资源简介 1.3日双语新闻Qingcheng Palace opens to the public先农坛庆成宫首次开放!领略北京中轴线皇家建筑的昔日风采The Qingcheng Palace complex, located within the Altar of the God of Agriculture, opened to the public for the first time on Dec. 21st. It is the second area within the altar—part of the “Beijing Central Axis: A Building Ensemble Exhibiting the Ideal Order of the Chinese Capital”, which is on the UNESCO World Heritage List—to open to the public this year, following the Divine Granary on April 18.位于农神坛内的庆成宫于2024年12月21日首次对公众开放。这是继2024年4月18日神仓院落之后,先农坛内第二个对外开放的区域。先农坛作为“北京中轴线:中国理想都城秩序的杰作”之一,已被列入联合国教科文组织世界遗产名录。First constructed in 1458 during the Ming Dynasty (1368-1644), the palace was initially named Zhaigong (Temple of Abstinence), where emperors conducted ritualistic fasting before worshipping the God of Agriculture. In 1755, during the reign of Emperor Qianlong of the Qing Dynasty (1644-1911), the complex was refurbished into its current layout. It was renamed Qingcheng Palace and served as a celebratory venue where emperors convened with officials after worship ceremonies.庆成宫原名斋宫,最初建于明朝(1368-1644)1458年,是皇帝们祭祀农神之前进行斋戒的地方。1755年,在清朝乾隆皇帝(1644-1911)统治期间,对庆成宫进行了翻修,形成现有格局,并更名为庆成宫,成为皇帝在祭拜仪式后召集官员的庆典场所。“The Qingcheng Palace is the highest-ranking complex within the Altar of the God of Agriculture,” said Xue Jian, director of the Beijing Ancient Architecture Museum, which manages the altar. “It features a four-sided hipped roof, the highest-grade form in imperial architecture,” he added. “The roof uses green glazed tiles, second only to yellow glazed tiles in the hierarchy. The dragon patterns painted below the eaves further signify the structure’s elevated status.”负责管理先农坛的北京古代建筑博物馆馆长薛俭表示,庆成宫是先农坛内营造等级最高的建筑群。他还补充道:“庆成宫为重檐庑殿顶,这是一种在皇宫建筑中等级最高的一种屋顶。屋顶覆盖绿色琉璃瓦,仅次于黄色琉璃瓦。屋檐下方的团龙图案进一步彰显了该建筑的尊贵地位。”According to Xue, the complex only recently opened because the area has become a residential neighborhood. Conservation efforts for the Beijing Central Axis, especially since 2023, have helped relocate residents, demolish non-heritage buildings and restore the site, allowing the complex to be brought back into public view.薛俭表示,庆成宫直到最近才对外开放,因为该区域目前已经成为居民区。自2023年以来,针对北京中轴线的保护工作推动了居民搬迁、非遗建筑的拆除以及遗址的修复,使得这一建筑群得以重新回到公众视野。Visitors to the Qingcheng Palace can enjoy an exhibition showcasing the preservation efforts of the Beijing Central Axis, which led to its World Heritage List inscription on July 27. Additional exhibitions highlight the history and architectural features of the palace and include a digital display introducing the rituals of worshipping the God of Agriculture. As the Qingcheng Palace is located in the outer area of the altar and is temporarily not connected to the inner area where the Beijing Ancient Architecture Museum is situated, visitors with museum tickets can access the Qingcheng Palace complex following a separate ticket check.参观庆成宫的游客可以欣赏到一场展示北京中轴线保护成果的展览,这也为其2023年7月27日成功列入世界遗产名录提供了支持。此外,还设立了展示庆成宫历史和建筑特色的展览,还包括介绍农神祭祀仪式的数字显示屏。由于庆成宫位于先农坛的外围,与北京古代建筑博物馆所在的内坛区域暂时不能联通,持有博物馆票的游客可以在通过单独检票进入庆成宫建筑群。Zhang Lixin, director of the Beijing Municipal Cultural Heritage Bureau, stated that the palace’s opening marks a new milestone in the altar’s history. The Beijing government has mandated that heritage sites along the Beijing Central Axis make maximum efforts to open to the public, enabling more people to experience the beauty of ancient architecture and traditional Chinese culture. “Now, the palace serves as a demonstration of the preservation achievements of the Beijing Central Axis, with active participation and support from the public,” Zhang said. “In the future, the palace will become a cultural reception hall for Beijing, fostering cultural exchange and mutual learning.”北京市文物局局长张立新表示,庆成宫的开放标志着农神坛历史的新里程碑。北京市政府已要求沿北京中轴线的文物古迹要最大限度地向公众开放,使更多的人能够体验到古建筑之美和中国传统文化之美。张立新表示:“现在,在公众的积极参与和支持下,庆成宫成为北京中轴线保护成果的展示平台。未来,庆成宫将成为北京的文化接待厅,促进文化交流与相互学习。”Qingcheng Palace opens to the public先农坛庆成宫首次开放!领略北京中轴线皇家建筑的昔日风采【原创-每日一听训练营】1. What is the most significant feature of the Qingcheng Palace’s roof A. It is made of yellow glazed tiles.B. It has a four-sided hipped roof.C. It has dragon patterns painted on the eaves.2. What can visitors to the Qingcheng Palace learn about A. The construction process of the palace.B. The preservation efforts for the Beijing Central Axis.C. The modern uses of the Qingcheng Palace as a cultural reception hall.【原创-语法填空训练营】The Qingcheng Palace complex, located within the Altar of the God of Agriculture, opened to the public for the first time on Dec. 21st. It is 1 second area within the altar—part of the “Beijing Central Axis: A Building Ensemble Exhibiting the Ideal Order of the Chinese Capital”, which is on the UNESCO World Heritage List—to open to the public this year, following the Divine Granary on April 18.First constructed in 1458 during the Ming Dynasty (1368-1644), the palace was 2 (initial) named Zhaigong (Temple of Abstinence), where emperors conducted ritualistic fasting before worshipping the God of Agriculture. In 1755, during the reign of Emperor Qianlong of the Qing Dynasty (1644-1911), the complex was refurbished into its current layout. It was renamed Qingcheng Palace and served as a celebratory venue where emperors convened with officials after worship 3 (ceremony).“The Qingcheng Palace is the highest-ranking complex within the Altar of the God of Agriculture,” said Xue Jian, director of the Beijing Ancient Architecture Museum, which manages the altar. “It features a four-sided hipped roof, the highest-grade form in imperial architecture,” he added. “The roof 4 (use) green glazed tiles, second only to yellow glazed tiles in the hierarchy. The dragon patterns painted below the eaves further signify the structure’s elevated status.”According to Xue, the complex only recently opened because the area has become a residential neighborhood. Conservation efforts for the Beijing Central Axis, especially since 2023,5 (help) relocate residents, demolish non-heritage buildings and restore the site, allowing the complex to be brought back into public view.Visitors to the Qingcheng Palace can enjoy an exhibition showcasing the preservation efforts of the Beijing Central Axis, which led to its World Heritage List inscription on July 27. Additional exhibitions highlight the history and architectural features of the palace and include a digital display 6 (introduce) the rituals of worshipping the God of Agriculture. As the Qingcheng Palace is located in the outer area of the altar and is temporarily not connected to the inner area 7 the Beijing Ancient Architecture Museum is situated, visitors with museum tickets can access the Qingcheng Palace complex following a separate ticket check.Zhang Lixin, director of the Beijing Municipal Cultural Heritage Bureau, stated that the palace’s opening marks a new milestone in the altar’s history. The Beijing government has mandated that heritage sites along the Beijing Central Axis make maximum efforts to open to the public, enabling more people 8 (experience) the beauty of ancient architecture and traditional Chinese culture. “Now, the palace serves as a demonstration of the preservation achievements of the Beijing Central Axis, with active 9 (participate) and support from the public,” Zhang said. “In the future, the palace will become a cultural reception hall for Beijing, fostering cultural exchange 10 mutual learning.”【写作加油站】·金词集锦:(标*为拓展词汇)refurbish* 英 / ri f b / 美 / ri f rb / v. 再装修2. demolish* 英 /d m l / 美 /d mɑ l / v. 拆除3. temporarily 英 / tempr r li/ 美 / temp rer li/ adv. 暂时地4. access 英 / kses/ 美 / kses/ v. 进入5. separate 英 / sepr t/ 美 / sepr t/ adj. 单独的·短语、句型:1. Beijing Central Axis 北京中轴线2. convened with 与……召开会议3. second only to 仅次于4. public view 公众视野5. make maximum efforts 尽最大努力Qingcheng Palace opens to the public先农坛庆成宫首次开放!领略北京中轴线皇家建筑的昔日风采【原创-每日一听训练营】1. What is the most significant feature of the Qingcheng Palace’s roof A. It is made of yellow glazed tiles.B. It has a four-sided hipped roof.C. It has dragon patterns painted on the eaves.2. What can visitors to the Qingcheng Palace learn about A. The construction process of the palace.B. The preservation efforts for the Beijing Central Axis.C. The modern uses of the Qingcheng Palace as a cultural reception hall.答案:B B【原创-语法填空训练营】The Qingcheng Palace complex, located within the Altar of the God of Agriculture, opened to the public for the first time on Dec. 21st. It is the second area within the altar—part of the “Beijing Central Axis: A Building Ensemble Exhibiting the Ideal Order of the Chinese Capital”, which is on the UNESCO World Heritage List—to open to the public this year, following the Divine Granary on April 18.位于农神坛内的庆成宫于2024年12月21日首次对公众开放。这是继2024年4月18日神仓院落之后,先农坛内第二个对外开放的区域。先农坛作为“北京中轴线:中国理想都城秩序的杰作”之一,已被列入联合国教科文组织世界遗产名录。First constructed in 1458 during the Ming Dynasty (1368-1644), the palace was initially (initial) named Zhaigong (Temple of Abstinence), where emperors conducted ritualistic fasting before worshipping the God of Agriculture. In 1755, during the reign of Emperor Qianlong of the Qing Dynasty (1644-1911), the complex was refurbished into its current layout. It was renamed Qingcheng Palace and served as a celebratory venue where emperors convened with officials after worship ceremonies (ceremony).庆成宫原名斋宫,最初建于明朝(1368-1644)1458年,是皇帝们祭祀农神之前进行斋戒的地方。1755年,在清朝乾隆皇帝(1644-1911)统治期间,对庆成宫进行了翻修,形成现有格局,并更名为庆成宫,成为皇帝在祭拜仪式后召集官员的庆典场所。“The Qingcheng Palace is the highest-ranking complex within the Altar of the God of Agriculture,” said Xue Jian, director of the Beijing Ancient Architecture Museum, which manages the altar. “It features a four-sided hipped roof, the highest-grade form in imperial architecture,” he added. “The roof uses (use) green glazed tiles, second only to yellow glazed tiles in the hierarchy. The dragon patterns painted below the eaves further signify the structure’s elevated status.”负责管理先农坛的北京古代建筑博物馆馆长薛俭表示,庆成宫是先农坛内营造等级最高的建筑群。他还补充道:“庆成宫为重檐庑殿顶,这是一种在皇宫建筑中等级最高的一种屋顶。屋顶覆盖绿色琉璃瓦,仅次于黄色琉璃瓦。屋檐下方的团龙图案进一步彰显了该建筑的尊贵地位。”According to Xue, the complex only recently opened because the area has become a residential neighborhood. Conservation efforts for the Beijing Central Axis, especially since 2023,have helped (help) relocate residents, demolish non-heritage buildings and restore the site, allowing the complex to be brought back into public view.薛俭表示,庆成宫直到最近才对外开放,因为该区域目前已经成为居民区。自2023年以来,针对北京中轴线的保护工作推动了居民搬迁、非遗建筑的拆除以及遗址的修复,使得这一建筑群得以重新回到公众视野。Visitors to the Qingcheng Palace can enjoy an exhibition showcasing the preservation efforts of the Beijing Central Axis, which led to its World Heritage List inscription on July 27. Additional exhibitions highlight the history and architectural features of the palace and include a digital display introducing (introduce) the rituals of worshipping the God of Agriculture. As the Qingcheng Palace is located in the outer area of the altar and is temporarily not connected to the inner area where the Beijing Ancient Architecture Museum is situated, visitors with museum tickets can access the Qingcheng Palace complex following a separate ticket check.参观庆成宫的游客可以欣赏到一场展示北京中轴线保护成果的展览,这也为其2023年7月27日成功列入世界遗产名录提供了支持。此外,还设立了展示庆成宫历史和建筑特色的展览,还包括介绍农神祭祀仪式的数字显示屏。由于庆成宫位于先农坛的外围,与北京古代建筑博物馆所在的内坛区域暂时不能联通,持有博物馆票的游客可以在通过单独检票进入庆成宫建筑群。Zhang Lixin, director of the Beijing Municipal Cultural Heritage Bureau, stated that the palace’s opening marks a new milestone in the altar’s history. The Beijing government has mandated that heritage sites along the Beijing Central Axis make maximum efforts to open to the public, enabling more people to experience (experience) the beauty of ancient architecture and traditional Chinese culture. “Now, the palace serves as a demonstration of the preservation achievements of the Beijing Central Axis, with active participation (participate) and support from the public,” Zhang said. “In the future, the palace will become a cultural reception hall for Beijing, fostering cultural exchange and mutual learning.”北京市文物局局长张立新表示,庆成宫的开放标志着农神坛历史的新里程碑。北京市政府已要求沿北京中轴线的文物古迹要最大限度地向公众开放,使更多的人能够体验到古建筑之美和中国传统文化之美。张立新表示:“现在,在公众的积极参与和支持下,庆成宫成为北京中轴线保护成果的展示平台。未来,庆成宫将成为北京的文化接待厅,促进文化交流与相互学习。”【写作加油站】·金词集锦:(标*为拓展词汇)refurbish* 英 / ri f b / 美 / ri f rb / v. 再装修2. demolish* 英 /d m l / 美 /d mɑ l / v. 拆除3. temporarily 英 / tempr r li/ 美 / temp rer li/ adv. 暂时地4. access 英 / kses/ 美 / kses/ v. 进入5. separate 英 / sepr t/ 美 / sepr t/ adj. 单独的·短语、句型:1. Beijing Central Axis 北京中轴线2. convened with 与……召开会议3. second only to 仅次于4. public view 公众视野5. make maximum efforts 尽最大努力 展开更多...... 收起↑ 资源列表 1.3日双语新闻文稿1.docx 1.3日双语新闻训练营音频.mp3 1.3日双语新闻训练营(学生版)1.docx 1.3日双语新闻训练营(教师版)1.docx