是“对……感到惊异”的意思。⑥穷:尽。 东晋太元年间,武陵郡有个人以捕鱼为生。一天他顺着溪水划船,忘记了路程的远近。忽然遇到一片桃花林,生长在溪流的两岸,长达几百步,中间没有别的树,花草新鲜美好,落花纷纷。渔人对此感到惊异,继续往前走,想要走到那片林子的尽头。二十二、桃花源记(陶渊明)全文翻译(画线部分为重点文言句及翻译)八年级下册原文 译文林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛①若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人②。复行数十步,豁然开朗③。土地平旷,屋舍俨然④,有良田、美池、桑竹之属⑤。阡陌交通⑥,鸡犬相闻⑦。其中往来种作,男女衣着,悉⑧如外人。黄发垂髫⑨,并怡然自乐。 桃林在溪水发源的地方就到头了,便出现一座山,山上有个小洞口,洞里隐隐约约似乎有点光亮。渔人于是下了船,从洞口进去。起初,洞口很狭窄,仅容一人通过。又走了几十步,突然变得开阔敞亮了。(呈现在他眼前的是)一片平坦宽广的土地,一排排整齐的房舍,还有肥沃的田地、美丽的池沼、桑树、竹林之类。田间小路交错相通,村落间鸡鸣狗叫之声处处可以听到。人们在田野里来来往往耕种劳作,男女穿戴,都跟桃花源外面的人一样。老人和小孩都安闲快乐。【注释】①仿佛:隐隐约约,形容看不真切。②才通人:仅容一人通过。才,仅仅、只。③豁然开朗:形容由狭窄幽暗突然变得开阔敞亮。④俨(yǎn)然:整齐的样子。⑤属:类。⑥阡陌交通:田间小路交错相通。阡陌,田间小路。⑦相闻:可以互相听到。⑧悉:全,都。⑨黄发垂髫(tiáo):指老人和小孩。黄发,旧说是长寿的特征,用来指老人。垂髫,垂下来的头发,用来指小孩。原文 译文见渔人,乃①大惊,问所从来。具②答之。便要③还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸④来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子⑤邑人来此绝境⑥,不复出焉,遂⑦与外人间隔⑧。问今是何世,乃⑨不知有汉,无论⑩魏晋。此人一一为具言 所闻,皆叹惋。余人各复延 至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语 云:“不足 为外人道也。” 那里的人看见了渔人,感到非常惊讶,问他是从哪儿来的。渔人详细地回答。有人就邀请他到自己家里去,摆酒杀鸡做饭来款待他。村里的人听说来了这么一个人,都来打听消息。他们自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,率领着妻子儿女和乡邻们来到这个与人世隔绝的地方,不再出去,于是就同外界的人隔绝了。他们问现在是什么朝代,竟然不知道有过汉朝,就更不必说魏晋了。渔人把自己听到的事一一详细地告诉了他们,他们都感叹惋惜起来。其余的人各自又把渔人邀请到自己家中,都拿出酒饭来款待他。渔人逗留了几天后,向村里人告辞。村里人告诉他说:“这里的事不值得对外边的人说啊!”【注释】①乃:于是,就。②具:详细。③要(yāo):同“邀”,邀请。④咸:全,都。⑤妻子:妻子儿女。⑥绝境:与人世隔绝的地方。⑦遂:于是、就。⑧间隔:隔绝、不通音讯。⑨乃:竟然,居然。⑩无论:不要说,更不必说。 为具言:向(桃花源中人)详细地说出。为,对、向。 延:邀请。 语(yù):告诉。 不足:不值得,不必。原文 译文既出,得其船,便扶①向②路,处处志③之。及④郡下,诣⑤太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。 【注释】①扶:沿着、顺着。②向:先前的。③志:做记号。④及:到。⑤诣:拜访。 渔人出来以后,找到了他的船,就顺着旧路(回去),处处都做了记号。到了郡城,去拜见太守,报告了这番经历。太守立即派人跟着他去,寻找先前所做的记号,竟然迷失了方向,再也找不到通往桃花源的路了。原文 译文南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规①往。未果②,寻③病终。后遂无问津④者。 【注释】①规:打算,计划。②未果:没有实现。③寻:随即,不久。④问津:询问渡口。这里是“访求、探求”的意思。 南阳人刘子骥是个志向高洁的隐士,听说这件事后,高高兴兴地打算前往。(但)没有实现,不久就因病去世了。此后就再也没有人探求桃花源了。文言知识【通假字】便要还家(同“邀”,邀请)【古今异义】古义:隐隐约约,形容看不真切今义:似乎,好像1. 仿佛若有光2. 豁然开朗3. 阡陌交通4. 咸来问讯古义:宽阔敞亮今义:乐观、畅快,多形容性格古义:交错相通今义:运输事业古义:全,都今义:像盐的味道5. 率妻子邑人来此绝境6. 率妻子邑人来此绝境7. 无论魏晋古义:妻子儿女今义:专指男子的配偶古义:与人世隔绝的地方今义:没有出路的境地古义:不要说,更不必说今义:表示在任何条件下结果都不会改变8. 不足为外人道也9. 便扶向路10. 寻向所志古义:不值得,不必今义:不充足;不满(某个数目)古义:沿着、顺着今义:用手支持使人、物或自己不倒;扶助古义:先前的今义:方向,对着11. 未果12. 寻病终13. 后遂无问津者古义:实现今义:果实,结果古义:随即,不久今义:寻找古义:渡口今义:唾液【一词多义】语此中人语云(告诉)如有所语(说话)【词类活用】1. 渔人甚异之(形容词的意动用法,对……感到惊异)2. 复前行(方位名词作状语,向前)3. 此中人语云(名词作动词,告诉)4. 处处志之(名词作动词,做记号)5. 未果(名词作动词,实现)原文 译文从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣珮环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤①清冽②。全石以为底,近岸,卷③石底以出,为坻④,为屿,为嵁⑤,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。 【注释】①尤:格外。②清冽(liè):清凉。③卷:翻卷。④坻(chí): 水中高地。⑤嵁(kān):不平的岩石。 从小丘向西走一百二十步,隔着竹林,听到了水声,好像珮环碰撞的声音,心里为之高兴。砍倒竹子,开辟出一条道路(走过去),向下看见一个小潭,水格外清凉。以整块的石头为底,靠近岸边,石底周边部分翻卷过来,露出水面,成为坻、屿、堪、岩各种不同的形状。青葱的树,翠绿的藤蔓,蒙盖缠绕,摇曳牵连,参差不齐,随风飘拂。二十三、小石潭记(柳宗元)全文翻译(画线部分为重点文言句及翻译)原文 译文潭中鱼可①百许②头,皆若③空游④无所依,日光下澈⑤,影布石上。佁然⑥不动,俶尔⑦远逝,往来翕忽⑧,似与游者相乐。 【注释】①可:大约。②许:表示约数。③若:好像。④空游:在空中游动。⑤澈:穿透。⑥佁(yǐ)然:静止不动的样子。⑦俶(chù)尔:忽然。⑧翕(xī)忽:轻快迅疾的样子。 潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,没有什么依傍的。阳光照到水底,鱼的影子映在水底的石头上。鱼儿静止不动,忽然向远处游去,往来轻快迅疾,好像和游人一同欢乐。原文 译文潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互①,不可知其源。 【注释】①差(cī)互:交错不齐。 向小石潭的西南方看去,(溪水)像北斗星那样曲折,像蛇那样蜿蜒前行,时隐时现。溪岸的形状像狗的牙齿那样交错不齐,不知道溪水的源泉在哪里。坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆①幽邃②。以其境过清③,不可久居④,乃记之而去⑤。 【注释】①悄(qiǎo)怆:凄凉。②邃(suì):深。③清:凄清。④居:停留。⑤去:离开。 坐在小石潭边上,四面被竹子和树木围绕着,寂静寥落,空无一人,让人感到心情悲伤,寒气透骨,凄凉幽深。因为这里的环境太凄清,不可以久留,就记下了这里的情景离开了。原文 译文同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而从①者,崔氏二小生②,曰恕己,曰奉壹。 【注释】①隶而从:跟随着同去。②小生:年轻人。 同游的人有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。跟随着同去的有两个姓崔的年轻人,一个叫恕己,一个叫奉壹。文言知识【古今异义】古义:映,显现今义:可做衣服或其他物件的材料;宣布1. 影布石上2. 以其境过清古义:凄清今义:清晰;清澈【一词多义】1.可2.游潭中鱼可百许头(大约)明灭可见(可以,能够)皆若空游无所依(游动)同游者(游览)【词类活用】1. 从小丘西行百二十步(方位名词作状语,向西)2. 俶尔远逝(形容词作状语,向远处)3. 潭西南而望(方位名词作状语,向西南)4. 斗折蛇行(名词作状语,像北斗星一样,像蛇一样)5. 其岸势犬牙差互(名词作状语,像狗的牙齿一样)6. 凄神寒骨(形容词的使动用法,使……感到心情悲伤,使……感到寒冷)原文 译文明有奇巧人①曰王叔远,能以径②寸之木,为③宫室、器皿④、人物,以至鸟兽、木石,罔不⑤因⑥势象⑦形,各具情态。尝贻⑧余核舟一,盖大苏泛赤壁云⑨。 【注释】①奇巧人:指手艺奇妙精巧的人。②径:直径。③为:做。这里指雕刻。④器皿(mǐn):盛东西的日常用具。⑤罔不:无不、全都。⑥因:顺着、就着。⑦象:模拟。⑧贻(yí):赠。⑨云:句末语气词。 明朝有个手艺奇妙精巧的人,叫王叔远,能够在直径一寸的木头上,雕刻出宫殿、器具、人物,以至飞鸟、走兽、树木、石头,全都是就着(材料原来的)样子刻成(各种事物的)形象,各有各的神情姿态。他曾经送给我一个用桃核雕刻成的小船,(刻的)是苏轼游赤壁(的情景)。二十四、核舟记(魏学洢)全文翻译(画线部分为重点文言句及翻译)原文 译文舟首尾长约八分有奇①,高可二黍许。中轩敞者为舱,箬篷②覆之。旁开小窗,左右各四,共八扇。启窗而观,雕栏相望③焉。闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐④来,水波不兴⑤”,石青糁⑥之。 【注释】①有奇(jī):有余,多一点儿。奇,零数、余数。②箬(ruò)篷:用箬竹叶做的船篷。③雕栏相望:雕刻着花纹的栏杆左右相对。④徐:慢慢地。⑤兴:起。⑥糁(sǎn):用颜料等涂上。 小船从头到尾长约八分多一点儿,大约有两个黄米粒那么高。中间高起而宽敞的部分是船舱,用箬竹叶做成的船篷覆盖着它。船舱旁边开有小窗,左右各四扇,一共八扇。推开窗户来看,雕刻着花纹的栏杆左右相对。关上它,就见右边刻着“山高月小,水落石出”,左边刻着“清风徐来,水波不兴”,用石青涂在刻着字的凹处。原文 译文船头坐三人,中峨冠①而多髯②者为东坡,佛印居右,鲁直居左。苏、黄共阅一手卷。东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语③。东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比④者,各隐卷底衣褶中。佛印绝类弥勒⑤,袒胸露乳,矫首昂视⑥,神情与苏、黄不属⑦。卧右膝,诎⑧右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之——珠可历历⑨数也。 船头坐着三个人:中间戴着高高的帽子、长着浓密胡子的人是苏东坡,佛印坐在右边,黄鲁直坐在左边。苏东坡、黄鲁直共同看着一幅手卷。东坡的右手拿着手卷的右端,左手抚着鲁直的背脊。鲁直左手拿着手卷的左端,右手指着手卷,好像在说什么似的。东坡露出右脚,鲁直露出左脚,各自略微侧着身子,他们的互相靠近的两膝,各自隐藏在手卷下边的衣褶里。佛印极像弥勒佛,敞胸露乳,抬头仰望,神态表情跟苏、黄二人不相类似。他平放着右膝,弯曲着右臂支撑在船上,而竖起他的左膝,左臂挂着念珠挨着左膝——念珠可以清清楚楚地数出来。【注释】①峨冠:高高的帽子。②髯(rán):两腮的胡子,也泛指胡须。③如有所语:好像在说什么似的。语,说话。④比:靠近。⑤绝类弥勒:极像弥勒佛。类,像。⑥矫首昂视:抬头仰望。矫,举。⑦不属:不相类似。⑧诎(qū):弯曲。⑨历历:分明的样子。原文 译文舟尾横卧一楫。楫左右舟子①各一人。居右者椎髻②仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端③容寂④,若听茶声然⑤。 【注释】①舟子:撑船的人。②椎(chuí)髻:形状像椎的发髻。③视端:眼睛正视着(茶炉)。④容寂:神色平静。⑤若……然:好像……的样子。 船尾横放着一支桨。桨的左右各有一个撑船的人。右边的船工梳着椎形发髻,仰着脸,左手靠着一根横木,右手扳着右脚趾,好像在大声喊叫的样子。左边的船工右手握着蒲葵扇,左手抚着茶炉,炉上有个壶,那个人的眼睛正视着(茶炉),神色平静,好像在听茶水烧开了没有的样子。原文 译文其船背稍夷①,则题名其上,文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了②,其色墨。又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹③。 【注释】①夷:平。②了了:清楚明白。③丹: 朱红。 那只船的顶部较平,就在上面刻着作者的题款名字,文字是“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,字迹像蚊子的脚一样细小,笔画清楚明白,它的颜色是黑的。还刻着篆字图章一枚,文字是“初平山人”,它的颜色是红的。原文 译文通计一舟,为人五;为窗八;为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四。而计其长曾不盈寸①。盖简②桃核修狭③者为之。嘻,技亦灵怪矣哉! 【注释】①曾不盈寸:竟然不满一寸。曾,竟然。盈,满。②简:挑选。③修狭:长而窄。 总计在一条船上,刻了五个人,八扇窗;刻了竹篷、船桨、炉子、茶壶、手卷、念珠各一件;对联、题名和篆文,刻的字共三十四个。可是计算它的长度竟然不满一寸。这原是挑选长而窄的桃核雕刻成的。啊,技艺也真神奇啊!文言知识【通假字】左手倚一衡木(同“横”)【古今异义】1.而计其长曾不盈寸古义:竟然今义:曾经古义:挑选今义:简单2.盖简桃核修狭者为之【一词多义】1.奇2.为明有奇巧人曰王叔远(指手艺奇妙)舟首尾长约八分有奇(零数、余数)为宫室、器皿(做。这里指雕刻)中轩敞者为舱(是)3.端4.扇【词类活用】居右者椎髻仰面 (名词作状语,梳着椎形发髻)东坡右手执卷端(名词,手卷的一端)其人视端容寂(形容词,端正、正)共八扇 (量词)居左者右手执蒲葵扇 (扇子)原文 译文北冥①有鱼,其名为鲲。鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏。鹏之背,不知其几千里也;怒②而飞,其翼若垂天之云。是鸟也,海运则将徙于南冥。南冥者,天池③也。 北海里有一条鱼,它的名字叫作鲲。鲲的身躯庞大,不知道它有几千里;变化成为鸟,它的名字就叫鹏。鹏的脊背,不知道长到几千里;当它用力鼓动翅膀的时候,它的双翅就像悬挂在天空的云。这只鹏鸟呀,海水运动时就要迁徙到南海。南海是个天然形成的水池。二十五、北冥有鱼(《庄子》)全文翻译(画线部分为重点文言句及翻译)原文 译文《齐谐》者,志④怪者也。《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击⑤三千里,抟⑥扶摇⑦而上者九万里,去以六月息⑧者也。”野马也,尘埃也,生物之以息相吹⑨也。天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极⑩邪?其视下也,亦若是 则已矣。 《齐谐》是记载怪异的事物的书。《齐谐》上记载说:“当鹏鸟迁徙到南海的时候,翅膀拍打水面激起三千里的波涛,乘着旋风盘旋飞至九万里的高空,凭借着六月的大风离开。”山野中的雾气,空气中的尘埃,都是生物用气息吹拂的结果。天色湛蓝,是它真正的颜色吗 还是因为天空高远而看不到尽头呢 大鹏从天空往下看,也不过像人在地面上看天一样罢了。【注释】①冥:同“溟”,海。②怒:振奋,这里指用力鼓动翅膀。③天池:天然形成的水池。④志:记载。⑤水击:击水,拍打水面。⑥抟(tuán):盘旋飞翔。⑦扶摇:旋风。⑧息:气息,这里指风。⑨吹:吹拂。⑩极:尽头。 是:这样。文言知识【通假字】北冥有鱼(同“溟”,海)【古今异义】野马也,尘埃也古义:山野中的雾气,奔腾如野马今义:野生的马【一词多义】1.名2.息其名为鲲(名字)有仙则名(出名,有名)去以六月息者也(气息,这里指风)生物之以息相吹也(气息)3.以4.其去以六月息者也(凭借)生物之以息相吹也(用)其正色邪?其远而无所至极邪(表示选择,是……还是……)其视下也(代大鹏)【词类活用】1.怒而飞(形容词作动词,振奋,这里指用力鼓动翅膀)2.志怪者也(形容词作名词,怪异的事物)原文 译文庄子与惠子游于濠梁之上。庄子曰:“鲦鱼出游从容,是鱼之乐也。”惠子曰:“子非鱼,安①知鱼之乐?”庄子曰:“子非我,安知我不知鱼之乐?”惠子曰:“我非子,固②不知子矣;子固非鱼也,子之不知鱼之乐,全③矣!”庄子曰:“请循④其本。子曰‘汝安知鱼乐’云者,既已知吾知之而问我,我知之濠上也。” 庄子与惠施在濠水的桥上游玩。庄子说:“白色小鱼在河水中游得多么悠闲自得,这是鱼的快乐啊。”惠施说: “你不是鱼,怎么知道鱼的快乐 ”庄子说:“你不是我,怎么知道我不知道鱼的快乐 ”惠施说:“我不是你,固然不知道你;你本来就不是鱼,你不知道鱼的快乐,是完全可以肯定的了!”庄子说:“请追溯话题本原。你说‘你哪里知道鱼快乐’的话,说明你已经知道我知道鱼快乐而问我,我是在濠水的桥上知道的啊。”二十六、 庄子与惠子游于濠梁之上(《庄子》)全文翻译(画线部分为重点文言句及翻译)【注释】①安:怎么,哪里。②固:固然。③全:完全,完备。④循:追溯。文言知识【古今异义】【一词多义】古义:怎么,哪里今义:安心,安稳固不知子矣(固然)子固非鱼也 (本来)安知鱼之乐固原文 译文虽有嘉肴,弗食,不知其旨①也;虽有至道②,弗学,不知其善也。是故学然后知不足,教然后知困③。知不足,然后能自反④也;知困,然后能自强也。故曰:教学相长⑤也。《兑命》曰“学⑥学半”,其此之谓乎! 虽然有美味的菜肴,(但)不去品尝,就不知道它的味美;虽然有最好的道理,(但)不去学习,就不知道它的好处。所以学习之后才知道自己的不足,教人之后才知道自己有困惑的地方。知道了自己的不足之处,这样以后才能自我反思;知道了自己困惑的地方,这样以后才能自我勉励。所以说:教与学是互相推动、互相促进的。《兑命》说“教别人,占自己学习的一半”,这话说的就是这个道理吧!二十七、虽有嘉肴(《礼记》)全文翻译(画线部分为重点文言句及翻译)【注释】①旨:味美。②至道:最好的道理。③困:困惑。④自反:自我反思。⑤教学相长:教与学是互相推动、互相促进的。⑥学:同“敩(xiào)”,教导。文言知识【通假字】学学半(同“敩”,教导)【古今异义】古义:味美今义:用意,目的;意旨1.不知其旨也2.教然后知困3.教学相长也古义:困惑今义:困难;疲乏想睡古义:推动、促进今义:增长【一词多义】学教学相长/学学半(学习)学学半(同“敩”,教导)原文 译文大道①之行也,天下为公。选贤与②能,讲信③修④睦。故人不独亲其亲,不独子其子,使老有所终,壮有所用,幼有所长,矜⑤、寡⑥、孤⑦、独⑧、废疾⑨者皆有所养, 在大道施行的时候,天下是公共的。选拔推举品德高尚、有才干的人,(人人)讲求诚信,培养和睦气氛。因此人们不只是敬爱自己的父母,不只是疼爱自己的子女,要使老年人有终老的保障,中年人能够发挥自己的才能,为社会效力,幼童能顺利地成长,使老而无妻的人、老而无夫的人、幼而无父的孩子、老而无子的人、残疾而不能做事的人都能得到供养。二十八、大道之行也(《礼记》)全文翻译(画线部分为重点文言句及翻译)原文 译文男有分⑩,女有归 。货恶 其弃于地也,不必藏于己;力恶其不出于身也,不必为己。是故谋闭 而不兴,盗窃乱贼 而不作 ,故外户而不闭。是谓大同。 男子要有职业,女子要及时婚配。(对于)财物,(人们)厌恶地把它扔在地上,但(之所以厌恶)不一定是因为想要据为己有;(对于)力气,(人们)厌恶它不出于自己,但(愿意)自己多出力不一定是为了自己的私利。这样一来,图谋之心闭塞而不会兴起,不会有人盗窃财物和作乱害人,(家家户户)都不用关大门了。这就叫作大同社会。【注释】①大道:指儒家推崇的上古时代的政治制度。②与(jǔ):同“举”。③信:诚信。④修:培养。⑤矜(guān):同“鳏”,老而无妻。⑥寡:老而无夫。⑦孤:幼而无父。⑧独:老而无子。⑨废疾:有残疾而不能做事。⑩分(fèn):职分,职守。 归:女子出嫁。 恶:厌恶。闭:闭塞。 乱贼:作乱害人。 作:兴起。 外户:从外面把门带上。【通假字】1.选贤与能(同“举”)2.矜、寡、孤、独、废疾者(同“鳏”,老而无妻)文言知识【一词多义】1.亲2.子故人不独亲其亲(以……为亲)故人不独亲其亲(父母)不独子其子(以……为子)不独子其子(子女)【词类活用】1.选贤与能(形容词作名词,品德高尚的人,才干出众的人)2.使老有所终(形容词作名词,老年人)3.壮有所用(形容词作名词,中年人)4.幼有所长 (形容词作名词,幼童)原文 译文世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,祗①辱于奴隶人之手,骈死②于槽枥③之间,不以千里称④也。 【注释】①袛(zhǐ):同“衹(只)”,只、仅。②骈(pián)死:(和普通马)一同死。骈,本义为两马并驾,引申为并列。③槽枥(lì):马槽。④称:著称。 世上有了伯乐,然后才会有千里马。千里马是经常有的,可是伯乐却不经常有。因此,虽然是很名贵的马也只能在奴仆的手下受屈辱,(和普通马)一同死在马槽里,不以千里马而著称。二十九、马说(韩愈)全文翻译(画线部分为重点文言句及翻译)原文 译文马之千里者,一食①或②尽粟一石。食③马者不知其能千里而食也。是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见④,且⑤欲与常马等不可得,安求其能千里也? 【注释】①一食:吃一次。②或:有时。③食(sì):同“饲”,喂。④见(xiàn): 同“现”,表现。⑤且:犹,尚且。 日行千里的马,吃一次有时能吃下一石粮食。喂马的人不懂得要根据它日行千里的本领来喂养它。(所以)这样的马,虽有日行千里的能耐,却吃不饱,力气不足,它的才能和美好的素质也就表现不出来,想要跟普通的马相等尚且办不到,又怎么能要求它日行千里呢 原文 译文策①之不以其道②,食之不能尽其材③,鸣之而不能通④其意,执策而临⑤之,曰:“天下无马!”呜呼!其真无马邪?其真不知马也! 【注释】①策:马鞭,这里是动词,用马鞭驱赶。②道:正确的方法。③材:才能、才干。④通:通晓。⑤临: 面对。 用马鞭赶它,不按照(驱使千里马的)正确方法,喂它,却不能让它竭尽才能,它鸣叫,却不能通晓它的意思,(反而)拿着马鞭站在它跟前说:“天下没有千里马!”唉!真的没有千里马吗 其实是他们真不识得千里马啊!【通假字】1.祗辱于奴隶人之手[同“衹(只)”,只,仅]2.食马者不知其能千里而食也(同“饲”,喂)3.才美不外见(同“现”,表现)文言知识【古今异义】1.一食或尽粟一石2.且欲与常马等不可得古义:有时今义:或许,也许古义:等同,一样今义:等候,等待【一词多义】1.以3.能不不以千里称也(凭借)策之不以其道(按照)一食或尽粟一石(吃)食之不能尽其材(同“饲”,喂)安求其能千里也(能够)虽有千里之能(能力)2.食4.策5.称策之不以其道(用马鞭驱赶)执策而临之(马鞭)不以千里称也(著称)先帝称之曰能(称赞)【词类活用】1.食马者不知其能千里而食也(数量名词作动词,日行千里)2.策之不以其道(名词作动词,用马鞭驱赶)3.食之不能尽其材(使动用法,使……竭尽)原文 译文庆历四年春,滕子京谪①守巴陵郡。越②明年,政通③人和,百废具④兴,乃重修岳阳楼,增其旧制⑤,刻唐贤今人诗赋于其上,属⑥予作文以记之。 【注释】①谪(zhé):因罪贬谪流放。②越:到。③通:顺利。④具:同“俱”,全、皆。⑤制:规模。⑥属:同“嘱”,嘱咐。 庆历四年的春天,滕子京被贬官到巴陵郡做知州。到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废了的事业都兴办起来了,于是重新修建岳阳楼,扩大它原有的规模,把唐代名家和今人的诗赋刻在上面,嘱托我写篇文章来记述这件事。三十、 岳阳楼记(范仲淹)全文翻译(画线部分为重点文言句及翻译)九年级上册原文 译文予观夫巴陵胜①状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤②,横无际涯,朝晖③夕阴,气象万千,此则岳阳楼之大观④也,前人之述备⑤矣。然则北通巫峡,南极⑥潇湘,迁⑦客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎? 【注释】①胜:美好。②浩浩汤(shāng)汤:水势浩大的样子。③晖:日光。④大观:壮丽景象。⑤备:详尽。⑥极:至、到达。⑦迁:贬谪、降职。 我看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭一湖。它连接着远方的山脉,吞吐着长江的水流,浩浩荡荡,宽阔无边,早晚阴晴明暗多变,气象万千,这是岳阳楼的壮丽景象,前人的记述(已经)很详尽了。然而北面通向巫峡,南面直到潇水、湘水,被贬的官员和文人,恐怕在这里聚会,看了自然景物而触发的感情,恐怕会有所不同吧 原文 译文若夫淫雨①霏霏,连月不开②,阴风怒号,浊浪排空③,日星隐曜④,山岳潜形,商旅不行,樯倾⑤楫摧⑥,薄暮冥冥⑦,虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国⑧怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。 【注释】①淫雨:连绵不断的雨。②开:指天气放晴。③排空:冲向天空。④曜(yào):光芒。⑤倾:倒下。⑥摧:折断。⑦冥冥:昏暗。⑧国:指国都。 (有时)阴雨连绵,接连几个月不放晴,阴冷的风怒吼,浑浊的浪冲向天空,太阳和星星都隐藏起了光辉,山岳也隐没了形体,商人旅客不能前行,桅杆倒下,船桨断折,傍晚天色昏暗下来,虎在咆哮,猿在悲啼。(这时)登上这座楼啊,就会产生离开国都,怀念家乡,担心被说坏话,惧怕被批评指责的情怀,满眼萧条景象,感慨到极点而悲伤了啊。原文 译文至若春和景①明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷,沙鸥翔集②,锦鳞游泳,岸芷汀兰,郁郁③青青。而或长烟一空④,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极⑤!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕⑥忘,把⑦酒临风,其喜洋洋者矣。 【注释】①景:日光。②集:停息。③郁郁:形容草木茂盛。④长烟一空:大片烟雾完全消散。一,全。⑤何极:哪有尽头。⑥偕:一起。⑦把:持、执。 到了春风和煦、日光明媚的时候,湖面平静,没有风浪,天色湖光相连,一片青绿,广阔无际,沙洲上的鸥鸟时而飞翔,时而停歇,美丽的鱼儿(在水中)畅游,岸上与小洲上的花草茂盛并且青绿。有时大雾完全消散,皎洁的月光一泻千里,(湖面上)浮动的光像跳动的金子,静静的月影像沉入水中的玉璧,渔夫的歌声在你唱我和,这样的乐趣(真是)无穷无尽!(这时)登上这座楼啊,就会感到心胸开阔,精神愉快,荣耀和屈辱一并忘掉,端着酒,迎着风,那真是欢乐极了。原文 译文嗟夫!予尝求①古仁人之心,或②异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲,居庙堂③之高则忧其民,处江湖之远④则忧其君。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必曰“先⑤天下之忧而忧,后⑥天下之乐而乐”乎!噫!微⑦斯人,吾谁与归?时六年九月十五日。 【注释】①求:探求。②或:或许、也许,表示委婉的语气。③庙堂:指朝廷。④处江湖之远:处在僻远的江湖间,意思是被贬谪到边远地区做地方官。⑤先:在……之前。⑥后:在……之后。⑦微:如果没有。 唉!我曾经探求古代品德高尚的人们的心思,或许不同于以上两种表现,为什么呢 不因外物和自己处境的变化而喜悲,在朝廷做官就为百姓忧虑,被贬谪到边远地区做地方官则替君主担忧。这样(他们)进朝为官也忧虑,处在僻远的江湖间也忧虑。那么什么时候才快乐呢 大概一定会说“在天下人忧之前先忧,在天下人乐之后才乐”吧!唉!如果没有这种人,我同谁一道呢 写于庆历六年九月十五日。文言知识【通假字】1.百废具兴(同“俱”,全、皆)2.属予作文以记之(同“嘱”,嘱托)【古今异义】1.增其旧制古义:规模今义:制度2.前人之述备矣3.至若春和景明古义:详尽今义:准备古义:日光今义:景色、景物4.沙鸥翔集5.宠辱偕忘古义:停息今义:集体,集中古义:荣耀今义:恩宠6.予尝求古仁人之心7.微斯人古义:曾经今义:品尝古义:如果没有今义:微小【一词多义】1.通2.观政通人和(顺利)北通巫峡(通向)予观夫巴陵胜状(看)此则岳阳楼之大观也(景象)3.极4.去南极潇湘(至、到达)此乐何极(尽头)感极而悲者矣(极点)则有去国怀乡(离开)去年天气旧亭台(过去的)5.空6.或浊浪排空(天空)而或长烟一空(消散)而或长烟一空(有时)或异二者之为(或许、也许)【词类活用】1.先天下之忧而忧(名词作状语,在 展开更多...... 收起↑ 资源预览