资源简介 (共61张PPT)新课导入劝谏是一门艺术。商朝比干劝谏商纣王,被挖心;西汉晁错劝谏汉景帝削藩xuē fān,被腰斩;战国邹忌向齐宣王上谏,成功。卑微打工人李斯如何劝说上司秦始皇不赶走自己?学习提示:这两篇文章均为“书”,却是不同的文体。一为随事谏诤jiàn zhèng、议论政务的奏疏,一为传寄亲人、吐露心声的书信。对象不同,目的各异,要反复诵读,认真体会二者在态度、语气、表达方式、语体选择上的差异。奏疏一类公文,往往针对具体政事阐发观点,务求实效,因而要精心构思,巧妙措辞,选取恰切的立足点和切入点。李斯作《谏逐客书》,针对秦王驱逐客卿的政令发表意见,意在劝说君王收回成命。为了达到这一目的,作者站在“跨海内,制诸侯”的高度看待逐客的利弊得失,历数秦国过去因任用客卿而逐渐富强的史实,切中了秦王一统天下的雄心,最终成功打动秦王。文章铺张扬厉,气势雄浑,颇有战国策士的论辩之风。亲友之间的书信,往往不事营构,自由抒写,自有一种打动人心的力量。林觉民作《与妻书》,与妻诀别,倾诉衷肠,一面表达对妻子的至爱,或直抒胸臆,或追忆往昔,一面又冲破儿女情长,晓以国家大义,时时作解释和安慰。“吾至爱汝”的深情与“即此爱汝一念,使吾勇于就死”的勇决,宛如两种旋律交错并进,使文章既缠绵悱恻,又充满浩然正气。诵读课文,注意把握感情线索,体会作者写作时的复杂心理和崇高的思想境界。李斯(公元前280-公元前208)字通古,秦代政治家、文学家、书法家曾与韩非师从荀子,学帝王之术早年为楚小吏,后人秦,推行一系列加强君王专制的措施,官至丞相,助秦统一天下。始皇死后,勾结宦官赵高,篡改遗诏,逼死太子扶苏,扶立二世胡亥,后为赵高陷害而被杀。厕鼠与仓鼠:李斯生命中的转折点李斯年轻时,起初在乡村作管理文书的小官。看到公署厕所里的老鼠在吃脏东西,每逢有人或狗走来时就受惊逃跑。后来,李斯又看到粮仓中的老鼠,吃的是屯积的粟米,住在大屋子里,更不用担心人或狗的惊扰。感叹到:一个人有出息还是没有出息,就如同老鼠一样,是由自己所处的环境所决定的。“贵贱穷通,在所自处”——李斯的人生观李斯——一只才华横溢功勋卓著的仓鼠早年为郡小吏,后从荀子学帝王之术,学成入秦。初被吕不韦任以为郎,后劝说秦王政灭诸侯成帝业,被任为长史。秦王采纳其计谋,遣谋士持金玉游说关东六国,离间各国君臣,又任其为客卿。秦王政十年(前237年)下令驱逐六国客卿。李斯上《谏逐客书》阻止,为秦王政所采纳,不久官为廷尉。在秦王政统一六国的事业中起了较大作用。秦统一天下后,还参与制定了法律,统一车轨、文字、度量衡制度。他是秦代散文的代表作家,现存《谏逐客书》、《泰山刻石文》、《瑯玡láng yá台刻石文》等,以前者最为著名。李斯——一只利欲熏心的硕鼠引同窗好友韩非到秦国,又嫉妒其才能,将其设计害死。秦统一天下后,被任为丞相。他建议拆除郡县城墙,销坚毁民间的兵器,以加强对人民的统治;反对分封制,持郡县制;又主张焚烧民间收藏的《诗》、《书》、百家语,禁止私学,以加强专制主义中央集权的统治。秦始皇死后,他与赵高合谋,伪造遗诏,迫令始皇长子扶苏自杀,立少子胡亥为二世皇帝后为赵高所忌,于秦二世二年(前208年)被腰斩于咸阳闹市,并夷三族。题 解谏:规劝(君主、尊长或朋友),使改正错误。客:客卿,指的是那些在秦国做官的其他诸侯国的人。逐:驱逐书:随事谏诤、议论政务的奏疏。注释①:前237年,秦王赢政接受宗室大臣建议,下令驱逐在秦的六国客卿。李斯身在被逐之列,于是作此书劝谏,为秦王采纳。标题:李斯为规劝秦王不要驱逐客卿而写的一篇奏疏。写作背景公元前238年,地处秦国东邻的韩国,因忧患秦国吞并六国,故派水工郑国入秦,借为秦国筑渠兴修水利以消耗秦国的人力、物力和财力,而阻止秦国东征。郑国阴谋败露,秦国宗室大臣纷纷要求秦王驱逐客卿。秦始皇在公元前237年下令逐客,李斯也在被逐之列。就在被逐出境的途中,李斯写下了有名的《谏逐客书》,劝阻秦王。秦王采纳了他的意见,立即派人将李斯追回,任命为廷尉(最高司法官),并下令废除逐客令。 臣闻吏议逐客,窃以为过矣。昔缪mù公求士,西取由余于戎,东得百里奚于宛yuàn,迎蹇jiǎn叔于宋,来丕pī豹、公孙支于晋。此五子者,不产于秦,而穆公用之,并国二十,遂霸西戎。孝公用商鞅之法,移风易俗,民以殷盛,国以富强,百姓乐用,诸侯亲服,获楚、魏之师,举地千里,至今治强。惠王用张仪之计,拔三川之地,西并巴、蜀,北收上郡,南取汉中,包九夷,制鄢、郢,东据成皋之险,割膏腴之壤,遂散六国之从,使之西面事秦,功施到今。昭王得范雎,废穰侯,逐华阳,强公室,杜私门,蚕食诸侯,使秦成帝业。此四君者,皆以客之功。由此观之,客何负于秦哉!向使四君却客而不内,疏士而不用,是使国无富利之实,而秦无强大之名也。选自《史记·李斯列传》(中华书局2014年版)。李斯(?一前208),楚国上蔡(今属河南)人,荀子的弟子,入秦为客卿。前237年,秦王赢政接受宗室大臣建议,下令驱逐在秦的六国客卿。李斯身在被逐之列,于是作此书劝谏,为秦王采纳。〔缪(mù)公〕即秦穆公。〔西取由余于戎〕由余,原为戎王的臣子,后入秦为秦穆公重用,帮助秦国攻灭西戎众多小国,称霸西戎。戎,古代对西部各少数民族的称呼。〔东得百里奚于宛(yuàn)〕百里奚,原为虞大夫,虞亡时为晋所俘,作为晋献公女陪嫁之奴入秦。后逃亡到楚国宛(今河南南阳)地,为楚人所俘,秦穆公知道他有才能,以五张公羊皮将他赎回,授以国政,号“五羖(gǔ)大夫”。翻译课文,梳理内容〔迎蹇jiǎn叔于宋〕蹇叔,百里奚的朋友,有才能。因百里奚荐举,秦穆公请他入秦,委任为上大夫。〔来丕豹、公孙支于晋〕来,招致、招揽。丕豹,晋国大夫丕郑之子,丕郑被晋惠公杀死后,丕豹投奔秦国,被秦穆公委任为大夫。公孙支,秦大夫。〔并〕兼并,吞并。〔孝公用商鞅之法〕孝公,即秦孝公,战国时秦国国君。他任用商鞅实行变法,使秦国日益富强,奠定了日后统一天下的基础。商鞅,公孙氏,名鞅,卫国人,战国时政治家。因功封于商(今陕西商洛东南),号商君,故称商。〔殷盛〕殷实,富裕。〔乐用〕乐于为用。〔获楚、魏之师〕指战胜楚国、魏国的军队。前340年,商鞅率军大败魏军,俘获魏公子卬(áng),逼迫魏割河西之地与秦。同年又南侵楚,战况不详,据此,当也是秦军获胜。 臣闻吏议逐客,窃以为过矣。昔缪公求士,西取由余于戎,东得百里奚于宛,迎蹇jiǎn叔于宋,来丕pī豹、公孙支于晋。此五子者,不产于秦,而穆公用之,并国二十,遂霸西戎。孝公用商鞅之法,移风易俗,民以殷盛,国以富强,百姓乐用,诸侯亲服,获楚、魏之师,举地千里,至今治强。惠王用张仪之计,拔三川之地,西并巴、蜀,北收上郡,南取汉中,包九夷,制鄢、郢,东据成皋之险,割膏腴之壤,遂散六国之从,使之西面事秦,功施到今。昭王得范雎,废穰侯,逐华阳,强公室,杜私门,蚕食诸侯,使秦成帝业。此四君者,皆以客之功。由此观之,客何负于秦哉!向使四君却客而不内,疏士而不用,是使国无富利之实,而秦无强大之名也。〔举〕攻克,占领。〔治强〕安定强盛。治,社会安定。〔惠王用张仪之计〕惠王,即秦惠王,战国时秦国国君,孝公之子,初号惠文君,后称惠王。他任用张仪为相,采取连横策略,屡败魏、韩、赵、楚等国,降服巴、蜀,取得许多土地,使秦国更为强盛。张仪,战国时魏国人,纵横家。〔拔三川之地〕攻取三川之地。拔,攻取。三川之地,指黄河、洛水、伊水相交之地。秦惠王时,张仪请出兵三川,未能实现。至秦武王时攻取。〔巴、蜀〕巴,指巴国,在今四川东部和重庆一带;蜀,指蜀国,在今四川中部偏西一带。前316年秦惠王派张仪、司马错等率军攻灭巴、蜀,在其地分别设置巴郡、蜀郡。〔上郡〕原为魏郡,在今陕西北部,前328年被魏割让给秦。 臣闻吏议逐客,窃以为过矣。昔缪公求士,西取由余于戎,东得百里奚于宛,迎蹇jiǎn叔于宋,来丕pī豹、公孙支于晋。此五子者,不产于秦,而穆公用之,并国二十,遂霸西戎。孝公用商鞅之法,移风易俗,民以殷盛,国以富强,百姓乐用,诸侯亲服,获楚、魏之师,举地千里,至今治强。惠王用张仪之计,拔三川之地,西并巴、蜀,北收上郡,南取汉中,包九夷,制鄢、郢,东据成皋之险,割膏腴之壤,遂散六国之从,使之西面事秦,功施到今。昭王得范雎,废穰侯,逐华阳,强公室,杜私门,蚕食诸侯,使秦成帝业。此四君者,皆以客之功。由此观之,客何负于秦哉!向使四君却客而不内,疏士而不用,是使国无富利之实,而秦无强大之名也。〔汉中〕原为楚地,在汉水中游一带,前312年被秦攻取。〔包九夷〕吞并九夷之地。包,吞并、括。九夷,这里指当时楚国境内各少数民族所居之地。〔制鄢(yān)、郢(yǐng)〕控制楚国鄢、郢之地。鄢,楚国别都,在今湖北宜城东南。郢,楚国都城,在今湖北荆州市荆州区西北。前279年,秦将白起攻取鄢,翌yì年(第二年)又攻取郢。〔东据成皋gāo之险〕在东面占有成皋这样的要隘ài。成皋,原为韩邑,在今河南荥xíng阳,地势险要,前249年被秦攻取。〔散六国之从〕拆散六国结成的合纵。当时韩、魏、燕赵、齐、楚六国联盟抗秦,称为合纵。从,同“纵”。〔施(yì)〕延续。 臣闻吏议逐客,窃以为过矣。昔缪公求士,西取由余于戎,东得百里奚于宛,迎蹇jiǎn叔于宋,来丕pī豹、公孙支于晋。此五子者,不产于秦,而穆公用之,并国二十,遂霸西戎。孝公用商鞅之法,移风易俗,民以殷盛,国以富强,百姓乐用,诸侯亲服,获楚、魏之师,举地千里,至今治强。惠王用张仪之计,拔三川之地,西并巴、蜀,北收上郡,南取汉中,包九夷,制鄢yān、郢yǐng,东据成皋gāo之险,割膏腴之壤,遂散六国之从,使之西面事秦,功施到今。昭王得范雎,废穰侯,逐华阳,强公室,杜私门,蚕食诸侯,使秦成帝业。此四君者,皆以客之功。由此观之,客何负于秦哉!向使四君却客而不内,疏士而不用,是使国无富利之实,而秦无强大之名也。〔昭王得范雎jū,废穰(rǎng)侯,逐华阳〕昭王即秦昭襄王,战国时秦国国君。范雎jū,战国时魏国人。先被昭王拜为客卿,指出秦昭王母宣太后擅权,权贵用事,将危及昭王的统治。昭王遂下令废宣太后,将穰侯、华阳君等贵戚放逐到关外,并拜范雎为相,封于应(今河南平顶山西),称应侯。穰ráng侯,即魏冉,宣太后异父弟,曾多次任秦相,封于穰(今河南邓州),称穰侯。华阳,即华阳君芈(mǐ)戎,宣太后同父弟,曾任将军等职,与魏冉同掌国政,受封于华阳(今河南新郑北),故称华阳君。〔公室〕王室。〔杜私门〕抑制豪门贵族的势力。杜,堵塞、封闭。私门,对公室而言,指权贵大臣之家。〔向使〕假使。〔却〕推辞,拒绝。 臣闻吏议逐客,窃以为过矣。昔缪公求士,西取由余于戎,东得百里奚于宛,迎蹇jiǎn叔于宋,来丕pī豹、公孙支于晋。此五子者,不产于秦,而穆公用之,并国二十,遂霸西戎。孝公用商鞅之法,移风易俗,民以殷盛,国以富强,百姓乐用,诸侯亲服,获楚、魏之师,举地千里,至今治强。惠王用张仪之计,拔三川之地,西并巴、蜀,北收上郡,南取汉中,包九夷,制鄢、郢,东据成皋之险,割膏腴之壤,遂散六国之从,使之西面事秦,功施到今。昭王得范雎jū,废穰ráng侯,逐华阳,强公室,杜私门,蚕食诸侯,使秦成帝业。此四君者,皆以客之功。由此观之,客何负于秦哉!向使四君却客而不内,疏士而不用,是使国无富利之实,而秦无强大之名也。 我听说官吏在商议驱逐客卿这件事,私下里认为是错误的。从前秦穆公寻求贤士,西边从西戎取得由余,东边从宛地得到百里奚,又从宋国迎来蹇叔,还从晋国招来丕豹、公孙支。这五位贤人,不生在秦国,而秦穆公重用他们,吞并国家二十多个,于是称霸西戎。秦孝公任用商鞅的新法,移风易俗,人民因此殷实,国家因此富强,百姓乐于为用,诸侯亲附归服,战胜楚国、魏国的军队,攻克土地上千里,至今安定强盛。秦惠王采取张仪的连横策略,攻取三川之地,西进兼并巴、蜀两国,北上收得上郡,南下攻取汉中,吞并九夷之地,控制楚国鄢yān、郢yǐng之地,在东面占有成皋gāo这样的要隘ài,割取肥田沃土,于是拆散六国结成的合纵,使他们朝西侍奉秦国,当初建立的功业一直延续到今天。秦昭襄王得到范雎jū,废黜穰ráng侯,驱逐华阳君,加强巩固了王室的权力,抑制豪门贵族的势力,蚕食诸侯领土,使秦国成就帝王大业。这四位君主,都依靠了客卿的功劳。由此看来,客卿哪有什么对不住秦国的地方呢!假使四位君主拒绝远客而不予接纳,疏远贤士而不加任用,这就会使国家没有丰厚的实力,而让秦国没有强大的名声了。第 段可以划分几个层次? 臣闻吏议逐客,窃以为过矣。昔缪mù公求士,西取由余于戎,东得百里奚于宛yuàn,迎蹇jiǎn叔于宋,来丕pī豹、公孙支于晋。此五子者,不产于秦,而穆公用之,并国二十,遂霸西戎。孝公用商鞅之法,移风易俗,民以殷盛,国以富强,百姓乐用,诸侯亲服,获楚、魏之师,举地千里,至今治强。惠王用张仪之计,拔三川之地,西并巴、蜀,北收上郡,南取汉中,包九夷,制鄢yān、郢yǐng,东据成皋gāo之险,割膏腴之壤,遂散六国之从,使之西面事秦,功施yì今。昭王得范雎jū,废穰ráng侯,逐华阳,强公室,杜私门,蚕食诸侯,使秦成帝业。此四君者,皆以客之功。由此观之,客何负于秦哉!向使四君却客而不内,疏士而不用,是使国无富利之实,而秦无强大之名也。第 段可以划分几个层次? 臣闻吏议逐客,窃以为过矣。//昔缪mù公求士,西取由余于戎,东得百里奚于宛yuàn,迎蹇jiǎn叔于宋,来丕pī豹、公孙支于晋。此五子者,不产于秦,而穆公用之,并国二十,遂霸西戎。孝公用商鞅之法,移风易俗,民以殷盛,国以富强,百姓乐用,诸侯亲服,获楚、魏之师,举地千里,至今治强。惠王用张仪之计,拔三川之地,西并巴、蜀,北收上郡,南取汉中,包九夷,制鄢yān、郢yǐng,东据成皋gāo之险,割膏腴之壤,遂散六国之从,使之西面事秦,功施yì今。昭王得范雎jū,废穰ráng侯,逐华阳,强公室,杜私门,蚕食诸侯,使秦成帝业。//此四君者,皆以客之功。由此观之,客何负于秦哉!向使四君却客而不内,疏士而不用,是使国无富利之实,而秦无强大之名也。//第 段的中心句是哪句话?臣闻吏议逐客,窃以为过矣。(本文的中心论点)梳理第 段的论证思路,完成表格。提出问题 臣闻吏议逐客,窃以为过矣。 分析问题 人物 对人才的态度 采取措施 结果缪公孝公 用商鞅 变法治国 民盛国富,诸侯亲服惠王 用张仪昭王 得范雎 打击豪门小结 得出结论 求五子广纳人才四面扩张并国二十,遂霸西戎强化集权,成就帝业以横破纵,诸侯臣服铺陈四代秦君重用客卿而富国的史实,证明客卿有功客何负于秦哉!第 段主要运用了哪些论证方法?⑴正面举例论证⑵反面假设论证⑶正反对比论证铺陈四代秦君重用客卿而富国的史实,证明客卿有功于秦。以正面的四代秦君重用客卿而富国的史实,与反面假设四代秦君驱逐客卿的后果形成对比,说理有力。向使四君却客而不内疏士而不用是使国无富利之实,而秦无强大之名也。⑴正面举例论证⑵反面假设论证 今陛下致昆山之玉,有随和之宝,垂明月之珠,服太阿之剑,乘纤xiān离之马,建翠凤之旗,树灵鼍之鼓。此数宝者,秦不生一焉,而陛下说之,何也?必秦国之所生然后可,则是夜光之璧,不饰朝廷;犀象之器,不为玩好;郑、卫之女不充后宫,而骏良駃騠不实外厩,江南金锡不为用,西蜀丹青不为采。所以饰后宫,充下陈,娱心意,说耳目者,必出于秦然后可,则是宛珠之簪,傅玑之珥,阿缟之衣,锦绣之饰不进于前,而随俗雅化佳冶窈窕赵女不立于侧也。夫击瓮叩缶弹筝搏髀,而歌呼呜呜快耳者,真秦之声也;《郑》、《卫》、《桑间》,《昭》、《虞》、《武》、《象》者,异国之乐也。今弃击瓮叩缶而就《郑》、《卫》,退弹筝而取《昭》、《虞》,若是者何也?快意当前,适观而已矣。今取人则不然。不问可否,不论曲直,非秦者去,为客者逐。然则是所重者在乎色乐珠玉,而所轻者在乎人民也。此非所以跨海内、制诸侯之术也。〔昆山〕昆仑山,古代以出产美玉而闻名。〔随、和之宝〕即随侯珠与和氏璧,传说中春秋时随侯得到的宝珠和楚人卞和所获的美玉〔明月〕宝珠名。〔服太阿之剑〕佩带太阿剑。服,佩带。太阿,古代名剑,相传为春秋时著名工匠欧冶yě子、干将所铸。〔纤离〕骏马名。〔建翠凤之旗〕树起以翠羽装饰的凤形旗帜。建,树立。〔灵鼍(tuó)〕即扬子鳄,古人认为有灵性,皮蒙鼓。〔犀象之器〕用犀牛角和象牙制成的器具。〔玩好〕供玩赏的宝物。〔駃騠(juétí)〕骏马名。〔西蜀丹青〕蜀地出产的丹青颜料。丹,丹砂,可以制成红色颜料。青,青雘(huò),可以制成青黑色颜料。〔下陈〕古代殿堂下放置礼品、站列婢妾的地方。〔宛珠〕宛地出产的宝珠。〔傅玑之珥(ěr)〕镶嵌着珠子的耳饰。傅,附着加上。现,不圆的珠子,这里泛指珠子。〔阿(ē)缟gǎo〕古代齐国东阿所产的细绢。〔随俗雅化〕娴雅变化而能随俗。〔佳冶〕娇美妖冶。 今陛下致昆山之玉,有随和之宝,垂明月之珠,服太阿之剑,乘纤xiān离之马,建翠凤之旗,树灵鼍之鼓。此数宝者,秦不生一焉,而陛下说之,何也?必秦国之所生然后可,则是夜光之璧,不饰朝廷;犀象之器,不为玩好;郑、卫之女不充后宫,而骏良駃騠不实外厩jiù,江南金锡不为用,西蜀丹青不为采。所以饰后宫,充下陈,娱心意,说耳目者,必出于秦然后可,则是宛珠之簪zān,傅玑之珥,阿缟之衣,锦绣之饰不进于前,而随俗雅化佳冶窈窕赵女不立于侧也。夫击瓮叩缶弹筝搏髀,而歌呼呜呜快耳者,真秦之声也;《郑》、《卫》、《桑间》,《昭》、《虞》、《武》、《象》者,异国之乐也。今弃击瓮叩缶而就《郑》、《卫》,退弹筝而取《昭》、《虞》,若是者何也?快意当前,适观而已矣。今取人则不然。不问可否,不论曲直,非秦者去,为客者逐。然则是所重者在乎色乐珠玉,而所轻者在乎人民也。此非所以跨海内、制诸侯之术也。〔击瓮叩缶(fǒu)〕敲击瓮、缶来奏乐。这是秦国的风俗。瓮,用来汲水的陶器,口小而腹大。缶,一种瓦制的打击乐器。〔搏髀(bì)〕唱歌时拍打大腿以应和节拍。搏,击打、拍打。髀,大腿。〔《郑》《卫》《桑间 》〕指郑国、卫国一带的乐曲,桑间,原是卫国濮水边的地名,在今河南濮pú阳南相传卫国青年男女常在濮水上欢会歌唱。〔《昭》《虞》《武》《象》〕都是传说中的古乐名,这里泛指古乐。《昭》,即《詔》,传说中舜时的乐曲。〔适观〕适于观听。〔人民〕和下文的“众庶”,都是百姓的意思。 今陛下致昆山之玉,有随和之宝,垂明月之珠,服太阿之剑,乘纤xiān离之马,建翠凤之旗,树灵鼍之鼓。此数宝者,秦不生一焉,而陛下说之,何也?必秦国之所生然后可,则是夜光之璧,不饰朝廷;犀象之器,不为玩好;郑、卫之女不充后宫,而骏良駃騠不实外厩jiù,江南金锡不为用,西蜀丹青不为采。所以饰后宫,充下陈,娱心意,说耳目者,必出于秦然后可,则是宛珠之簪zān,傅玑之珥,阿缟之衣,锦绣之饰不进于前,而随俗雅化佳冶窈窕赵女不立于侧也。夫击瓮叩缶,弹筝搏髀,而歌呼呜呜快耳者,真秦之声也;《郑》、《卫》、《桑间》,《昭》、《虞》、《武》、《象》者,异国之乐也。今弃击瓮叩缶而就《郑》、《卫》,退弹筝而取《昭》、《虞》,若是者何也?快意当前,适观而已矣。今取人则不然。不问可否,不论曲直,非秦者去,为客者逐。然则是所重者在乎色乐珠玉,而所轻者在乎人民也。此非所以跨海内、制诸侯之术也。 如今陛下罗致昆仑山的美玉,宫中有随侯珠与和氏璧,衣饰上缀着光如明月的宝珠,佩带太阿剑,乘坐的是名贵的千里马,树起以翠羽装饰的凤形旗帜,陈设的是蒙着灵鼍之皮的好鼓。这些宝贵之物,没有一种是秦国产的,而陛下却很喜欢它们,这是为什么呢?如果一定要是秦国出产的才许可采用,那么这种夜光宝玉,决不会成为宫廷的装饰;用犀牛角和象牙制成的器具,也不会成为陛下的供玩赏的宝物;郑、卫二地能歌善舞的女子,也不会填满陛下的后宫;北方的名骥良马,决不会充实到陛下的马房;江南的铜锡不会为陛下所用,蜀地出产的丹青颜料也不会作为彩饰的颜料。用以装饰后宫、广充侍妾、爽心快意、悦人耳目的所有这些都要是秦国生长、生产的然后才可用的话,那么宛地出产的宝珠的簪子,镶嵌着珠子的耳饰,丝织的衣服,锦绣的装饰,就都不会进献到陛下面前;那些娴雅变化而能随俗,娇美妖冶的佳丽,也不会立于陛下的身旁。敲击瓮、缶来奏乐,弹着琴筝、 唱歌时拍打大腿以应和节拍,呜呜呀呀地高唱着来使耳朵痛快,这才是真正的秦国音乐;那郑、卫桑间的歌声,《韶虞》《武象》等乐曲,可算是外国的音乐了。如今陛下却抛弃了敲击瓮、缶来奏乐,而取用郑、卫淫靡悦耳之音,不要秦筝而要《韶虞》,这是为什么呢?难道不是因为外国音乐可以快意,适于观听么?可陛下对用人却不是这样,不问是否可用,不管是非曲直,凡不是秦国的就要离开,凡是客卿都要驱逐。这样做就说明,陛下所看重的,只在珠玉声色方面;而所轻视的,却是百姓。这不是能用来驾驭天下,制服诸侯的方法啊!第 段可以划分几个层次? 今陛下致昆山之玉,有随和之宝,垂明月之珠,服太阿之剑,乘纤xiān离之马,建翠凤之旗,树灵鼍tuó之鼓。此数宝者,秦不生一焉,而陛下说之,何也?必秦国之所生然后可,则是夜光之璧,不饰朝廷;犀象之器,不为玩好;郑、卫之女不充后宫,而骏良駃騠juétí不实外厩jiù,江南金锡不为用,西蜀丹青不为采。所以饰后宫,充下陈,娱心意,说耳目者,必出于秦然后可,则是宛珠之簪zān,傅玑之珥ěr,阿ē缟gǎo之衣,锦绣之饰不进于前,而随俗雅化佳冶窈窕赵女不立于侧也。夫击瓮叩缶fǒu,弹筝搏髀bì,而歌呼呜呜快耳者,真秦之声也;《郑》、《卫》、《桑间》,《昭》、《虞》、《武》、《象》者,异国之乐也。今弃击瓮叩缶而就《郑》、《卫》,退弹筝而取《昭》、《虞》,若是者何也?快意当前,适观而已矣。今取人则不然。不问可否,不论曲直,非秦者去,为客者逐。然则是所重者在乎色乐珠玉,而所轻者在乎人民也。此非所以跨海内、制诸侯之术也。第 段可以划分几个层次? 今陛下致昆山之玉,有随和之宝,垂明月之珠,服太阿之剑,乘纤xiān离之马,建翠凤之旗,树灵鼍tuó之鼓。此数宝者,秦不生一焉,而陛下说之,何也?//必秦国之所生然后可,则是夜光之璧,不饰朝廷;犀象之器,不为玩好;郑、卫之女不充后宫,而骏良駃騠juétí不实外厩jiù,江南金锡不为用,西蜀丹青不为采。所以饰后宫,充下陈,娱心意,说耳目者,必出于秦然后可,则是宛珠之簪zān,傅玑之珥ěr,阿ē缟gǎo之衣,锦绣之饰不进于前,而随俗雅化佳冶窈窕赵女不立于侧也。//夫击瓮叩缶fǒu,弹筝搏髀bì,而歌呼呜呜快耳者,真秦之声也;《郑》、《卫》、《桑间》,《昭》、《虞》、《武》、《象》者,异国之乐也。今弃击瓮叩缶而就《郑》、《卫》,退弹筝而取《昭》、《虞》,若是者何也?快意当前,适观而已矣。//今取人则不然。不问可否,不论曲直,非秦者去,为客者逐。然则是所重者在乎色乐珠玉,而所轻者在乎人民也。此非所以跨海内、制诸侯之术也。//第 段4个层次分别交代什么内容?用什么论证手法?内容:喜取异国宝物方法:举例论证内容:揭示“非秦则斥”的荒谬方法:假设论证内容:指出取物原则方法:类比论证内容:重物轻人,危害统一方法:对比论证 今陛下致昆山之玉,有随和之宝,垂明月之珠,服太阿之剑,乘纤xiān离之马,建翠凤之旗,树灵鼍tuó之鼓。此数宝者,秦不生一焉,而陛下说之,何也?//必秦国之所生然后可,则是夜光之璧,不饰朝廷;犀象之器,不为玩好;郑、卫之女不充后宫,而骏良駃騠juétí不实外厩jiù,江南金锡不为用,西蜀丹青不为采。所以饰后宫,充下陈,娱心意,说耳目者,必出于秦然后可,则是宛珠之簪zān,傅玑之珥ěr,阿ē缟gǎo之衣,锦绣之饰不进于前,而随俗雅化佳冶窈窕赵女不立于侧也。//夫击瓮叩缶fǒu,弹筝搏髀bì,而歌呼呜呜快耳者,真秦之声也;《郑》、《卫》、《桑间》,《昭》、《虞》、《武》、《象》者,异国之乐也。今弃击瓮叩缶而就《郑》、《卫》,退弹筝而取《昭》、《虞》,若是者何也?快意当前,适观而已矣。//今取人则不然。不问可否,不论曲直,非秦者去,为客者逐。然则是所重者在乎色乐珠玉,而所轻者在乎人民也。此非所以跨海内、制诸侯之术也。// 臣闻地广者粟多,国大者人众,兵强则士勇。是以太山不让土壤,故能成其大;河海不择细流,故能就其深;王者不却众庶,故能明其德。是以地无四方,民无异国,四时充美,鬼神降福,此五帝三王之所以无敌也。今乃弃黔首以资敌国,却宾客以业诸侯,使天下之士退而不敢西向,裹足不入秦,此所谓“藉寇兵而赍盗粮”者也。 夫物不产于秦,可宝者多;士不产于秦,而愿忠者众。今逐客以资敌国,损民以益仇,内自虚而外树怨于诸侯,求国无危,不可得也。〔择〕同“释”,舍弃。〔就〕成就。〔充〕丰裕,繁盛。〔五帝三王〕五帝,《史记·五帝本纪》指黄帝、颛顼(zhuānxū)、帝喾(kù)、唐尧、虞舜。三王,指夏、商、周三代开国君主,即夏禹、商汤和周武王。〔黔qián首〕指平民、老百姓。黔,黑。平民百姓以黑巾覆头,故称“黔首”。〔资〕资助,供给。〔业〕使成就霸业。〔藉寇兵而赍(jī)盗粮〕给敌人提供武器和粮食。藉,同“借”。赍,送给、付与。 我听说田地广就粮食多,国家大就人口众,武器精良将士就骁xiāo勇。因此,泰山不拒绝泥土,所以能成就它的高大;江河湖海不舍弃细流,所以能成就它的深邃;有志建立王业的人不嫌弃民众,所以能彰明他的德行。因此,土地不分东西南北,百姓不论异国它邦,那样便会一年四季丰裕美好,天地鬼神降赐福运,这就是五帝、三王无可匹敌的缘故。抛弃平民使之去资助敌国,拒绝宾客使诸侯成就霸业,使天下的贤士退却而不敢西进,停止脚步不进入秦国,这就叫做“给敌人提供武器和粮食”啊。 许多东西并不产于秦,然而可当做宝物(利用)的却很多;贤士许多都不是出生在秦国,然而愿意效忠秦国的却很多。如今驱逐宾客来资助敌国,减损百姓来充实对手,内部自己造成空虚而外部在诸侯中构筑怨恨,那要谋求国家没有危难,是不可能的啊。第 段怎么划分层次? 臣闻地广者粟多,国大者人众,兵强则士勇。是以太山不让土壤,故能成其大;河海不择细流,故能就其深;王者不却众庶,故能明其德。是以地无四方,民无异国,四时充美,鬼神降福,此五帝三王之所以无敌也。今乃弃黔qián首以资敌国,却宾客以业诸侯,使天下之士退而不敢西向,裹足不入秦,此所谓“藉寇兵而赍jī盗粮”者也。第 段怎么划分层次? 臣闻地广者粟多,国大者人众,兵强则士勇。是以太山不让土壤,故能成其大;河海不择细流,故能就其深;王者不却众庶,故能明其德。是以地无四方,民无异国,四时充美,鬼神降福,此五帝三王之所以无敌也。//今乃弃黔qián首以资敌国,却宾客以业诸侯,使天下之士退而不敢西向,裹足不入秦,此所谓“藉寇兵而赍jī盗粮”者也。//太山不让土壤,故能成其大河海不择细流,故能就其深海纳百川,有容乃大王者不却众庶,故能明其德纳客之利类比论证(物 人)第 段怎么划分层次? 臣闻地广者粟多,国大者人众,兵强则士勇。是以太山不让土壤,故能成其大;河海不择细流,故能就其深;王者不却众庶,故能明其德。是以地无四方,民无异国,四时充美,鬼神降福,此五帝三王之所以无敌也。//今乃弃黔qián首以资敌国,却宾客以业诸侯,使天下之士退而不敢西向,裹足不入秦,此所谓“藉寇兵而赍jī盗粮”者也。//人物 做法 结果 证明的观点五帝三王秦王总结 地无四方,民无异国,四时充美,鬼神降福。(不分地域,广纳人才)无敌纳客之利(用客治国)逐客之害(逐客资敌)弃黔首,却宾客(非秦者去,排斥客卿)阐明纳客与逐客的厉害天下之士退而不敢西向,裹足不入秦藉寇兵而赍盗粮写作特色善用铺陈①角度的变化铺陈同类和类似事物时,要注意角度的挪移、侧重点的选择,以突出其特征。如第1段连写四位君王“以客之功”,就各取一个主要角度:穆公用客卿强调人才来自四面八方,重在广纳人才;孝公用客卿,从思想、政治、经济、军事方面全面论述,重在变法治国;惠王用客卿,以连衡打破合纵,侧重于四面扩张;昭王用客卿,“废穰侯,逐华阳”,侧重于打击豪门。其实四位君王在重用客卿、提倡耕战、富国强兵、对外扩张上,有许多共同之处。这里有意避同取异,显得各有千秋。角度的变化既突出了各自的主要特点又避免了雷同。②用词的变化如第1段写穆公八方求士,用取、得、迎、来四个近义词,实际含义一样。由于变化就避免了重复。写惠王的四面扩张,连用拔、并、收、取、包、制、据、割、散九个动词灵活多变。第2 段写秦王获取珍宝,用致、有、垂、服、乘、建、树七个动词,分别与一定的名词搭配,贴切自然,这些都是用词的变化。③句式的变化如第2段中,在铺陈大量珍宝时,就采取了多变的句式,写了十几样东西。“今陛下致昆山之玉……树灵鼍之鼓。……而陛下说之,何也?”在这一段话中,前面先用七个动宾结构,极力铺陈,而且是肯定性的铺陈;接着用一个反问句“……何也?”又把前面的铺陈全面提领起来。下一句是“必秦国之所生然后可,……西蜀丹青不为采”。在这里则是先用一个假设句总提,然后连用六个主谓句进行铺陈,而且是否定性铺陈。这两段话都是铺陈珍宝,但一个是先铺陈后反问,一个是先假设后铺陈;一个是肯定性动宾结构铺陈,一个是否定性主谓结构铺陈。对美色的铺陈也有所变化,这里就不一一列举了。总之,由于铺陈中同中有变,变中有同,所以使大量铺陈错综复杂又一气贯通,既恣肆zì sì又严谨,读之但觉势如奔马,而又不觉得烦琐、累赘。劝谏艺术1、设身处地,抓住“秦王之所大欲”全篇七八百余言,李斯不仅只字不提个人荣辱进退,避免了身份的敏感性;而是把自己切身利益融入到秦国的统一大业之中,完全是站在秦国的国家利益的立场上进行陈述,使秦王易于产生共鸣。始终站在是否有利于一统天下的高度上发议论,把每个层次的落点都建立在这样一个根本利害关系上,“纳客就能统一天下,逐客则可能亡国。”这就抓住了秦王的心,击中了要害。妙在绝不为客谋,而通体专为秦谋2、道古论今,选例典型。文章的第1段是回顾历史,也就是道古;第2段是剖析眼前,也就是论今。第3段是展望将来,从古说到今,从现在说到将来。时间推移有一定的顺序。“道古”是借鉴历史,“论今”是解释是非,“展望”是家国命运。利害关系一步比一步重要。所选事实是被说服者最接近、最熟悉的。秦国历史上的国君很多,为什么只选了这四位呢?因为这四个君王在重用客卿、在功业方面是最突出的。在物与人的对比中,也选用的是秦王生活中熟悉的场景,大量列举事实作依据,产生了事实胜于雄辩、论据无可辩驳的说服力量,事例的典型性、重要性,大大强化了说理的根据和份量。3、正反论证,利害并举,对比强烈;正面论说,主要是强调纳客之利;反面推论,主要是突出逐客之害。纳客与逐客利害两相对照,是非就更明显,利害就更清楚。第4段先正面论证“昔五帝三王”“不却众庶”,结果无敌天下,从正面放发,这是动之以利。接着论说“今秦王逐客”,实际上是“借寇兵而贵盗粮”,从反面启发,晓之以害。4、结构严谨,语言恣肆综合运用铺陈、排比、对偶等修辞方法,造成饱满的气势,加强文章的说服力、感染力。《谏逐客书》在语言上的最大特点,是铺陈手法的运用和排比句、对偶句的大量使用。如第2、3段都铺陈、排比了大量事实,读之令人有迎接不暇的感觉。这不仅使文章论据充实,而且使人感到理直气壮,大大加强了文章的气势。结语这篇文章在论证秦国驱逐客卿的错误和危害时,没有涉及自己个人的进退出处,而是站在“跨海内、制诸侯”完成统一天下大业的高度,来分析阐明逐客的利害得失,这反映了李斯的卓越见识,体现了他顺应历史潮流的进步政治主张和用人思想。文章所表现出的不分地域,任人唯贤的思想,在今天也有一定的借鉴意义。学习提示:这两篇文章均为“书”,却是不同的文体。一为随事谏诤jiàn zhèng、议论政务的奏疏,一为传寄亲人、吐露心声的书信。对象不同,目的各异,要反复诵读,认真体会二者在态度、语气、表达方式、语体选择上的差异。奏疏一类公文,往往针对具体政事阐发观点,务求实效,因而要精心构思,巧妙措辞,选取恰切的立足点和切入点。李斯作《谏逐客书》,针对秦王驱逐客卿的政令发表意见,意在劝说君王收回成命。为了达到这一目的,作者站在“跨海内,制诸侯”的高度看待逐客的利弊得失,历数秦国过去因任用客卿而逐渐富强的史实,切中了秦王一统天下的雄心,最终成功打动秦王。文章铺张扬厉,气势雄浑,颇有战国策士的论辩之风。亲友之间的书信,往往不事营构,自由抒写,自有一种打动人心的力量。林觉民作《与妻书》,与妻诀别,倾诉衷肠,一面表达对妻子的至爱,或直抒胸臆,或追忆往昔,一面又冲破儿女情长,晓以国家大义,时时作解释和安慰。“吾至爱汝”的深情与“即此爱汝一念,使吾勇于就死”的勇决,宛如两种旋律交错并进,使文章既缠绵悱恻,又充满浩然正气。诵读课文,注意把握感情线索,体会作者写作时的复杂心理和崇高的思想境界。作者——林觉民课下注释①:(1887-1911),字意洞,号抖飞,又号天外生,福建闽县(今福州)人,民主革命者,黄花岗七十二烈士之一。婴儿被嗣:林觉民尚未学会说话,就过继给了叔父林孝颖。叔父林孝颖是个饱学多才的廪生,诗词文赋样样精通,以才闻名;嗣母温柔敦厚,是个端庄的贤妻良母。天资敏慧:林觉民天性聪慧,读书过目不忘,且少有大志,不屑于科举。13岁应父命参加科举童生考试,可他志不在求取功名,提写下“少年不望万户侯”七个大字,愤而离开考场。胸怀大志:1902年(清光绪二十八年),考入全闽大学堂(今福州一中),开始接受民主革命思想,推崇自由平等学说。家庭美满、妻子双全:1905年(清光绪三十一年),18岁的林觉民迎娶了15岁的陈意映,次年有一子依新。家境殷实、留学海外:1907年(清光绪三十三年),林觉民告别陈意映,东渡日本自费留学,专攻日语。革命烈士、英勇爱国:1908年(清光绪三十四年),转入庆应大学学习文科,专攻哲学,兼习英、德两国语言。不久,参加孙中山领导的中国同盟会,成为骨干成员。1911年(清宣统三年)参加广州起义(即黄花岗起义),后失败被捕牺牲,时年24岁。广州起义失败被审之时,当时清廷学监在场,事后说“亡大清者,必此辈也”。在审问他的两广总督张鸣歧眼中,他亦是“面貌如玉,肝肠如铁,心底光明如雪”的奇男子。写作背景:清朝末年,清政府极度腐朽,对帝国主义屈辱投降,连年赔款、割地,对人民则加重剥削、压迫,因而激起了人民的反抗。1905年,孙中山在日本东京成立“中国同盟会”,提出了“驱除鞑虏dálǔ,恢复中华,创立民国,平均地权”的十六字政治纲领,在我国南方发动了多次武装起义。起义军浴血奋战,终因寡不敌众而不幸失败。其中七十二人的遗体安于广州红花岗。潘达微将红花岗改名为黄花岗,这次起义因此被称为黄花岗起义。书信格式①称呼:顶格,有的还可以加上一定的限定、修饰词。②问候语:如写“你好”、“近来身体是否安康”等,可以接正文。③正文:这是信的主体,可以分为若干段来书写。④祝颂语:书信结尾时,对收信人表示祝愿、钦敬或勉慰的短语。如“此致敬礼”。正文之下另起一行空两格写“此致”,“敬礼”写在“此致”的下一行,顶格书写。“此致”二字之后不加标点,“敬礼”二字之后可加感叹号表示诚意。⑤署名和曰期:另起一行,在右下方位置署名,日期写在名字下方。发 言 稿 : x x x x x x x x x (正 标 题)— — 写 给 x x x 的 一 封 信 (副 标 题)称 呼 :大 家 好 ! (问 候 语)( 正 文 ) … … … … … … … … … … … … … …… … … … … … … … … … … … … … … … … … … …… … … … … … … … … … … … … … … … … … … …… … … … … … … … … … … … … … … … … … … …… … … … … … … … … … … … … … … … … … … …… … … … … … … … … … … … … … … … … … … …此 致敬 礼 !署 名20 25 年 06 月 07 日初读课文,梳理文章脉络第一部分(1):交代给妻子写这封信的原因,表达了悲痛之情。第二部分(2-5):回忆夫妻的恩爱往事,表达了对妻子的无限爱恋与不舍之情。第三部分(6-8):写了死后灵魂伴妻的愿望,再次倾诉对妻子的眷恋和自己“忍舍汝而死”的原因。初读课文,梳理文章脉络第一部分(1):交代给妻子写这封信的原因,表达了悲痛之情。第二部分(2-5):回忆夫妻的恩爱往事,表达了对妻子的无限爱恋与不舍之情。第三部分(6-8):写了死后灵魂伴妻的愿望,再次倾诉对妻子的眷恋和自己“忍舍汝而死”的原因。 意映卿卿如晤wù,吾今以此书与汝永别矣!吾作此书时,尚为世中一人;汝看此书时,吾已成为阴间一鬼。吾作此书,泪珠和笔墨齐下,不能竟书而欲搁笔。又恐汝不察吾衷,谓吾忍舍汝而死,谓吾不知汝之不欲吾死也,故遂忍悲为汝言之。选自《广州三月二十九革命史》(民智书局1926年13版)。林觉民(1887-1911),字意洞,号抖飞,又号天外生,福建闽县(今福州)人,民主革命者,黄花岗七十二烈士之一。〔意映卿卿如晤〕意思如同“我妻见字如面”。意映作者妻子的名字。卿卿,旧时夫对妻的爱称。如晤,如同见面,旧时书信用语。〔竟〕完成。翻译:意映爱妻,见字如面:我现在用这封信跟你永远分别了!我写这封信时,还是人世间一个人;你看这封信时,我已经成为阴间一鬼。我写这封信,泪珠和笔墨一齐落下,不能够写完信就想放下笔,又怕你不了解我的苦衷,说我忍心抛弃你去死,说我不知道你不想让我死,所以就强忍着悲痛给你说这些话。 吾至爱汝!即此爱汝一念,使吾勇于就死也!吾自遇汝以来,常愿天下有情人都成眷属,然遍地腥云,满街狼犬,称chèn心快意,几家能彀?司马青衫,吾不能学太上之忘情也。语云:仁者“老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼”。吾充吾爱汝之心,助天下人爱其所爱,所以敢先汝而死,不顾汝也。汝体吾此心,于悲啼之余,亦以天下人为念,当亦乐牺牲吾身与汝身之福利,为天下人谋永福也。汝其勿悲!〔彀〕同“够”〔司马春衫〕语出唐白居易《琵琶行》:“座中泣下谁最多?江州司马青衫湿。”这里比喻极度悲伤。春衫,应为“青衫”〔太上之忘情〕古人有“太上忘情”之说,意思是修养最高的人,忘了喜怒哀乐之情。〔充〕扩充。翻译:我极其爱你!也就是爱你的这一念头,促使我能勇敢地走向死亡呀。我自从结识你以来,常希望天下的有情人都能结为夫妇;然而遍地血腥阴云,满街凶狼恶犬,有几家能够称心满意呢?江州司马同情琵琶女的遭遇而泪湿青衫,我不能学习那种修养最高的人,忘了喜怒哀乐之情。古语说:仁爱的人“尊敬自己的老人,从而推及尊敬别人的老人,爱护自己的儿女,从而推及爱护别人的儿女”。我扩充我爱你的心情,帮助天下人爱他们所爱的人,所以我才敢在你之前死而不顾你呀。你能体谅我这种心情,在哭泣之后,也把天下的人作为自己思念的人,应该也乐意牺牲我一生和你一生的福利,替天下人谋求永久的幸福了。你不要悲伤! 吾至爱汝!即此爱汝一念,使吾勇于就死也!吾自遇汝以来,常愿天下有情人都成眷属,然遍地腥云,满街狼犬,称chèn心快意,几家能彀?司马青衫,吾不能学太上之忘情也。语云:仁者“老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼”。吾充吾爱汝之心,助天下人爱其所爱,所以敢先汝而死,不顾汝也。汝体吾此心,于悲啼之余,亦以天下人为念,当亦乐牺牲吾身与汝身之福利,为天下人谋永福也。汝其勿悲! 汝忆否四五年前某夕,吾尝语曰:“与使吾先死也,无宁汝先吾而死。”汝初闻言而怒,后经吾婉解,虽不谓吾言为是,而亦无辞相答。吾之意盖谓以汝之弱,必不能禁失吾之悲,吾先死留苦与汝,吾心不忍,故宁请汝先死,吾担悲也。嗟夫!谁知吾卒先汝而死乎?〔与使〕与其。〔无宁〕不如。翻译:你还记得吗?四五年前的一个晚上,我曾经对你说:“与其让我先死,不如让你先死。”你刚听这话就很生气,后来经过我委婉的解释,你虽然不说我的话是对的,但也无话可答。我的意思是说凭你的瘦弱身体,一定经受不住失去我的悲痛,我先死,把痛苦留给你,我内心不忍,所以宁愿希望你先死,让我来承担悲痛吧。唉!谁知道我终究比你先死呢? 吾真不能忘汝也!回忆后街之屋,入门穿廊,过前后厅,又三四折有小厅,厅旁一室为吾与汝双栖之所。初婚三四个月,适冬之望日前后,窗外疏梅筛月影,依稀掩映,吾与汝并肩携手,低低切切,何事不语,何情不诉!及今思之,空余泪痕!又回忆六七年前,吾之逃家复归也,汝泣告我:“望今后有远行,必以告妾,妾愿随君行。”吾亦既许汝矣。前十余日回家,即欲乘便以此行之事语汝,及与汝相对,又不能启口;且以汝之有身也,更恐不胜悲,故惟日日呼酒买醉。嗟夫!当时余心之悲,盖不能以寸管形容之。〔有身〕有身孕。〔寸管〕指笔。翻译:我实在是不能忘记你啊!回忆后街我们的家,进入大门,穿过走廊,经过前厅和后厅,又转三四个弯,有一个小厅,小厅旁有一间房,那是我和你共同居住的地方。刚结婚三四个月,正赶上冬月十五日前后,窗外稀疏的梅枝筛下月影遮掩映衬;我和你并肩携手,低声私语,什么事不说?什么感情不倾诉呢?到现在回想起当时的情景,只剩下泪痕。又回忆起六七年前,我背着家里人出走又回到家时,你小声哭着告诉我!“希望今后要远走,一定把这事告诉我,我愿随着你远行。”我也已经答应你了。十几天前回家,就想顺便把这次远行的事告诉你,等到跟你面对时,又开不了口,况且因你有身孕了,更怕你不能承受悲伤,所以只天天要酒求得一醉。唉!当时我内心的悲痛,是不能用笔墨来形容的。 吾诚愿与汝相守以死。第以今日事势观之,天灾可以死,盗贼可以死,瓜分之日可以死,奸官污吏虐民可以死,吾辈处今日之中国,国中无地无时不可以死!到那时使吾眼睁睁看汝死,或使汝眼睁睁看我死,吾能之乎!抑汝能之乎!即可不死,而离散不相见,徒使两地眼成穿而骨化石,试问古来几曾见破镜能重圆,则较死为苦也。将奈之何?今日吾与汝幸双健;天下人人不当死而死,与不愿离而离者,不可数计;钟情如我辈者,能忍之乎?此吾所以敢率性就死不顾汝也!吾今死无余憾,国事成不成,自有同志者在。依新已五岁,转眼成人,汝其善抚之,使之肖我。汝腹中之物,吾疑其女也,女必像汝,吾心甚慰;或又是男,则亦教其以父志为志,则我死后,尚有二意洞在也,甚幸甚幸!吾家后日当甚贫,贫无所苦,清静过日而已。〔第〕只是。〔抑〕还是。〔骨化石〕古代传说,有一男子外出未归,天登山远望,日久天长变成了一块石头。后为“望夫石”。〔率性〕任性。〔依新〕作者的儿子。〔肖〕像。翻译:我确实愿意和你相依为命直到老死,只是根据现在的局势来看,天灾可以使人死亡,盗贼可以使人死亡,列强瓜分中国的时候可以使人死亡,贪官污吏虐待百姓可以使人死亡,我们这辈人生在今天的中国,国家内无时无地不可以使人死亡。到那时让我眼睁睁看你死,或者让你眼睁睁看我死,我能够这样吗?还是你能这样做呢?即使能不死,但是夫妻离别分散不能相见,白白地使我们两地双眼望穿,尸骨化为石头,试问自古以来什么时候曾见过破镜能重圆的?那么这种离散比死要痛苦啊,这将怎么办呢?今天我和你幸好双双健在,天下的不应当死却死了和不愿意分离却分离了的人,不能用数字来计算,像我们这样爱情专一的人,能忍受这种事情吗?这是我敢于任性去死而不顾你的缘故啊!我现在死去没有什么遗憾,国家大事成功与不成功自有同志们在继续奋斗。依新已经五岁了,转眼之间就要长大成人了,希望你好好地抚养他,使他像我。你腹中的胎儿,我猜她是个女孩,是女孩一定像你,我心里非常欣慰。或许又是个男孩,你就教育以他的父亲作为志向,那么我后继有人了。幸甚,幸甚!我们家以后的生活该会很贫困,但贫困没有什么痛苦,清清静静过日子罢了。 吾今与汝无言矣!吾居九泉之下,遥闻汝哭声,当哭相和也。吾平日不信有鬼,今则又望其真有。今人又言心电感应有道,吾亦望其言是实,则吾之死,吾灵尚依依旁bàng汝也,汝不必以无侣悲!〔旁(bàng)〕靠近翻译:我现在跟你再没有什么话说了。我在九泉之下远远地听到你的哭声,应当也用哭声相应和。我平时不相信有鬼,现在却又希望它真有。现在又有人说心电感应有道,我也希望这话是真的。那么我死了,我的灵魂还能依依不舍地靠近你,你不必因为失去伴侣而悲伤了。 吾生平未尝以吾所志语汝,是吾不是处。然语之,又恐汝日日为吾担忧。吾牺牲百死而不辞,而使汝担忧,的的dí dí非吾所忍。吾爱汝至,所以为汝谋者惟恐未尽。汝幸而偶我,又何不幸而生今日之中国!吾幸而得汝,又何不幸而生今日之中国,卒不忍独善其身!嗟夫!巾短情长,所未尽者尚有万千,汝可摹拟得之。吾今不能见汝矣!汝不能舍吾,其时时于梦中寻我乎!一恸tòng!辛亥三月念六夜四鼓,意洞手书。 家中诸母皆通文,有不解处,望请其指教。当尽吾意为幸。〔的的(dí dí)〕实在,的确。〔偶〕婚配,嫁给。〔巾〕这封信写在一条白布方巾上,故云〔模拟〕想象,揣摩。〔一恸tòng〕大恸。〔辛未〕应是“辛亥”,即1911年。〔念〕俗同“廿”,二士。〔四鼓〕四更天。〔诸母〕各位伯母、叔母。翻译:我平素不曾把我的志向告诉你,这是我的不对的地方;可是告诉你,又怕你天天为我担忧。我为国牺牲,死一百次也不推辞,可是让你担忧,的确不是我能忍受的。我爱你到了极点,所以替你打算的事情只怕不周全。你有幸嫁给了我,可又如此不幸生在今天的中国!我有幸娶到你,可又如此不幸生在今天的中国!我终究不忍心只顾全自己。唉!方巾短小情义深长,没有写完的心里话,还有成千上万,你可以凭此书揣摩没写完的话。我现在不能见到你了,你又不能忘掉我,大概你会在梦中见到我吧,写到这里太悲痛了!辛亥年三月二十六日深夜四更天,意洞亲笔。家中各位伯母、叔母都通晓文字,有不理解的地方,请她们指教。一定要完全理解我的意思,这是我最后的希望。全文涉及哪些典故?表达怎样的情感?〔司马春衫〕语出唐白居易《琵琶行》:“座中泣下谁最多?江州司马青衫湿。”这里比喻极度悲伤。春衫,应为“青衫”。——表达对“天下人”不幸遭遇的深切同情。〔太上之忘情〕古人有“太上忘情”之说,意思是修养最高的人,忘了喜怒哀乐之情。——表达作者关心民众的痛苦,无法做到不动感情。〔老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼。〕——出自《孟子·梁惠王上》。表示自己要把爱妻子的感情推广到爱“天下人”,为了“天下人”的幸福,宁可牺牲自己的一切。〔眼成穿〕取自王实甫《西厢记》望得人眼欲穿。”望眼欲穿,形容盼望得迫切。——作者用这个典故,意在形容盼望非常急切。〔骨化石〕南朝宋刘义庆《幽明录》:“武昌北山有望夫石,状若人立。古传云:昔有贞妇,其夫从役,远赴国难,携弱子饯送北山,立望夫而化为立石。”——用这个典故,意在说明在当时的社会条件下,夫妻离散,相见无期。〔破镜能重圆〕孟榮(qǐ)《本事诗·情感》:“陈太子舍人徐德言之妻,后主叔宝之妹,封乐昌公主,才色冠绝。时陈政方乱,德言知不相保,谓其妻曰:‘以君之才容,国亡必入权豪之家,斯永绝矣。偿情缘未断,犹相见,宜有以信之。’乃破一镜,人执其半,约曰:‘他日必以正月望日卖于都市,我当在,即以是日访之。’及陈亡,其妻果入越公杨素之家,宠壁殊厚。德言流离辛苦,仅能至京,遂以正月望日方于都市。有苍头(奴仆)卖半镜者,大高其价,人皆笑之。德言直引至其居,设食,具言其故,出半镜以合之乃题诗曰:‘镜与人俱去,镜归人不归。无复影,空照明月辉。’陈氏得诗,涕泣不食。素知之,怆然改容,即召德言,还其妻,仍厚遗之。”后来用“破镜重圆”比喻夫妻失散或决裂后,又重新团圆。——反用“破镜重圆”的典故,意在说明在反动统治者肆虐的中国,夫妻离散,永无团圆之日。表达方式:综合运用了抒情、记叙、议论三种表达方式。 吾作此书时,尚为世中一人;汝看此书时,吾已成为阴间一鬼。吾作此书,泪珠和笔墨齐下,不能竟书而欲搁笔。又恐汝不察吾衷,谓吾忍舍汝而死,谓吾不知汝之不欲吾死也,故遂忍悲为汝言之。 巾短情长,所未尽者尚有万千,汝可摹拟得之。吾今不能见汝矣!汝不能舍吾,其时时于梦中寻我乎!一恸!抒情为了抒情,书信很自然地记叙了一些往事。如第 段里对于夫妻生活的三个回忆,深深地抒发了对妻子的爱恋和为妻子着想“无所不至”之情。 吾自遇汝以来,常愿天下有情人都成眷属,然遍地腥云,满街狼犬,称心快意,几家能彀?司马青衫,吾不能学太上之忘情也。语云:仁者“老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼”。吾充吾爱汝之心,助天下人爱其所爱,所以敢先汝而死,不顾汝也。记叙议论总结文章林觉民作《与妻书》,与妻诀别,倾诉衷肠,一面表达对妻子的至爱,或直抒胸臆,或追忆往昔,一面又冲破儿女情长,晓以国家大义,时时作解释和安慰。“吾至爱汝”的深情与“即此爱汝一念,使吾勇于就死”的勇决,宛如两种旋律交错并进,使文章既缠绵悱恻,又充满浩然正气。林觉民给父亲的信《禀父书》和《与妻书》是在广州起义前三天写的,起义失败后,有人秘密将这两封信(绝笔书)在半夜里塞进林觉民家门缝里,第二天清晨家人才发现这两封信。陈意映(1891-1913)螺江陈氏十九世孙女,幼年受庭训,耽诗书好吟咏。尝著《红楼梦》人物诗一卷。及笄,嫁予福州林觉民为妻。林觉民牺牲后,陈意映无法承受丧夫之痛的沉重打击,一度意欲轻生。在林觉民的父母跪求下,她才强忍悲伤、痛苦的活下来,但终因悲伤过度,在1913年病逝,年仅22岁。长子林伯新,9岁天折。次子林仲新,由祖父带大。林仲新毕业于上海光华大学,“与妻书”为林仲新所珍藏,1959年他作为珍贵文物捐赠给福建博物馆。1983年辞世。林觉民是林徽因的亲叔叔,林觉民去世的时候,林徽因七岁。林觉民牺牲后,其父林孝颖将闽县老宅出卖避难,买主叫谢銮恩,他带着十一岁的孙女住进杨桥巷17号。这个小女孩叫谢婉莹,即后来的冰心。 展开更多...... 收起↑ 资源预览