高中常见英语习语归纳 清单素材-2026届高三英语上学期一轮复习专项

资源下载
  1. 二一教育资源

高中常见英语习语归纳 清单素材-2026届高三英语上学期一轮复习专项

资源简介

常见英语习语English idioms
As ... as ... 结构
as blind as a bat 视力很差
as cool as a cucumber 冷静
as easy as pie 非常容易
as proud as a peacock 像孔雀一样骄傲
as slippery as an eel 滑的像鳗鱼;指狡猾不好对付
as sly as a fox 像狐狸一样奸诈有欺骗性
as stubborn as a mule 象骡子一样顽固
动物有关:
have ants in one's pants 坐立不安
(have a) bee in one's bonnet 有只蜜蜂在帽子里嗡嗡叫,指有个挥之不去的奇怪主意
a social butterfly 善于交际的人
have butterflies in your stomach 心里非常紧张、慌神 = feel very nervous
birds of a feather 长同一种羽毛的鸟;指特性相同的人
chicken feed 微不足道的小钱
like the cat that ate the canary = very satisfied非常满足,就像猫吃了金丝雀一样满足。
fight (or argue) like cat and dog 吵得不可开交= have violent arguments
(shed) crocodile tears (留下了)鳄鱼的眼泪;假慈悲
dog eat dog 狗咬狗;指社会或者竞争激烈
let sleeping dogs lie 直译:别惊动睡着的狗。 引申义:莫惹是非。
big fish in a small pond 小池塘的大鱼,指小地方的重要人物
drink like a fish 酒量大如海, 牛饮 = drink a lot.
have other fish to fry 有更重要的事情要做
like a fish out of water 在陌生的环境中感到不自在
fish in troubled waters 浑水摸鱼
a guinea pig 豚鼠;指实验的对象
back the wrong horse 支持了错误的人 support the wrong person.
can eat a horse 可以吃下一匹马,指非常饿 = very hungry
get on your high horse 摆架子,自大自负
put the cart before the horse 把马车放到马前面,引申为“本末倒置”
the lion's share 狮子的那一份,指最大的一份
a night owl 猫头鹰;指夜猫子, 喜欢熬夜的人
pigs might fly 猪都会飞;指不可能的事; 异想天开
a black sheep 形容群体中声名狼藉的成员;害群之马;家里的败家子
be packed like sardines 挤得像沙丁鱼; 拥挤不堪
a wolf in sheep's clothing 披着羊皮的狼
植物、蔬菜和水果:
the apple of your eye 掌上明珠
a rotten apple 烂苹果;指害群之马
go bananas 发疯 = become crazy
be full of beans 精力充沛 =lively, healthy and active.
get a second bite at the cherry 获得了第二次做某事的机会
old chestnut 老栗子;指老掉牙的话(或故事、笑话)
bear fruit 结果;产生回报,取得收获
sour grapes 吃不到葡萄就说葡萄酸(心理)
buy a lemon 买了一个质量差的东西;买了一个令你后悔的东西
a hot potato 棘手的问题(或情况等); 烫手山芋
a couch potato 一天到晚看电视的人
small potatoes 小人物,小角色
barking up the wrong tree 搞错了问题的方向,骂错了人
人体部位:
cost (sb) an arm and a leg 让某人付出高安的代价;很贵 = very expensive.keep
stab someone you in the back 背后捅刀子;指背后伤害信任你的人
beat one's brain out 绞尽脑汁
(be) all ears 洗耳恭听
in one ear and out the other 左耳进,右耳出; 听过即忘
make your ears burn (背后议论)使某人耳根发烫 =make sb embarrassed
turn a deaf ear 充耳不闻
fall on deaf ears (建议)未受到重视,不被听取
grin from ear to ear 咧嘴大笑,笑得合不拢嘴
(in the) blink of an eye 一眨眼功夫,形容很快
catch someone's eye 吸引注意
eyes in the back of one's head 后脑勺长了眼睛,比喻非常警觉
feast your eyes on sth. 大饱眼福,尽情观赏...
see eye to eye 看法一致
have stars in your eyes 眼睛里有星光;指非常高兴
before your very eyes 就在眼皮下,眼看着
raise eyebrows 竖起眉毛(表示吃惊或反对)=shows surprise or disapproval
a poker face 毫无表情的脸
(not) lift a finger 连手指都不愿动一下;袖手旁观
a green fingers 擅长园艺的人
have sticky fingers 喜欢偷东西
work your fingers to the bone 非常努力;拼命工作
keep your fingers crossed 祈求好运
keep one's feet on the ground 脚踏实地
vote with one's feet 用脚投票;用离开表明自己的反对
get cold feet 临阵退缩; 害怕
have the world at your feet 世界在你脚下,被你牢牢把握
Achilles heel 阿喀琉斯之踵,指唯一的致命的弱点
bury your head in the sand 逃避;不愿面对现实
have a swollen head 头脑膨胀;得意自满
laugh off one’s head 笑掉大牙
a hair's breadth 一根头发的宽度,指间不容发的距离
let your hair down 放轻松,别紧张 = to relax and enjoy yourself
make your hair stand on end 使人毛骨悚然 = make sb terrified
have your heart in your mouth 心悬在嗓子眼上;十分紧张
have a heart of stone 铁石心肠
heart sinks 心一沉(感到失望或绝望)
bite the hand that feeds you 咬那双喂你的手;指恩将仇报,忘恩负义
live from hand to mouth 挣的钱仅够糊口
one’s jaw drops 下巴掉了,比喻非常吃惊= show great amazement.
break a leg! 祝你好运= wish you good luck
pull someone's leg 开某人玩笑
risk life and limb 不顾摔断手脚,冒着生命
at the top of your lungs 以最大嗓门,最大声
(something) makes your mouth water 让你流口水
(be) led by the nose 牵着某人的鼻子走
send a shiver down your spine 令某人脊背一抖;指令人紧张、焦虑或兴奋
give someone the cold shoulder 不理睬,给人冷遇
bite one's tongue “咬紧舌头”,引申为“强迫自己保持沉默”
hold your tongue 不说话;保持沉默
have a sweet tooth 喜欢吃甜食
be armed to teeth 武装到牙齿,全副武装
(have a) frog in one's throat 因嗓音嘶哑)失声,很难发声
step on someone's toes 踩人脚趾头;指触犯或得罪某人
时间和金钱:
(do sth) against the clock 争分夺秒地(做事)
like clockwork 像钟表一样精准或分秒不差
wise for one's years/wise beyond your years 比大多数同龄人更有经验
time is ticking away 时间正在一分一秒地流逝
stand the test of time 经受了时间的考验
(at the) eleventh hour 在最后时刻
behind the times 思想老套跟不上时代
race against time 与时间赛跑
lose track of time 忘记了时间
money burns a hole in your pocket 花钱如流水,大手大脚花钱
have money to burn 有的是钱;不差钱
money talks 钱说了算
good value for money 物有所值= worth the money spent on it.
from rags to riches 从一无所有到什么都有,由穷到富
天气状况:
a breeze 一阵微风;指很容易办到的事情 = a piece of cake
come rain or shine 无论晴雨; 不管情况好坏
in the eye of the storm 处在暴风眼上,比喻深陷一个难缠的局面
a fair-weather friend 好天气时的朋友,指只可共安乐、不能共患难的朋友;
it never rains but it pours 不鸣则已,一鸣惊人
a storm is brewing 一场暴风雨正在酝酿当中
under the weather 身体感觉不舒服 = don’t feel well
weather the storm 扛过了风暴;指熬过艰难的时刻
工具:
at the bottom of the ladder 在底层;职场上的入门菜鸟
in the same boat 在同一条船上;面临一样的不妙处境
kick the bucket (诙谐的说法)某人挂掉;翘辫子
call a spade a spade 直言不讳 =speaks openly and truthfully about something
burn the candle at both ends 一根蜡烛两头烧; 起早摸黑地干; 过度耗费精力
put all your eggs in one basket 把一切希望寄托在一件事上
hit the nail on the head 敲钉子敲在它的头上;指击中问题的要害
learn the ropes 学会做事的窍门
burn the midnight oil 开夜车;熬夜
hold out an olive branch 伸出橄榄枝;主动表达和解的愿望
(on) pins and needles 如坐针毡;紧张不安
get the short end of the stick 在一件事上吃了亏;受到不公平待遇
think outside the box 创造性思考,跳出思想框框
日月、江海、山川、星星:
a drop in the ocean 海里的一滴水,指微不足道
The dust has settled 尘埃落定,当一切都平静
feel on top of the world 感觉站在世界之巅, 欣喜若狂
go against the tide 不随大流;反潮流,特立独行
go downhill 走下坡路,变得更差 = become worse
make hay while the sun shines 晒草要趁太阳好; 抓住时机
(not) hold water (说法)站不住脚,缺乏事实依据
break the ice 打破沉默(或僵局); 使气氛轻松
make a mountain out of a molehill 小题大做
over the moon 欣喜若狂
once in a blue moon 千载难逢;十分罕见
swim against the tide 逆着潮流而行,不随大流
throw caution to the wind 将警告抛在脑后;不顾一切豁出去
the tip of the iceberg 冰山的一角;指一个很大问题的一小部分
水火:
in hot water 有麻烦;陷于困境
add fuel to the flames 使事情更糟 = make matters worse
play with fire 玩火;引申为做一些很危险事情
There is no smoke without fire 无火哪有烟? 指无风不起浪。
pour cold water (on something) 泼冷水,挫伤积极性
10.其他类(按首字母的顺序排列):
a blockbuster 非常火爆的电影或书籍;大片
a case in point 一个恰当/典型的例子
a household name 家喻户晓的名字
a laughing stock 笑柄,笑料
a needle in haystack 稻草堆里的一根针;指大海捞针,很难找的东西
a passing fancy 一时兴起;心血来潮
a piece of cake 小菜一碟
a plastic smile 做作的微笑 = a forced smile
a square meal 一顿丰盛的大餐
a stone's throw away 一箭之遥;近在咫尺
a wet blanket 一个令人扫兴致的家伙
a white lie 善意的谎言
above and beyond the call of duty 做了职责份外的事
at death's door 濒临死亡,差点死了
all walks of life 各行各业
back to square one 回到第一步/原点;从头再来 = have to start again.
before you know it 不知不觉中;很快
better late than never 晚做总比不做好 = it is better to do it late than not do it at all.
better safe than sorry 小心胜过事后后悔
beyond one's wildest dreams 比想象的还好;做梦都没想到(的好)=better than you
binge drinking 酗酒; 狂饮
bite the bullet 原意:咬住子弹;引伸义:咬紧牙关挺过去
bite off more than you can chew 贪多爵不烂,承担了过多或太难的工作而不能完成
bury the hatchet (争吵后) 和解,言归于好,化干戈为玉帛=become friends again
by trial and error 通过反复摸索;不断试错
call it a day (劳累一天之后)结束工作;收工
can't see the wood for the trees 只见树木不见森林
come out of one's shell 走出自己的壳;指不再害羞内向,变得活跃健谈
count your blessings 数数幸福的事情;(遇逆境)多往好处想
cross someone's path 遇见某人
cut a long story short 长话短说
cutting edge 尖端,最前沿= the newest, most advanced stage
dig one's own grave 自掘坟墓
(do sth.) to the best of your ability 尽最大努力做某事
don't beat around the bush / stop beating around the bush 说话不要拐弯抹角
down to earth 务实的; 切合实际的 = realistic and practical
drop someone a line 给某人写信 = write a letter to sb
easier said than done 说起来容易做起来难
eat your words 承认自己说错了话
fall short of one’s expectations 没达到期望值
feel blue 悲伤,心情压抑
few and far between 寥寥无几,少之又少
fly off the handle 大发脾气; 勃然大怒= becomes suddenly very angry.
follow in someone's footsteps 跟随某人的脚步;步后尘
follow suit 效仿
get on one's nerves 使人心烦或易怒
go Dutch 各付各的钱; AA制
go to extremes 走极端
go to pieces 崩溃;垮掉
go with the flow 随大流
grass roots 草根阶级
green with envy 嫉妒,眼红
hit the road 出发,动身,启程= begin a journey.
hustle and bustle 熙熙攘攘
in full swing 在热烈进行中; 处于迅猛发展阶段
in someone's shoes 设身处地
in the middle of nowhere 在偏僻的地方,在远离人烟的地方
jump for joy 高兴得跳起来
jump to conclusions 仓促地下结论
keep a low profile 保持低调 = not to attract public attention.
last straw 最后一根稻草; 导致失败的最后一击
live beyond your means 花钱超过了收入,超支
live in an ivory tower 住在象牙塔;脱离实际
lives up to your reputation 名副其实
makes your blood boil 令某人大怒
make ends meet 使收支相抵;收入勉强够用
make or break 不成则败 = cause either total success or total ruin.
meet halfway 各让一步;折衷妥协 =make a compromise
miss the boat 错过宝贵机会
miss the point 不得要领
mixed feelings 百感交集; 五味杂陈
Murphy's law “墨菲法则”,这是一种幽默的规则,它认为任何可能出错的事终将出错
never say die 永不言弃,永不言败
nowhere to be found 无处可寻
old habits die hard 旧习难改
on second thoughts 转念一想;再三思考之后
one step ahead 领先一步
open Pandora’s box 打开了潘多拉的魔盒,带来了各种不幸不好的事情
paint oneself into a corner 刷墙的时候把自己困在了墙角;指自己让自己陷入困境
politically correct 政治上正确的;引申为言行避免有歧视之嫌,或说话不得罪人
read between the lines 看懂字里行间的意思;体会言外之意
refresh someone's memory 提醒某人已经忘记的事情
rise to the occasion 挺身而出,应对挑战和困境
ring a bell 听起来耳熟(但记不真切)
save the day 挽回局面;转危为安
second nature 第二天性;习性
second to none 无敌,最好的
see light at the end of the tunnel 苦尽甘来,看到胜利的曙光
skate on thin ice 在薄冰上滑行;指从事危险行为
smooth the path 铺平了道路,扫清了障碍 = make sth easier
speak your mind 说出心里所想
spread yourself too thin 把自己摊得太薄;同時做太多事情
suit every pocket 适合不同的消费水平;丰简随意
swallow your pride 放下骄傲
swallow your words 承认说错了话
take a dim view of something 不看好...;不赞成... = dislike / disapprove sth.
take a fancy to sth/sb 喜欢上...,迷上了...
take a load/weight off your mind 心里一块石头落了地,解决了一个问题
take a turn for the worse 变得更差
take French leave 不辞而别
the Gordian knot 戈尔迪之结(棘手或者艰巨的任务)
take pains to do sth. 努力做某事
the big picture 全局
the bottom line 最重要的一点;底线
the glass ceiling 玻璃天花板;指无形的限制(特别是职场上的)
the law of the jungle 丛林法则,弱肉强食
the survival of the fittest 适者生存
the Trojan horse 特洛伊木马(内部颠覆者,起内部破坏作用的人)
trade secret 行业的机密
tricks of the trade 行业的诀窍
through thick and thin 同甘共苦; 历经风雨
turn over a new leaf 重新开始(改过自新,过新生活)
weigh pros and cons 权衡利弊
weigh your words 斟酌你说的话;考虑措辞
wise after the event 事后诸葛;马后炮
with no strings attached 没有任何附加条件
words fail me 找不到词;无法用言语表达
worth your while 值得的
zero tolerance 零容忍
11.句子:
Every dog has its day. 凡人自有得意日
Every cloud has a silver lining. 乌云的银边;指不好的事情的积极的一面
First come, first served. 先到先得
Facts speak for themselves. 事实证明一切
I wasn't born yesterday. 我又不是三岁小孩;我又不傻;我没那么好骗
It's a small world 世界真小!
It is your call. 你说了算
It is raining cats and dogs. 下倾盆大雨 = rain heavily
In for a penny, in for a pound 一不做,二不休
Nothing ventured, nothing gained 不入虎穴焉得虎子
One good turn deserves another 善有善报
Once bitten, twice shy. 一朝被蛇咬,十年怕井绳
Tomorrow's another day. 明天又新的一天,明天会更好!
Virtue is its own reward 为善就是快乐
Variety is the spice of life. 变化(或多样性)是生活的调味品
When the going gets tough, the tough get going. 当条件变得艰苦的时候,坚强的人还能继续前行
You can't put new wine in old bottles. 旧瓶装不了新酒;指不能在不改变旧有框架的基础上做出创新或改变
You can't teach an old dog new tricks. 老狗学不会新的把戏;老一辈学不会新鲜事物

展开更多......

收起↑

资源预览