资源简介 高中英语读后续写助人主题语料积累场景一:海里救人(一)短语1. crash against the shore 狂涛拍岸2. emerge from the depths 从深处浮现3. slice through the water 划破水面4. spot the struggling swimmer 发现挣扎的游泳者5. propel oneself through the water 在水中推进6. calm in the eye of the storm 在风暴中心保持冷静7. navigate dangerous waters 驾驭危险的水域8. lock fingers around the victim's wrist 紧扣受害者的手腕9. forge a bond of humanity 铸造人性的纽带10. synchronize with the ebb and flow 与潮汐涨落同步11. fight against the relentless current 与无情的激流搏斗12. use the rhythm of the water 利用水的节奏13. collapse onto the shore 倒在岸边14. bathe in the warm glow 浴于温暖的光辉(二)好句1. 当狂暴的波涛冲击着海岸,一个孤独的身影从深处浮现,成为混沌中的希望灯塔。As the ferocious waves crashed against the shore, a lone figure emerged from the depths, a beacon of hope amidst the chaos.2. 救生员凭借多年警觉磨炼出的感官,从远处发现了挣扎的游泳者。The lifeguard, his senses honed by years of vigilance, spotted the struggling swimmer from afar.3. 尽管狂暴的大海一片混乱,但当救援者接近溺水者时,一种宁静笼罩了他。Despite the chaos of the raging sea, a tranquility settled over the rescuer as he approached the drowning victim.4. 在惊慌失措的旁观者反应过来之前,一个默默无闻的英雄已经开始行动。Before the panicked onlookers reacted, a silent hero was already in action.5. 当救援者的手指紧扣住受害者的手腕时,强大的宽慰感涌上他的心头。As the rescuer's fingers locked around the victim's wrist, a surge of relief washed over him.6. 面对无情的海洋,一种纽带被锻造出来——一种超越了恐惧和寒冷的人性纽带。In the face of the unforgiving ocean, a bond was forged—a bond of humanity that transcended the fear and the cold.7. 尽管困难重重,救援者的决心从未动摇。Against the odds, the rescuer's resolve never wavered.8. 疲惫啃噬着他的四肢,但救援者坚持不懈,他臂弯中生命的重量是他不愿推卸的负担。Exhaustion gnawed at his limbs, but the rescuer pressed on, the weight of a life in his arms a burden he would not give up.9. 这次救援不是一个单独的努力,而是两个由命运交织在一起的灵魂的故事。The rescue was not a solo endeavor but a tale of two souls intertwined by fate.10. 终于,他们的脚下是沙子,救援者和被救者一起倒在了岸边,挣扎已成为记忆。Finally, the sand beneath their feet, the rescuer and the saved collapsed onto the shore, the struggle now a memory.场景二:在森林中救助迷路的游客(一)短语1. wander off the trail 迷失在小径之外2. call out in despair 绝望地呼喊3. spot a flickering light 发现闪烁的光4. forge ahead through the underbrush 穿过灌木丛向前推进5. a glimmer of hope 一线希望6. reassure the frightened tourist 安抚惊恐的游客7. navigate through the dense forest 穿越茂密的森林8. hold on to a fragile hope 抱住一丝脆弱的希望9. a bond of trust 信任的纽带10. the rustling of leaves 树叶的沙沙声11. fight against the encroaching darkness 与逼近的黑暗抗争12. use the stars as a guide 以星星为指引13. collapse with relief 如释重负地倒下14. bathed in the moonlight 浴于月光之中(二)好句1. As the sun dipped below the horizon, a flickering light in the distance became a beacon of hope for the lost tourist.当太阳沉到地平线下,远处闪烁的灯光成为迷失游客的希望灯塔。2. The hiker, his senses heightened by years of experience, spotted the lost tourist's desperate calls and set off to find them.这位徒步旅行者凭借多年的经验,敏锐地听到了迷失游客的绝望呼喊,立刻出发去寻找他们。3. Despite the encroaching darkness, a sense of determination settled over the rescuer as he pressed on.尽管黑暗逼近,救援者心中涌起一股坚定的决心,继续前行。4. Before the lost tourist could succumb to despair, a voice called out, offering reassurance and hope.在迷失游客陷入绝望之前,一个声音传来,带来了安慰和希望。5. As the rescuer's hand grasped the tourist's trembling arm, a bond of trust was forged in the darkness.当救援者的手握住游客颤抖的胳膊时,黑暗中建立起了信任的纽带。6. In the face of the dense forest, the rescuer used the stars as a guide, navigating through the unknown.面对茂密的森林,救援者以星星为指引,穿越未知的区域。7. Exhaustion gnawed at their bodies, but the thought of returning to safety kept them moving forward.疲惫侵蚀着他们的身体,但回到安全之地的念头让他们继续前进。8. The rescue was not just about finding the lost; it was about restoring faith in the face of fear.这次救援不仅仅是找到迷失的人,更是在恐惧面前恢复信心。9. Finally, the moonlight bathed them as they emerged from the forest, their journey now a memory.最终,当他们走出森林时,月光洒在他们身上,这次旅程已成为回忆。场景三:在火灾中救助被困居民(一)短语1. engulfed in flames 被火焰吞噬2. a cry for help piercing the night 夜晚中刺耳的求救声3. brave the raging fire 冒着熊熊烈火4. spot a flickering shadow 发现闪烁的影子5. a glimmer of hope in the inferno 火海中的一线希望6. reassure the terrified resident 安抚惊恐的居民7. navigate through the smoke-filled corridors 穿越烟雾弥漫的走廊8. hold on to a fragile hope 抱住一丝脆弱的希望9. a bond of courage 勇气的纽带10. the crackling of flames 火焰的噼啪声11. fight against the scorching heat 与炽热抗争12. use the glow of the fire as a guide 以火光为指引13. collapse with relief 如释重负地倒下14. bathed in the orange glow of the fire 浴于火焰的橙色光辉(二)好句1. As the building was engulfed in flames, a flickering shadow in the window became a beacon of hope for the firefighter.当大楼被火焰吞噬时,窗户中闪烁的身影成为消防员的希望灯塔。2. The firefighter, his senses honed by years of training, spotted the terrified resident's cry for help and rushed to the scene.消防员凭借多年训练磨炼出的感官,听到了被困居民的求救声,立刻冲向现场。3. Despite the scorching heat, a sense of calm settled over the firefighter as he approached the burning building.尽管热浪灼人,消防员在接近燃烧的大楼时却保持了冷静。4. Before the terrified resident could succumb to fear, a voice called out, offering reassurance and hope.在被困居民陷入恐惧之前,一个声音传来,带来了安慰和希望。5. As the firefighter's hand grasped the resident's trembling arm, a bond of courage was forged in the inferno.当消防员的手握住居民颤抖的胳膊时,火海中建立起了勇气的纽带。6. In the face of the raging fire, the firefighter used the glow of the flames as a guide, navigating through the unknown.面对熊熊烈火,消防员以火光为指引,穿越未知的区域。7. Exhaustion gnawed at their bodies, but the thought of returning to safety kept them moving forward.疲惫侵蚀着他们的身体,但回到安全之地的念头让他们继续前进。8. The rescue was not just about saving a life; it was about restoring hope in the face of despair.这次救援不仅仅是拯救生命,更是在绝望中恢复希望。9. Finally, the orange glow of the fire bathed them as they emerged from the building, their ordeal now a memory.最终,当他们走出大楼时,火焰的橙色光辉洒在他们身上,这次经历已成为回忆。场景四:在地震中救助被困儿童(一)短语1. the ground shakes violently 地面剧烈震动2. a cry for help from the rubble 从废墟中传来的求救声3. dig through the debris 挖掘废墟4. spot a small hand 发现一只小手5. a glimmer of hope in the chaos 混乱中的一线希望6. reassure the frightened child 安抚惊恐的儿童7. navigate through the unstable ruins 穿越不稳定的废墟8. hold on to a fragile hope 抱住一丝脆弱的希望9. a bond of compassion 同情的纽带10. the rumble of collapsing buildings 倒塌建筑的轰隆声11. fight against the collapsing walls 与倒塌的墙壁抗争12. use the faint sounds as a guide 以微弱的声音为指引13. collapse with relief 如释重负地倒下14. bathed in the dust of destruction 浴于毁灭的尘埃(二)好句1. As the ground shook violently, a small hand emerging from the rubble became a beacon of hope for the rescuer.当地面剧烈震动时,从废墟中伸出的一只小手成为救援者的希望灯塔。2. The rescuer, his senses honed by years of experience, spotted the child's faint cry for help and began to dig.救援者凭借多年的经验,听到了孩子微弱的求救声,开始挖掘。3. Despite the collapsing buildings, a sense of determination settled over the rescuer as he pressed on.尽管建筑不断倒塌,救援者心中涌起一股坚定的决心,继续前行。4. Before the frightened child could succumb to despair, a voice called out, offering reassurance and hope.在惊恐的孩子陷入绝望之前,一个声音传来,带来了安慰和希望。5. As the rescuer's hand grasped the child's trembling fingers, a bond of compassion was forged in the chaos.当救援者的手握住孩子颤抖的手指时,混乱中建立起了同情的纽带。6. In the face of the collapsing ruins, the rescuer used the faint sounds of the child's cries as a guide, navigating through the unstable debris.面对不稳定的废墟,救援者以孩子微弱的哭声为指引,小心翼翼地穿行其中。7. Exhaustion gnawed at his muscles, but the thought of saving a life gave him strength he didn't know he had.疲惫侵蚀着他的肌肉,但拯救生命的信念给了他意想不到的力量。8. The rescue was not just about pulling a child from the rubble; it was about restoring faith in humanity's capacity for compassion.这次救援不仅仅是把孩子从废墟中拉出来,更是让人们重新相信人性中蕴含的同情心。9. Finally, as the dust settled and the child was pulled to safety, the rescuer and the child collapsed onto the ground, their ordeal now a memory.最终,当尘埃落定,孩子被安全救出时,救援者和孩子一起倒在了地上,这场磨难已成为回忆。 展开更多...... 收起↑ 资源预览