2025年6月全国二卷读后续写解析(素材)

资源下载
  1. 二一教育资源

2025年6月全国二卷读后续写解析(素材)

资源简介

第二节(满分25分)
阅读下面材料,根据其内容和所给段落开头语续写两段,使之构成一篇完整的短文。
“What is your name ” is a question most frequently asked when people meet for the first time. But for me, it was the first challenge I encountered as an international student in Ireland.
The pronunciation system of the Chinese language is quite different from that of English. For native speakers of English, some Chinese words are rather difficult to pronounce. My given name Qiuyu(秋雨), for instance, happened to be a great challenge for many of them. Every time I gave a self-introduction, I had to explain how to pronounce my name at least five times, yet they still could not say it the way I did.
Once in a lecture, the professor tried repeating my name after me over and over in front of thirty classmates. I really did not know whether I should continue correcting him or simply drop the matter. I feared that my classmates might grow tired of my efforts or even lose patience with me. After all, I did care about how others would think of me. I realized that if I didn't stop, the entire lecture would be ruined. “It's okay, professor,” I shrugged (耸肩). The awkward moment ended with the class erupting into laughter. I forced a smile, unsure how to respond further.
After that incident, I stopped acting as a “Chinese teacher. ” Instead of correcting others when they were struggling to pronounce my name, I just smiled and nodded approvingly. This approach spared me the discomfort of having to over-explain. However, I soon found that by doing so, I might be losing something more important: the opportunity to share a small part of my cultural identity.
注意:
(1)续写词数应为150个左右;
(2)请按如下格式在答题卡的相应位置作答。
In a class discussion, I was invited to explain the meaning of my name. Many of my classmates got interested and came up to me after class.
范文
In a class discussion, I was invited to explain the meaning of my name. I inhaled slowly, steadying myself as memories flashed by—then a quiet resolve rose within me. This was my chance to reclaim my identity. I faced the class with slight nervousness, my heart thumping like soft raindrops on autumn leaves.“Qiuyu,” I began, “means autumn rain—a name my parents gave me to reflect calmness and quiet strength.” I paused, scanning the room. “In Chinese culture, autumn rain is more than weather—it’s a mood, a moment for reflection, for slowing down and appreciating the beauty that comes after summer’s chaos.”A few classmates leaned forward, intrigued. “That sounds beautiful!” one of them said. Their genuine interest filled me with a warm sense of being understood. I went on to explain how Chinese names carry poetic meanings, and for the first time, I felt proud to share mine.
Many of my classmates came up to me after class. Their faces, lit with friendly smiles, reflected genuine curiosity as they eagerly asked more questions—not just about my name, but about other aspects of Chinese culture they found fascinating. Some even tried again to pronounce “Qiuyu” correctly. Even the professor approached, offering an earnest “Qiuyu” that—at last—sounded perfect. At that moment, the invisible distance and long-held discomfort I once felt melted away. The awkwardness surrounding my name vanished, replaced by a profound sense of my identity being truly seen and valued. Their efforts made me realize something important—cultural differences are not barriers, but bridges for connection and shared appreciation. By opening up, I was building a connection rooted in respect and curiosity. And in doing so, I found not just understanding, but a renewed pride in who I was, allowing me to embrace my authentic self.
翻译
In a class discussion, I was invited to explain the meaning of my name.
在一次课堂讨论中,我被邀请解释自己名字的含义。
I inhaled slowly, steadying myself as memories flashed by—then a quiet resolve rose within me.
我缓缓吸了一口气,让自己平静下来,往事一一闪过——随之而来的,是一种沉静的决心。
This was my chance to reclaim my identity.
这是我找回自我身份的机会。
I faced the class with slight nervousness, my heart thumping like soft raindrops on autumn leaves.
我带着一丝紧张看向全班,心跳如秋叶上轻落的雨滴般细腻而急促。
“Qiuyu,” I began, “means autumn rain—a name my parents gave me to reflect calmness and quiet strength.”
“Qiuyu,”我开口说道,“意思是秋雨——是我父母为我取的名字,寓意平静与柔和的力量。”
I paused, scanning the room.
我顿了顿,扫视了一下教室。
“In Chinese culture, autumn rain is more than weather—it’s a mood, a moment for reflection, for slowing down and appreciating the beauty that comes after summer’s chaos.”
“在中国文化中,秋雨不只是天气,它是一种意境,一种反思的时刻,一种放慢脚步、欣赏喧嚣过后之美的节奏。”
A few classmates leaned forward, intrigued.
几位同学饶有兴趣地前倾身体。
“That sounds beautiful!” one of them said.
“那听起来真美!”其中一位说道。
Their genuine interest filled me with a warm sense of being understood.
他们真诚的兴趣让我感受到一种温暖的被理解感。
I went on to explain how Chinese names carry poetic meanings, and for the first time, I felt proud to share mine.
我继续解释中国名字中所蕴含的诗意含义,而这是我第一次感到自豪地分享自己的名字。
Many of my classmates came up to me after class.
课后,许多同学走到我面前。
Their faces, lit with friendly smiles, reflected genuine curiosity as they eagerly asked more questions—not just about my name, but about other aspects of Chinese culture they found fascinating.
他们脸上洋溢着友善的笑容,流露出真诚的好奇心,热切地向我提问——不仅是关于我的名字,还有其他他们觉得有趣的中国文化内容。
Some even tried again to pronounce “Qiuyu” correctly.
有些人甚至再次尝试正确发音“Qiuyu”。
Even the professor approached, offering an earnest “Qiuyu” that—at last—sounded perfect.
连教授也走过来,认真地说出“Qiuyu”这个名字——这一次,终于发音完美。
At that moment, the invisible distance and long-held discomfort I once felt melted away.
就在那一刻,曾经那道无形的隔阂和长久以来的不安感悄然消散。
The awkwardness surrounding my name vanished, replaced by a profound sense of my identity being truly seen and valued.
关于我名字的尴尬感也不复存在,取而代之的是一种深切的感受——我的身份被真正看见与尊重了。
Their efforts made me realize something important—cultural differences are not barriers, but bridges for connection and shared appreciation.
他们的努力让我意识到一个重要的道理:文化差异不是障碍,而是沟通与共鸣的桥梁。
By opening up, I was building a connection rooted in respect and curiosity.
通过敞开心扉,我正在建立一种基于尊重与好奇的联系。
And in doing so, I found not just understanding, but a renewed pride in who I was, allowing me to embrace my authentic self.
而在这个过程中,我不仅得到了理解,更重新找回了对自我的认同与自豪,让我能够坦然接纳真正的自己。
范文分析:
一、结构分析(Story Structure)
整篇续写的结构清晰、层次分明:
1. 情节起点:被邀请解释名字
In a class discussion, I was invited to explain the meaning of my name.
作为题目提供的段首句,起到了承上启下的作用。
I inhaled slowly, steadying myself as memories flashed by—then a quiet resolve rose within me. This was my chance to reclaim my identity.
引出主角的心理准备,为情感展开埋下伏笔。
2. 内心转变:从紧张到坚定
I inhaled slowly... a quiet resolve rose within me.
This was my chance to reclaim my identity.
展现主角的心理成长,承接前文“逃避与压抑”的背景。
使用细腻的心理描写 + 生动的比喻增强情感真实感。
3. 交流互动:被理解、被回应
“That sounds beautiful!” one of them said.
Their genuine interest filled me with a warm sense of being understood.
外部回应体现主角努力的价值。
同学与教授的参与让情节更真实、丰满。
4. 主题升华:文化认同与自我接纳
Cultural differences are not barriers, but bridges...
I found... a renewed pride in who I was.
最后一段明确升华主旨,呼应文章最初的文化身份冲突。
显示出主角从“适应”到“自信分享”的完整人物成长。
二、语言亮点(Language Features)
1. 句式多样,节奏丰富
使用了各种句式结构,如:
复合句:I inhaled slowly, steadying myself as memories flashed by...
插入破折号:that—at last—sounded perfect.
排比与对比:not just understanding, but a renewed pride...
2. 比喻优美,意境清新
my heart thumping like soft raindrops on autumn leaves
→ 生动形象,契合“秋雨”主题。
autumn rain is more than weather—it’s a mood
→ 语言诗意,突出文化意境。
3. 高级词汇和表达
reclaim my identity(找回身份)
genuine curiosity(真诚的好奇心)
awkwardness surrounding my name(名字带来的尴尬)
a renewed pride in who I was(重新找回的自豪)
三、思想深度(Thematic Depth)
主题关键词:
文化差异 · 自我认同 · 交流理解 · 心理成长
价值观呈现:
从“回避文化差异”转向“主动讲述文化故事”
传达出“文化沟通是一座桥梁”这一主旨
彰显个人在异国他乡中对身份的思考与坚守
考试版:
课堂讲述
In a class discussion, I was invited to _______________(解释名字含义). I _______________(深吸一口气)steadying myself as memories flashed by—then _______________(沉静的决心涌上心头). This was my chance to _______________(重塑自我身份).
I faced the class with _______________(些许紧张), my heart _______________(如秋叶上的细雨般怦怦直跳). "Qiuyu," I began, "means _______________(秋雨)—a name my parents gave me to reflect _______________(沉静与坚韧)."
I paused, scanning the room. "In Chinese culture, autumn rain is more than weather—it’s _______________(一种意境), _______________(反思的时刻), for slowing down and _______________(品味夏日喧嚣后的美)."
A few classmates _______________(身体前倾), intrigued. "That sounds beautiful!" one said. Their _______________(真诚的兴趣)filled me with _______________(被理解的温暖).
课后共鸣
Many classmates _______________(课后走向我). Their faces, _______________(绽放友好笑容), reflected _______________(真挚的好奇)as they asked about _______________(更多中国文化细节).
Some even _______________(反复练习发音)"Qiuyu". Even the professor approached, offering _______________(完美发音的"秋雨").
At that moment, _______________(无形的隔阂)and _______________(长久的不安)melted away. The awkwardness surrounding my name vanished, replaced by _______________(身份被真正看见与珍视的感动).
文化顿悟
Their efforts made me realize: cultural differences are not _______________(障碍), but _______________(连接与共鸣的桥梁).
By opening up, I was building _______________(植根于尊重与好奇的连接). And in doing so, I found not just understanding, but _______________(焕然新生的自豪)—allowing me to _______________(拥抱真实的自我).
答案参考
explain the meaning of my name → 解释名字含义
inhaled slowly → 深吸一口气
a quiet resolve rose within me → 沉静的决心涌上心头
reclaim my identity → 重塑自我身份
slight nervousness → 些许紧张
thumping like soft raindrops on autumn leaves → 如秋叶上的细雨般怦怦直跳
autumn rain → 秋雨
calmness and quiet strength → 沉静与坚韧
a mood → 一种意境
a moment for reflection → 反思的时刻
appreciating the beauty that comes after summer’s chaos → 品味夏日喧嚣后的美
leaned forward → 身体前倾
genuine interest → 真诚的兴趣
a warm sense of being understood → 被理解的温暖
came up to me after class → 课后走向我
lit with friendly smiles → 绽放友好笑容
genuine curiosity → 真挚的好奇
other aspects of Chinese culture → 更多中国文化细节
tried again to pronounce "Qiuyu" correctly → 反复练习发音
an earnest "Qiuyu" that sounded perfect → 完美发音的"秋雨"
the invisible distance → 无形的隔阂
long-held discomfort → 长久的不安
a profound sense of my identity being truly seen and valued → 身份被真正看见与珍视的感动
barriers → 障碍
bridges for connection and shared appreciation → 连接与共鸣的桥梁
a connection rooted in respect and curiosity → 植根于尊重与好奇的连接
a renewed pride in who I was → 焕然新生的自豪
embrace my authentic self → 拥抱真实的自我
(北京)股份有限公司

展开更多......

收起↑

资源预览