资源简介 长郡中学2026届高三月考试卷(一)语文得分:本试卷共三道大题,23道小题。时量150分钟,满分150分。一、阅读(72分)(一)阅读I(19分)阅读下面的文字,完成1一5题。中国人谈诗论文常说“诗言志”“文以载道”“意余于境”,所言“志”“道”“境”等,就是中国文论的关键词。这些字词渊源深远,内涵丰厚,代表着中国人的审美传统与人生意趣。然而,外国友人一方面赞叹中国文论的博大精深,一方面又感到难以翻译这些关键词。在全球跨文化交往时代,如何让更多的朋友理解中国文论、中国美学的关键词,以便更好地欣赏中国文学艺术,构建人类命运共同体,实现跨文化民心相通,是我们文化界肩负的重任。文化交流与文明互鉴往往能推动主体视域的重构,为新思想的生成创造条件。当前,全球化的发展已将跨文化交流从“远方的跳望”压缩成经由指尖的交流。正是由于人类都具有相似的指尖、眼睛与大脑,我们才能交流相通。恰如美国汉学家史华慈所说:“人类经验共有着同一个世界。”他认为,人类文明具有“共同文化取向”,能够跨越语言和文化的障碍进行交流。在中西文明交流中,一些文化桥接者形成了融通中西的理解视域,在中国文论关键词的激发下生成新的思想。例如,德国学者海德格尔曾将《老子》“知其白,守其黑”创造性地翻译为:“那知光亮者,将自身隐藏于黑暗之中。”就是一种视域创生。盖因海德格尔是富有创造性的思想家,而有令人惊喜的创生,当然不乏《老子》原文的智慧启发,两方面相得益彰。再如中国作家林语堂成功地将李白、苏东坡等人的诗词译为英文,获得好评,也得力于译者本人学贯中西,涵养深厚,故能创生出新的视域。林语堂谈译作体会说“先有总意义”“行文时未下笔之先,必先有一句要说的意思在心里,即所谓总意象”。他所说的“总意义”“总意象”,正是融汇西方与中国文论,对关键词的一种有意义的创生。德国汉学家卜松山所著《中国的美学和文学理论》,并不简单直译中国诗论的关键词“理”“事”“情”,而从“诗的直观悟性”、从西方的“超验一模仿”说多方面解读,作了创造性的转化。法国汉学家朱利安从中国文论的“淡”看到了“中”,意识到“是一切可能事物的起点”,颇有创生意义。他提出“迂回”理论,认为要从西方思想中移出,从而进入另一种思想。卜松山则重视“对不同文化的开放性和虚心学习的精神”。他们都深入中国文化,长期与中国学者交流对话,成为文化桥接者,故能除去原有认知框架的障蔽,创生出新的视域。语文试题(长郡版)第1页(共10页)长郡中学2026届高三月考试卷(一)语文参考答案1.C(C项,与原文“盖因海德格尔是富有创造性的思想家,而有令人惊喜的创生,当然不乏《老子》原文的智慧启发,两方面相得益彰”“林语堂成功地将李白、苏东坡等人的诗词译为英文,获得好评,也得力于译者本人学贯中西,涵养深厚”表述相符,“也得力于”说明林语堂和海德格尔有共性,这也证明了“文化交流”和“文明互鉴”的作用。A项,“现代人理解不了这些关键词”错误。原文的意思是外国友人难以理解和翻译。B项,“人类能跨越语言和文化障碍进行交流,就是因为拥有相似的身体器官”错误。原文提到“正是由于人类都其有相似的指尖、眼睛与大脑,我们才能交流相通”但这只是一个方面,后面还引用史华慈的观点“人类经验共有着同一个世界”,“他认为,人类文明具有‘共同文化取向’,能够跨越语言和文化的障碍进行交流”,说明人类能交流是多方面因素,该选项说法片面。D项,“只要…就…”过于绝对。讲清来龙去脉只是实现创造性转化的重要条件之一。)2.B[文章没有将“诗言志”的“志”(第五段)和“义”(第六段)的翻译进行对比。]3.D(跨文化创生指在不同文明交流互鉴中,通过文化桥接者的创造性转化与术语重构,突破语言、文化障碍、生成新的思想、理论或交流情境的过程。D项,西方艺术家将中国文论“气韵”理念融人创作,体现了中国文论关键词在跨文化语境下的创生。A项,中国学者借鉴中国文论关键词分析西方文学作品,不属于跨文化创生。B项,外国留学生仅通过背诵理解,未涉及创生。C项,中国作家运用西方文学创作技巧,直接拿来,并非中国文论关键词的跨文化创生。)4.①深入多元探讨:在著作中从多方面对“意境”进行讨论,丰富了人们对“意境”这一中国文论概念的认知维度。②挖掘理论渊源:梳理“境界”说的渊源,指出其受印度禅学、西方美学及先秦至唐代诗学画论的影响,清晰呈现其文化脉络。③提供翻译范例:列举“境界”的生动翻译成果,为中国文论关键词的对外翻译提供了有益参考。④阐述文化影响:从中国美学的特点出发,阐述“中西传统的双重影响”,促进了中西文化在文论领域的交流与互鉴。(每点1分)5.①文化交流与文明互鉴。文化交流与文明互鉴推动主体视域重构,中西文明交流中,文化桥接者形成融通中西的理解视域,生成新思想。②溯源辨流:在传播译介中国文论关键词时,溯源辨流,讲清来龙去脉,应进行术语重构与创生,实现创造性转化。③有创造性的术语创构:避免用一种文化中的类比词翻译另一种文化中的关键词,进行有创造性的术语创构。④重构交流情境:跨文化交流双方互相平等体察另一种文明的地方性知识,建构新的理解视域,创生新的交流情境。(任答三点给6分)【解析】原文出处:第二段:文化交流与文明互鉴往往能推动主体视域的重构,为新思想的生成创造条件。第五段:在传播译介中如能潮源辨流,讲清来龙去脉,而不是简单地用一个词对译代替,就相当于术语的重构与创生,即创造性转化。第六段:主张对中华文化经典“阐述为主,翻译为辅,两者结合”,就是特别有创造性的术语创构。第七段:中国文论关键词的全球意义分享与跨文化创生必然要求重构出新的交流情境。这种新的情境是相互玉成的互惠空间。如果跨文化交流双方互相平等地体察另一种文明的地方性知识,自然可以领会不同文化的关健词从而汲取智慧,建构出新的理解视域,创生新的交流情境。6.D(“汴京城成熟、稳定、壮观、绮丽的神韵风骨”错误,“成熟、稳定”是指张择端的个人特质。)7.C(“旨在说明时间如河水流逝,它是无情的,是不可战胜的”错误,作者是想借李书磊的议论证明河流的象征性。)8.①象征了“时间之河”和“命运之河”。②意为观赏者艺术感受的变化无穷。一代又一代的人观赏和研究《清明上河图》,但每个人甚至每一次的感受都不相同。③从画作命运角度看,将画比作河,喻指在千载流传中,《清明上河图》这幅画命运的神秘与变幻。(任答两点给4分)9.(1)内容上:①作者深入张择端的内心世界,探寻张择端作画的缘由;②作者由《清明上河图》画面内容,还原了历史中鲜活的人物群像,呈现了北宋汴京城的市民日常生活和他们的精神世界,拉近了读者与历史的距离,破除了历史的距离感。(2)手法上:作者根据《清明上河图》画面内容,展开丰富的想象,以有限制性的虚构、生动的细节描写、场景描写形象生动地展现北宋鲜活流动、富于生命力的历史图景,让人有身临其境之感。(第①点4分,第②点2分)【解析】(1)内容上:①作者深入张择端的内心世界,探寻张择端作画的缘由,如“所有这些事物都纠缠、搅拌在一起,变成记忆,一层一层地涂抹在张择端的心上,把他的心密密实实地封起来…他要把城市的角角落落都画下来,而不是其中的一部分”;②作者由《清明上河图》画面内容,还原了历史中鲜活的人物群像,画作中人物众多,身份各异,“有担轿的、骑马的、看相的、卖药的、驶船的、拉纤的、饮酒的、吃饭的、打铁的、当差的、取经的、抱孩子的…”“他们互不相识,但每个人都担负着自己的身世、自己的心境、自己的命运”,呈现了北宋汴京城的市民日常生活和他们的精神世界,拉近了读者与历史的距离,破除了历史的距离感。(2)手法上:作者根据《清明上河图》画面内容,展开丰富的想象,如画面中有“汴河”,作者就此展开联想,人们“跨出深深的庭院,穿过重重的街巷,人们相携相依来到河边”,想象张择端当时看到的场景细节及心理,“那一天刚好有柔和的天光,映照他眼前的每个事物,光影婆娑,一切仿佛都在风中颤动,包括银杏树稀疏的枝干、彩色招展的店铺旗幌、酒铺荡漾出的新酒的芳香、绸衣飘动的纹路,以及弥漫在他的身边的宣嚣的市声…”,以有限制性的虚构、生动的细节描写、场景描写形象生动地展现北宋鲜活流动、富于生命力的历史图景,让人有身临其境之感。语文参考答案(长那版)一1 展开更多...... 收起↑ 资源列表 湖南省长沙市天心区长沙市长郡中学2025-2026学年高三上学期月考(一)语文试题.pdf 语文答案.pdf