资源简介 XB3 Unit 5 词形变化architect n.建筑师 architecture n.建筑学,建筑设计architectural adj.建筑的 architecturally adv. 建筑上地,关于建筑地superb adj 极好的,出色的 superbly adv. 雄伟地,壮丽地,上等地convert v.使转变;使转换 conversion n.转变;转换;转化wisdom n.智慧 wise adj.明智的employ v.使用,运用;雇佣 employment n.使用,利用;雇佣employer n. 雇主 employee n. 雇员deliberate adj. 故意的,从容不迫的 deliberately adv. 故意地,蓄意地,从容不迫地withdraw/withdrew / withdrawn v.退出;撤退,提取(钱款)withdrawal n.退出,撤退;提款,取钱depressive adj.抑郁的 depression n.抑郁,抑郁症;沮丧,消沉depress v.使抑郁;使沮丧 depressing adj. 令人抑郁的 depressed adj. 感到抑郁的reluctant adj. 不情愿的;勉强的 reluctantly adv.不情愿地;勉强地depart v. 离开 departure n.离开,启程purity n. 纯洁;洁净 purify v. 使洁净,使净化 pure adj. 纯洁的,纯净的resign v.使自己顺从于(做)某事;安于, 辞职,放弃 resignation n.顺从,听任,辞职(信)botanical adj.植物(学)的 botany n.植物学 botanist n.植物学家reject v. 拒绝,嫌弃,厌弃 rejection n. 拒绝,嫌弃,抛弃,不接受ease n. 舒适,悠闲 v. 减轻,放松,缓缓移动unease n. 不安,不舒服 uneasy adj. 不安的attain v. 获得 attainment n. 获得,成就fulfillment n.满足(感);履行;实行 fulfil(l) v. 满足;履行;实现,完成evaluate v.评估,评价 evaluation n.评估,评价XB3 U5 重点短语1.take...for granted 认为...理所当然take it for granted that 认为...理所当然take...seriously 认真对待take...into consideration/account 把...考虑在内take it easy 轻松点take one's time 慢慢来,不紧张be / get used to (doing) sth. 习惯于be / become accustomed to (doing) sth. 习惯于used to do 过去常常做...be used to do 被用来做....convert/transform/ turn/ change...into... 把...转变为respond to sth. /in response to sth. 对...作出回应enable sb to do 使某人能够做某事(be) in harmony with 与...和谐相处(be) out of harmony 不和谐meet/satisfy the needs /requirements of 满足...的需求in a ...way 以...方式seek solutions /approaches to sth./doing 寻求解决方法9. for good =forever 永远10. in return for 作为...的回报in return 作为报答11. succeed in... / success in... 成功地做某事,在...成功12. reaction to... 对...的反应react to... 对...做出反应react with... 与...反应13. be opposed to sth. /oppose sth. /object to sth. 反对...14. withdraw from 从...中撤出,退回15. resign oneself to sth. /doing 听任、顺从、只好接受(做)某事resign from 从...辞职resign ...to... 把...托付给...(be) in contrast to... 与...相反,与....形成对照in contrast 与此相反,相比之下17. devote /dedicate oneself to (doing) sth 献身于...,致力于be devoted / dedicated to (doing) sth 献身于, 致力于18. convince sb that... /of sth 使某人相信某事convince /persuade sb to do sth 说服某人做某事sb + be convinced that... 相信...19. (be / feel) at ease (with) 舒适,快活, 不拘束,与....轻松地相处put sb at ease 使某人舒适with ease 轻松地;容易地;不费力地20. struggle to do sth 努力做某事struggle to one’s feet 挣扎着站起来struggle against / with 与...作斗争struggle for 为...作斗争take inspiration from 从...中获得灵感draw... from 从……中获得,从....提取(be) critical of ... 批评,批判,挑剔in other words 换句话说be based on / (be) on the basis of 基于(do) damage to sb. / sth. 损坏,损害be designed / be meant / be intended + to do 旨在,目的在于be designed / be meant / be intended + for sth. 旨在给/为...be covered in 被覆盖在,被笼罩在be covered with 被覆盖,充满着be covered by 被覆盖XB3 U5 重点句型In fact, we are so used to them that we may even take them for granted without realizing how much inspiration they have given us.事实上,我们已经如此习惯了他们,以至于我们可能甚至认为他们的存在是理所当然的,没有意识到他们给了我们多少灵感。Visitors are often amazed to find themselves in an urban building that so truly captures the beauty of natural forms.游客常常会惊奇地发现自己置身于一座城市建筑中,如此真实地捕捉到自然形态的美。* “find+oneself+宾语补足语”通常表示“(在事先毫无知觉的情况下)突然发现自己处于某种状态”* find sb. / sth. + doing / done/ adj. / prep.phr.(介词短语)Zimbabwean architect Mick Pearce was inspired to create the Centre while watching a nature documentary in which termites were constructing their nests.津巴布韦建筑师米克·皮尔斯在观看一部白蚁筑巢的自然纪录片时受到启发,创作了这个中心。An open flower might make us think how closely it resembles an umbrella.看到一朵绽开的花,我们可能会觉得它和雨伞是多么相似。The building therefore not only responds to its environment and uses less energy, but also reduces damage to the environment by generating its own renewable energy.因此,该建筑不仅能够适应环境,减少能耗,而且自身可以产生可再生资源,减少对环境的危害。Today, architects continue to explore ways to capture the beauty of natural forms, to mimic the way (that / in which) nature works or even to make natural organisms part of a building.如今,建筑师不断探寻捕捉自然形态之美的方法,模仿自然运行的方式,或者让自然生物融为建筑的一部分。Shaped to resemble a lotus, the building appears to float above the waterfront promenade and the water that surrounds it.它的形状像一朵莲花,漂浮在海滨长廊上,四周被水环绕。appear / seem to do 似乎做....appear / seem (to be) + n./adj. 好像是There appear / seem (to be) +n. 似乎有,好像有It appears / seems that ... 似乎,好像People whose interest is to explore the relationship between art and science will enjoy Singapore's ArtScience Museum. The building was designed / meant / intended to show the connection between nature and the modern city environment where/ in which it sits.有兴趣探索艺术和科学之间关系的人会喜欢新加坡艺术科学博物馆,该建筑旨在展示自然和现代城市环境之间的联系。【课文翻译】建筑中的自然元素我们身边都有花、草、树木,并且每天都能欣赏到它们的美。事实上,我们已经习惯了它们的存在,甚至可能把它们视为理所当然,却没有意识到它们给了我们多少灵感。看到一个松果,我们可能会想它看起来多么像屋顶上的瓦片;看到一朵绽开的花,我们可能会觉得它和雨伞是多么相似。以这种方式思考是很自然的,但当然不是雨伞给了花朵灵感,也不是屋顶给了松果灵感。我们身边许多最迷人的设计,包括建筑设计,它们的灵感都来自大自然。从巴塞罗那的森林般的圣家族大教堂到现代风格的北京水立方,在各式各样的建筑设计中都能发现自然元素。如今,建筑师不断探寻捕捉自然形态之美的方法,模仿自然运行的方式,或者让自然生物融为建筑的一部分。新加坡艺术科学博物馆对探索艺术与科学的关系感兴趣的人会乐于参观新加坡的艺术科学博物馆。该建筑旨在展示自然和现代城市环境之间的联系。它的形状像一朵莲花,漂浮在海滨长廊上,四周被水环绕。它的屋顶可收集雨水,雨水顺着管道向下35米到达博物馆中心的瀑布。然后,水通过建筑的管道系统循环使用。当置身于这样一座真实地捕捉到自然形态之美的城市建筑中时,参观者常常叹为观止。哈拉雷东门大厦哈拉雷东门大厦是极好的仿生学范例利用仿生技术,在自然形态和过程的基础上创造建筑结构津巴布韦建筑师米克皮尔斯在一部大自然纪录片中看到白蚁筑造蚁穴,从中得到启发,从而设计了东门大厦。这种昆虫搭建表面覆有小洞的蚁丘,以保证蚁丘内外部的空气流通。东门大厦也用了相似的方法,大厦的“皮肤”上设计了很多洞。白天,暖空气通过洞口引入建筑内部,在流向建筑中部的过程中冷却下来。夜间,墙壁吸收的热量使冷空气变暖,创造着适宜的内部温度条件。该设计减少了对传统空调和供暖系统的需求,因此建筑运行能耗和成本都较低。汉堡藻屋世界上第一座藻类能源建筑位于德国汉堡。公寓楼表面的面板上覆盖着藻类。藻类以液体营养素和二氧化碳为养料,促进自身生长。阳光明媚的时候,它们长得更快,可以遍阴。这些面板还可以吸收太阳的热量,并转化为电能,给建筑物供电。除此之外,面板内的藻类可以收集起来,做燃料用。因此,该建筑不仅能够适应环境,减少能耗,而且自身可以产生可再生能源,减少对环境的危害。创造这样的建筑物能够使我们与我们的环境更和谐地相处。保护明天的世界,同时满足当下的需求这可能是一项挑战,但即使是最简单的生物也能帮忙,教我们如何实现目标。回归大自然陶渊明和亨利大卫梭罗都是诗人,但是一位生活在古代中国,另一位生活在19世纪的美国。表面上看,这两个人生活在不同的时代,相隔近一千五百年,迥然不同。然而,他们都非常尊重自然,这使得他们在各自的时代都成为有影响力的人物。为了重归自然,两人的生活都发生了戏剧性的转变。陶渊明是东晋的官员,但是对官场生活感到困惑。公元405年,陶渊明辞去了官职,以表达他对仕途的不满,用今天的一句名言形容就是“不为五斗米折腰”。在之后的22年里,直到生命的尽头,他躬耕于田野,生活在清贫的农村。我们可以从他的诗歌中看出,尽管生活艰苦,但他从这种简单的生活中成功获得了满足感,并从大自然中获得了乐趣。陶渊明回归大自然是对自己反对的生活方式做出的一种反应,而梭罗则是出于个人的决定而改自己的生活方式虽然梭罗过着体面的生活,但他希望活得更简单些。两年两个月零两天,他住在瓦尔登湖边森林里的一间小屋里,专注于自身和写作。他在《瓦尔登湖》中解释了这样做的原因:“我步入丛林,是因为我希望自由地生活只面对生活中的基本事实。”两个人都乐于从当下的生活中抽身而退,在平静的生活中寻求与自然和谐的关系。尽管陶渊明和梭罗对待自然的方式不同,但他们的作品都展现了自然的美丽和价值。陶渊明的自然是田野和村庄,换句话说,是田园。他的动物们都是家养的,比如鸡和狗。他描写的平静祥和的生活,与压抑的官场生活形成鲜明对比,是对压抑的官场生活的批判:暧暧远人村,依依墟里烟。狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠。梭罗在描述自然时,重点描绘了他周围原野的美丽与纯粹。他全身心投入到观察自然现象中,并在日记中详细地记录了自己的发现。梭罗的写作意在使人们信服,动物和植物就像我们人类样都有生存和繁荣的权利。我们应该与它们和谐共处,受大自然的恩赐,正如他在日记中描述的那样:好好度过每一个季节,呼吸新鲜的空气,畅饮美酒,品尝水果,尽情受这一切。让生活中只有饮食和草药。像陶渊明和梭罗那样,拒绝简单熟悉的事物,转而尝试亲近大自然,这需要相当大的勇气。他们的选择使他们过上了平静而沉思的生活,物质欲望减少了。在今天这个现代世界,他们关于简单生活和与自然和谐相处的想法,可能会让我们离获得个人幸福和满足感更近一步。 展开更多...... 收起↑ 资源预览