资源简介 中国寓言故事英语阅读语篇精选——用英语说中国故事Hearing Something by the Way and Spreading It(道听途说)During the Spring and Autumn Period, there was a family surnamed Ding in the State of Song. They lived far away from any water source, and there was no well in their house. However, water was needed for everything—cooking meals and watering the fields. So, the Ding family had to have one person work outside for a long time, carrying water for drinking and watering the fields. No matter if it was sunny, rainy, windy, or hot, this work could not be delayed at all. After a day’s work, the person who carried water was always exhausted and extremely tired.Finally, one day, the Ding family saved up money to hire workers, prepared stones, and dug a well in their yard. When the well was finished, there was plenty of water, and the water tasted sweet. The Ding family no longer needed a special person to go out and carry water. When they drank the well water from their own well, everyone in the Ding family was very happy. They couldn’t hide their joy and excitedly told others: “After digging a well in my house, it’s like we have one more person!”A neighbor heard this. When chatting with others, the neighbor said: “The Ding family has one more person after digging a well.” Someone with sharp ears heard this news and spread a rumor: “The Ding family dug up a person when they were digging the well!” This rumor spread faster and wider. Everyone who heard this strange story spread it further. In the end, almost everyone knew about it—even the King of Song, who lived in the palace, heard about it. He was very surprised and curious, so he sent someone to the Ding family to find out the truth.After hearing what the messenger said, the Ding family burst into laughter. They explained: “We don’t have one more person, and we didn’t dig up anyone. It’s just that after digging the well, we no longer need a special person to go out and carry water. We saved one laborer, so it’s like we have one more person!”MoralThis fable tells us that for unproven rumors we hear from others, we must think about whether they make sense. We must never accept them without using our brains, and we must not spread them irresponsibly (making mistakes even worse) to confuse people.道听途说(中文翻译)春秋时期,宋国有一户姓丁的人家。他们住的地方离水源很远,家里也没有水井。可生活处处都需要水 —— 做饭要水,浇田也要水。因此,丁家每天都得派一个人长时间在外奔波,挑水回来供家人饮用、浇灌田地。无论晴天、雨天、刮风天还是大热天,这份活计都丝毫耽误不得。一天忙下来,挑水的人总是累得筋疲力尽,疲惫不堪。终于有一天,丁家攒够了钱,雇了工匠,备好石料,在自家院子里挖了一口井。井挖好后,水源十分充足,井水的味道还甘甜爽口。丁家再也不用专门派人出去挑水了。喝着自家井里的水,丁家人个个都很高兴。他们按捺不住喜悦,兴奋地跟别人说:“我家挖了井之后,就好像多了一个人似的!”有个邻居听到了这话。在和别人闲聊时,这个邻居说:“丁家挖了井之后,多了一个人。” 有个耳朵尖的人听到这个消息,就传起了谣言:“丁家挖井的时候,挖出了一个人!” 这个谣言传得又快又广,凡是听到这个离奇故事的人,都接着往下传。最后,几乎所有人都知道了这件事 —— 就连住在皇宫里的宋国国君也听说了。国君又惊讶又好奇,于是派人去丁家查明真相。听完使者的来意,丁家人哈哈大笑起来。他们解释道:“我们没有多一个人,也没有挖出人来。只是挖了井之后,不用再专门派人出去挑水了,省下了一个劳动力,所以才说好像多了一个人啊!”寓意这则寓言告诉我们:对于从别人那里听到的、未经证实的传言,一定要思考它是否合乎情理。绝不能不动脑筋就轻信,更不能不负责任地传播(让错误越传越糟),以致混淆视听。逐句翻译 + 解析1. Hearing Something by the Way and Spreading It(道听途说)逐句翻译:在路上听到消息就四处传播(即 “道听途说”)陌生单词:by the way 在路上;顺便(此处 “by the way” 非 “顺便说”,表 “途径、方式”,例:hear news by the way 在路上听到消息)spread /spred/v. 传播;散布(过去式 / 过去分词:spread,例:spread rumors 传播谣言;spread news 传播消息)高频语块:Hearing Something by the Way and Spreading It 道听途说(固定成语,表 “未经证实就传播消息”)造句:We should not believe stories from hearing something by the way and spreading it.(我们不该相信那些道听途说的故事。)2. During the Spring and Autumn Period, there was a family surnamed Ding in the State of Song.逐句翻译:春秋时期,宋国有一户姓丁的人家。陌生单词:the Spring and Autumn Period 春秋时期(中国古代历史时期,专有名词,首字母大写,例:stories from the Spring and Autumn Period 春秋时期的故事)family / f m li/n. 家庭;人家(例:a family surnamed Ding 一户姓丁的人家;a big family 一个大家庭)surnamed / s ne md/adj. 姓…… 的(前文 “螳螂捕蝉” 已出现,复习,例:a man surnamed Li 一个姓李的男人;a family surnamed Ding 一户姓丁的人家)the State of Song 宋国(古代诸侯国名,例:the State of Qi 齐国;people from the State of Song 宋国人)高频语块:During the Spring and Autumn Period 在春秋时期(交代历史背景,例:During the Spring and Autumn Period, there were many wise men. 春秋时期有很多贤能之人。)造句:During the Spring and Autumn Period, there was a famous thinker named Confucius.(春秋时期,有一位著名的思想家叫孔子。)3. They lived far away from any water source, and there was no well in their house.逐句翻译:他们住的地方离水源很远,家里也没有水井。陌生单词:far away from 远离;离…… 远(例:live far away from the city 住得离城市远;far away from any water source 离水源很远)water source 水源(“source” 指 “来源”,例:a clean water source 干净的水源;find a water source 找到水源)well /wel/n. 井;水井(例:dig a well 挖井;a drinking well 饮水井;no well in the house 家里没有井)高频语块:far away from... 离…… 远(例:My school is far away from my home. 我的学校离我家很远。)造句:They lived far away from the town, and there was no supermarket in their village.(他们住得离镇上很远,村子里也没有超市。)4. However, water was needed for everything—cooking meals and watering the fields.逐句翻译:可生活处处都需要水 —— 做饭要水,浇田也要水。陌生单词:however /ha ev (r)/adv. 然而;可是(表转折,例:However, we still need to try. 可是我们仍需努力;However, water was needed everywhere 可处处都需要水)be needed for 对…… 来说是必需的(被动语态,例:water is needed for life 水对生命来说是必需的;money is needed for the project 这个项目需要钱)cooking meals 做饭;烧饭(“cook meals” 的动名词形式,例:spend time cooking meals 花时间做饭;need water for cooking meals 做饭需要水)watering the fields 浇灌田地(“water” 此处为动词,表 “浇水”,例:water the flowers 浇花;watering the fields 浇田)高频语块:be needed for...—doing A and doing B 做 A 和 B 都需要……(破折号后举例说明,例:Energy is needed for daily life—studying and working. 日常生活需要精力 —— 学习和工作都需要。)造句:However, electricity is needed for daily life—turning on the lights and using the fridge.(可日常生活处处需要电 —— 开灯和用冰箱都需要。)5. So, the Ding family had to have one person work outside for a long time, carrying water for drinking and watering the fields.逐句翻译:因此,丁家每天都得派一个人长时间在外奔波,挑水回来供家人饮用、浇灌田地。陌生单词:had to 不得不;必须(表 “客观条件迫使”,例:had to go out 不得不出去;had to have one person work 不得不派一个人干活)have one person work 让一个人工作;派一个人干活(“have sb do sth” 表 “让某人做某事”,例:have him help me 让他帮我;have one person carry water 派一个人挑水)for a long time 长时间(例:work outside for a long time 长时间在外工作;wait for a long time 等了很久)carrying water 挑水;运水(现在分词短语作伴随状语,例:carrying water for the family 给家里挑水;carrying books to the classroom 把书搬到教室)for drinking 供饮用(“for + 动名词” 表 “用途”,例:water for drinking 饮用水;food for eating 食物)高频语块:have sb do sth 让某人做某事(例:My mother has me clean the room every weekend. 妈妈让我每周打扫房间。)造句:So, the family had to have one person go to the market every day, buying vegetables for cooking and fruits for eating.(因此,这家人每天都得派一个人去市场,买做饭用的蔬菜和吃的水果。)6. No matter if it was sunny, rainy, windy, or hot, this work could not be delayed at all.逐句翻译:无论晴天、雨天、刮风天还是大热天,这份活计都丝毫耽误不得。陌生单词:No matter if... 无论……(引导让步状语从句,例:No matter if it rains, we will go. 无论是否下雨,我们都会去;No matter if it was sunny or rainy 无论晴天还是雨天)sunny / s ni/adj. 晴朗的;晴天的(例:sunny days 晴天;it was sunny 天气晴朗)rainy / re ni/adj. 下雨的;雨天的(例:rainy days 雨天;it was rainy 天下雨)windy / w ndi/adj. 刮风的;有风的(例:windy weather 刮风天气;it was windy 天刮风)hot /h t/adj. 炎热的;热的(例:hot days 大热天;it was hot 天气热)delay /d le /v. 耽误;延迟(被动语态 “be delayed”,例:the work could not be delayed 工作不能耽误;the train was delayed 火车晚点)at all 丝毫;根本(用于否定句加强语气,例:could not be delayed at all 丝毫不能耽误;not tired at all 一点也不累)高频语块:No matter if it was A, B, C, or D... 无论…… 是 A、B、C 还是 D(例:No matter if it was morning, afternoon, evening, or night, he kept working. 无论早上、下午、晚上还是夜里,他都在工作。)造句:No matter if it was cold, snowy, cloudy, or foggy, she walked to school on time.(无论天冷、下雪、阴天还是有雾,她都按时步行上学。)7. After a day’s work, the person who carried water was always exhausted and extremely tired.逐句翻译:一天忙下来,挑水的人总是累得筋疲力尽,疲惫不堪。陌生单词:After a day’s work 一天工作后;一天忙下来(“a day’s” 是名词所有格,例:After a day’s study 一天学习后;After a day’s work 一天工作后)who carried water 挑水的(定语从句,修饰 “the person”,例:the girl who sang 唱歌的女孩;the person who carried water 挑水的人)exhausted / ɡ z st d/adj. 筋疲力尽的;疲惫的(例:be exhausted after work 工作后筋疲力尽;feel exhausted 感到疲惫)extremely / k stri mli/adv. 非常;极其(例:extremely tired 非常累;extremely happy 非常开心)高频语块:After a day’s work... 一天忙下来……(例:After a day’s work, my father always reads newspapers. 一天忙下来,爸爸总是看报纸。)造句:After a day’s work, the farmer who planted vegetables was always exhausted and extremely tired.(一天忙下来,种菜的农夫总是累得筋疲力尽,疲惫不堪。)8. Finally, one day, the Ding family saved up money to hire workers, prepared stones, and dug a well in their yard.逐句翻译:终于有一天,丁家攒够了钱,雇了工匠,备好石料,在自家院子里挖了一口井。陌生单词:finally / fa n li/adv. 终于;最终(前文多次出现,复习,例:finally succeeded 终于成功;finally dug a well 终于挖了井)saved up money 攒钱;存钱(“save up” 表 “积攒”,例:save up money to buy a book 攒钱买书;saved up money to hire workers 攒钱雇工匠)hire / ha (r)/v. 雇佣;聘用(例:hire workers 雇工匠;hire a teacher 雇老师)prepared /pr pe d/adj. 准备好的;v. 准备(过去式,例:prepared stones 备好石料;prepare food 准备食物)dug /d ɡ/v. 挖;挖掘(“dig” 的过去式,例:dug a well 挖井;dug a hole 挖洞)yard /jɑ d/n. 院子;庭院(例:in their yard 在他们的院子里;a small yard 小院子)高频语块:saved up..., prepared..., and dug... 攒了……,准备了……,并且挖了……(并列谓语结构,描述连续动作)造句:Finally, one day, we saved up money to buy materials, prepared tools, and built a small garden in our yard.(终于有一天,我们攒够了钱买材料、备工具,在院子里建了个小花园。)9. When the well was finished, there was plenty of water, and the water tasted sweet.逐句翻译:井挖好后,水源十分充足,井水的味道还甘甜爽口。陌生单词:When the well was finished 当井被挖好时(被动语态,例:When the house was finished 当房子建好时;When the well was finished 当井挖好时)plenty of 大量的;充足的(修饰可数或不可数名词,例:plenty of water 充足的水;plenty of books 很多书)tasted /te st d/v. 尝起来;有…… 味道(系动词,后接形容词,例:tasted sweet 尝起来甜;the soup tasted salty 汤尝起来咸)sweet /swi t/adj. 甜的;甘甜的(例:sweet water 甘甜的水;sweet fruit 甜水果)高频语块:plenty of + 名词 大量的……(例:There is plenty of time to finish the work. 有足够的时间完成这项工作。)造句:When the cake was baked, there was plenty of cream on it, and it tasted sweet.(蛋糕烤好后,上面有很多奶油,尝起来还很甜。)10. The Ding family no longer needed a special person to go out and carry water.逐句翻译:丁家再也不用专门派人出去挑水了。陌生单词:no longer 不再(前文多次出现,复习,例:no longer needed 不再需要;no longer go out 不再出去)special / spe l/adj. 专门的;特别的(例:a special person 专门的人;a special day 特别的日子)need sb to do sth 需要某人做某事(例:need a person to carry water 需要一个人挑水;need him to help 需要他帮忙)高频语块:no longer need sb to do sth 不再需要某人做某事(例:We no longer need a teacher to help us—we can do it by ourselves. 我们不再需要老师帮忙,我们自己能做。)造句:They no longer needed a special person to buy food—they could order it online.(他们再也不用专门派人买食物了,他们可以网上订购。)11. When they drank the well water from their own well, everyone in the Ding family was very happy.逐句翻译:喝着自家井里的水,丁家人个个都很高兴。陌生单词:drank /dr k/v. 喝;饮用(“drink” 的过去式,例:drank water 喝水;drank the well water 喝井水)from their own well 从他们自己的井里(“own” 表 “自己的”,例:from my own bag 从我自己的包里;from their own well 从他们自己的井里)everyone in the Ding family 丁家人个个;丁家的每个人(“everyone” 表 “所有人”,例:everyone in the class 班里每个人;everyone in the family 家里每个人)高频语块:When they did sth, everyone was... 当他们做某事时,每个人都……(例:When they received the gifts, everyone in the class was very excited. 当他们收到礼物时,班里每个人都很兴奋。)造句:When they ate the food cooked by their mother, everyone in the family was very happy.(吃着妈妈做的饭,家里每个人都很高兴。)12. They couldn’t hide their joy and excitedly told others: “After digging a well in my house, it’s like we have one more person!”逐句翻译:他们按捺不住喜悦,兴奋地跟别人说:“我家挖了井之后,就好像多了一个人似的!”陌生单词:couldn’t hide 不能隐藏;按捺不住(“hide” 表 “隐藏”,例:couldn’t hide his smile 藏不住笑容;couldn’t hide their joy 按捺不住喜悦)joy /d /n. 喜悦;快乐(例:their joy 他们的喜悦;jump for joy 欢呼雀跃)excitedly / k sa t dli/adv. 兴奋地;激动地(“excited” 的副词形式,例:told others excitedly 兴奋地跟别人说;ran excitedly 兴奋地跑)it’s like we have... 就好像我们有……(表 “比喻”,例:it’s like we have a new home 就好像我们有了新家;it’s like we have one more person 就好像我们多了一个人)one more person 多一个人(“one more” 表 “额外一个”,例:one more book 多一本书;one more person 多一个人)高频语块:it’s like + 句子 就好像……(例:The moon is bright, it’s like we have a lamp in the sky. 月亮很亮,就好像天上有一盏灯。)造句:They couldn’t hide their excitement and excitedly told friends: “After buying a new bike, it’s like we have one more way to go out!”(他们按捺不住兴奋,激动地跟朋友说:“买了新自行车后,就好像我们多了一种出门方式似的!”)13. A neighbor heard this. When chatting with others, the neighbor said: “The Ding family has one more person after digging a well.”逐句翻译:有个邻居听到了这话。在和别人闲聊时,这个邻居说:“丁家挖了井之后,多了一个人。”陌生单词:neighbor / ne b (r)/n. 邻居;邻人(例:a kind neighbor 友善的邻居;a neighbor heard this 一个邻居听到了这话)chatting / t t /v. 闲聊;聊天(“chat” 的现在分词,例:chatting with friends 和朋友聊天;chatting with others 和别人闲聊)has one more person 多了一个人(“has” 表 “拥有”,例:has one more book 多了一本书;has one more person 多了一个人)高频语块:When chatting with... 当和…… 闲聊时(现在分词短语作状语,例:When chatting with classmates, she mentioned the story. 和同学闲聊时,她提到了这个故事。)造句:A classmate heard the news. When chatting with others, the classmate said: “Lily got a prize in the competition.”(一个同学听到了这个消息。和别人闲聊时,这个同学说:“莉莉在比赛中获奖了。”)14. Someone with sharp ears heard this news and spread a rumor: “The Ding family dug up a person when they were digging the well!”逐句翻译:有个耳朵尖的人听到这个消息,就传起了谣言:“丁家挖井的时候,挖出了一个人!”陌生单词:with sharp ears 耳朵尖的;听觉灵敏的(“sharp” 表 “敏锐的”,例:a dog with sharp ears 耳朵尖的狗;someone with sharp ears 耳朵尖的人)sharp / ɑ p/adj. 敏锐的;锋利的(此处指 “听觉敏锐”,例:sharp eyes 敏锐的眼睛;sharp ears 灵敏的耳朵)spread a rumor 传播谣言(“rumor” 指 “谣言、传言”,例:spread a false rumor 传播虚假谣言;spread a rumor about sb 传播关于某人的谣言)rumor / ru m (r)/n. 谣言;传言(例:a silly rumor 愚蠢的谣言;believe a rumor 相信谣言)dug up 挖出;挖掘出(“dig up” 的过去式,例:dug up a tree 挖出一棵树;dug up a person 挖出一个人)高频语块:spread a rumor 传播谣言(例:We shouldn’t spread a rumor without knowing the truth. 不知道真相时,我们不该传播谣言。)造句:Someone with sharp eyes saw this and spread a rumor: “They found a treasure in the old house!”(有个眼尖的人看到了这事,就传起了谣言:“他们在老房子里找到了宝藏!”)15. This rumor spread faster and faster.逐句翻译:这个谣言传得又快又广(或 “越来越快”)。陌生单词:spread faster and faster 传得越来越快(“faster and faster” 是 “fast” 的比较级叠加,表 “程度逐渐加深”,例:ran faster and faster 跑得越来越快;spread faster and faster 传得越来越快)高频语块:比较级 + and + 比较级 越来越……(例:The wind blew stronger and stronger. 风刮得越来越大。)造句:The news about the party spread faster and faster in the school.(关于派对的消息在学校里传得越来越快。)16. Everyone who heard this strange story spread it further.逐句翻译:凡是听到这个离奇故事的人,都接着往下传。陌生单词:everyone who heard... 凡是听到…… 的人(“who” 引导定语从句,修饰 “everyone”,例:everyone who saw this 凡是看到这事的人;everyone who heard the story 凡是听到这个故事的人)strange /stre nd /adj. 奇怪的;离奇的(例:a strange story 离奇的故事;a strange man 奇怪的人)further / f (r)/adv. 进一步地;更深入地(例:spread it further 接着往下传;study further 进一步学习)高频语块:everyone who did sth 凡是做某事的人(例:Everyone who visited the park liked it. 凡是去过这个公园的人都喜欢它。)造句:Everyone who heard this interesting news spread it further.(凡是听到这个有趣消息的人,都接着往下传。)17. In the end, almost everyone knew about it—even the King of Song, who lived in the palace, heard about it.逐句翻译:最后,几乎所有人都知道了这件事 —— 就连住在皇宫里的宋国国君也听说了。陌生单词:in the end 最后;最终(前文多次出现,复习,例:In the end, they found the truth. 最后,他们找到了真相;In the end, everyone knew it 最后,所有人都知道了)almost / lm st/adv. 几乎;差不多(例:almost everyone 几乎所有人;almost finished 几乎完成)the King of Song 宋国国君(“King” 指 “国王、国君”,例:the King of Qin 秦国国君;the King of Song 宋国国君)palace / p l s/n. 宫殿;皇宫(例:live in the palace 住在皇宫里;the royal palace 皇宫)高频语块:even + 名词 / 句子 就连…… 也(表 “递进”,例:Even the teacher didn’t know the answer. 就连老师也不知道答案。)造句:In the end, almost everyone liked the new park—even the old man who rarely went out heard about it.(最后,几乎所有人都喜欢这个新公园 —— 就连很少出门的老人也听说了。)18. He was very surprised and curious, so he sent someone to the Ding family to find out the truth.逐句翻译:国君又惊讶又好奇,于是派人去丁家查明真相。陌生单词:surprised /s pra zd/adj. 惊讶的;吃惊的(例:be very surprised 非常惊讶;feel surprised 感到吃惊)curious / kj ri s/adj. 好奇的(前文 “螳螂捕蝉” 已出现,复习,例:be curious about sth 对某事好奇;be very curious 非常好奇)sent /sent/v. 派遣;发送(“send” 的过去式,例:sent someone to 派人去……;sent a letter 寄信)find out the truth 查明真相;弄清事实(“find out” 表 “查明、弄清楚”,例:find out the reason 查明原因;find out the truth 查明真相)truth /tru θ/n. 真相;事实(例:the truth of the story 故事的真相;tell the truth 说真话)高频语块:send someone to do sth 派人去做某事(例:The boss sent someone to check the work. 老板派人去检查工作。)造句:She was very confused and worried, so she sent her friend to the school to find out the truth.(她又困惑又担心,于是派朋友去学校查明真相。)19. After hearing what the messenger said, the Ding family burst into laughter.逐句翻译:听完使者的来意(或 “使者的话”),丁家人哈哈大笑起来。陌生单词:messenger / mes nd (r)/n. 使者;信使(例:the king’s messenger 国君的使者;listen to the messenger 听使者说话)burst into laughter 突然大笑起来;哈哈大笑(固定短语,例:burst into laughter when hearing the joke 听到笑话哈哈大笑;the family burst into laughter 家人哈哈大笑起来)高频语块:After hearing..., sb did sth 听完…… 后,某人做了某事(例:After hearing the good news, they jumped with joy. 听完好消息后,他们欢呼雀跃。)造句:After hearing what the teacher said, the students burst into laughter.(听完老师的话后,学生们哈哈大笑起来。)20. They explained: “We don’t have one more person, and we didn’t dig up anyone. It’s just that after digging the well, we no longer need a special person to go out and carry water.”逐句翻译:他们解释道:“我们没有多一个人,也没有挖出人来。只是挖了井之后,不用再专门派人出去挑水了。”陌生单词:explained / k sple nd/v. 解释;说明(“explain” 的过去式,例:explained the truth 解释真相;explained to sb 向某人解释)don’t have...and didn’t dig... 没有…… 也没有挖……(否定句并列,例:We don’t have money and didn’t borrow any. 我们没有钱,也没有借。)It’s just that... 只是……(表 “补充说明,纠正误解”,例:It’s just that I was late for the bus. 只是我没赶上公交车。)高频语块:It’s just that... 只是……(例:I’m not angry. It’s just that I’m tired. 我没有生气,只是累了。)造句:They explained: “We don’t have a new car, and we didn’t buy one. It’s just that my uncle lent us his car.”(他们解释道:“我们没有新车,也没有买。只是我叔叔把他的车借给我们了。”)21. We saved one laborer, so it’s like we have one more person!”逐句翻译:省下了一个劳动力,所以才说好像多了一个人啊!陌生单词:saved /se vd/v. 节省;省下(例:saved one laborer 省下一个劳动力;saved time 节省时间)laborer / le b r (r)/n. 劳动者;劳动力(例:a farm laborer 农场劳动者;save one laborer 省下一个劳动力)so it’s like... 所以才好像……(表 “结果”,例:so it’s like we have more time 所以才好像我们有更多时间)高频语块:save + 名词 节省……(例:We should save water and electricity. 我们应该节约用水和用电。)造句:We saved one hour by taking the bus, so it’s like we have one more hour to play!”(我们坐公交车节省了一小时,所以才好像多了一小时玩的时间啊!)Moral(寓意)22. This fable tells us that for unproven rumors we hear from others, we must think about whether they make sense.逐句翻译:这则寓言告诉我们:对于从别人那里听到的、未经证实的传言,一定要思考它是否合乎情理。陌生单词:fable / fe bl/n. 寓言;寓言故事(例:Aesop’s Fables 伊索寓言;this fable tells us 这则寓言告诉我们)unproven / n pru vn/adj. 未经证实的;未被证明的(例:unproven rumors 未经证实的传言;unproven facts 未被证明的事实)whether they make sense 是否合乎情理(“make sense” 表 “有道理、合乎情理”,例:Does it make sense 这合乎情理吗?;whether they make sense 是否合乎情理)高频语块:make sense 合乎情理;有道理(例:His explanation makes sense. 他的解释合乎情理。)造句:This story tells us that for unproven news we see online, we must think about whether they make sense.(这个故事告诉我们:对于网上看到的、未经证实的消息,一定要思考它是否合乎情理。)23. We must never accept them without using our brains, and we must not spread them irresponsibly (making mistakes even worse) to confuse people.逐句翻译:绝不能不动脑筋就轻信,更不能不负责任地传播(让错误越传越糟),以致混淆视听。陌生单词:accept them without using our brains 不动脑筋就接受它们(“without using our brains” 表 “不动脑筋”,例:believe without using brains 不动脑筋就相信;accept without using our brains 不动脑筋就接受)irresponsibly / r sp ns bli/adv. 不负责任地(“responsible” 的否定副词形式,例:spread irresponsibly 不负责任地传播;act irresponsibly 不负责任地行事)making mistakes even worse 让错误越传越糟(现在分词短语作补充说明,例:making the problem even worse 让问题更糟;making mistakes even worse 让错误越传越糟)confuse people 混淆视听;误导人们(“confuse” 表 “使困惑、误导”,例:confuse the audience 误导观众;confuse people 混淆视听)高频语块:must never...and must not... 绝不能…… 也不能……(表 “双重否定,强调禁止”,例:We must never lie and must not cheat others. 绝不能说谎,也不能欺骗别人。)造句:We must never believe strange news without using our brains, and we must not share them irresponsibly (making rumors spread wider) to confuse people.(绝不能不动脑筋就相信离奇的消息,更不能不负责任地转发(让谣言传得更广),以致混淆视听。)场景复述练习(巩固语块)用8-10个高频语块串联故事核心,强化记忆与运用:During the Spring and Autumn Period[1], the Ding family in the State of Song lived far away from any water source[2]. They had to have one person carry water for a long time[3]—this work couldn’t be delayed at all[4].Finally, they dug a well in their yard[5]. They were very happy and told others: “It’s like we have one more person!” A neighbor heard this and spread it. Later, someone with sharp ears spread a rumor[6]: “The Ding family dug up a person!”The rumor spread faster and faster[7]. Even the King of Song heard it and sent someone to find out the truth[8]. The Ding family explained: “We saved one laborer[9]—that’s why we said ‘one more person’!”This tells us: Don’t spread unproven rumors[10]—we must think if they make sense.中文翻译春秋时期 [1],宋国有户丁家人住得离水源很远 [2]。他们不得不派一个人长时间挑水 [3]—— 这份活计丝毫耽误不得 [4]。终于,他们在院子里挖了一口井 [5]。丁家人很高兴,跟别人说:“我们好像多了一个人似的!” 一个邻居听到后传了出去,后来有个耳朵尖的人传起了谣言 [6]:“丁家挖井挖出了一个人!”谣言传得越来越快 [7],就连宋国国君也听说了,还派人去查明真相 [8]。丁家人解释道:“我们省下了一个劳动力 [9]—— 所以才说‘多了一个人’啊!”这告诉我们:不要传播未经证实的谣言 [10]—— 我们必须思考它们是否合乎情理。[1] During the Spring and Autumn Period(介词短语):春秋时期(交代历史背景,例:During the Spring and Autumn Period, there were many stories.)[2] far away from any water source(介词短语):离水源很远(表距离,例:The village is far away from any water source.)[3] have one person carry water for a long time(动词短语):派一个人长时间挑水(表 “安排某人做某事”,例:The family had one person buy food every day.)[4] couldn’t be delayed at all(动词短语):丝毫不能耽误(表 “重要性”,例:This task couldn’t be delayed at all.)[5] dug a well in their yard(动词短语):在院子里挖井(表动作,例:They dug a well in their yard last year.)[6] someone with sharp ears spread a rumor(名词短语 + 动词短语):耳朵尖的人传播谣言(例:Someone with sharp ears heard the news first.)[7] spread faster and faster(动词短语):传得越来越快(比较级叠加,例:The news spread faster and faster in the town.)[8] sent someone to find out the truth(动词短语):派人查明真相(表 “安排行动”,例:The teacher sent someone to check the homework.)[9] saved one laborer(动词短语):省下一个劳动力(表 “节省资源”,例:The new machine saved one laborer.)[10] unproven rumors(名词短语):未经证实的谣言(例:We shouldn’t believe unproven rumors.)《Hearing Something by the Way and Spreading It》练习题I. 阅读理解单选题 (10小题)阅读文章,根据文章内容选择最佳答案。1. What was the main problem for the Ding family at the beginning A. They had no money.B. They had no food.C. They had no well and had to carry water from far away.D. They had too many people to feed.2. Why did the Ding family need to carry water every day A. For drinking and watering the fields.B. For washing clothes only.C. For building a house.D. For selling to neighbors.3. How did the person who carried water feel after work A. Happy and excited.B. Exhausted and tired.C. Angry and sad.D. Relaxed and comfortable.4. What did the Ding family do to solve their water problem A. They moved to a new house.B. They dug a well in their yard.C. They asked the king for help.D. They bought water from others.5. How did the Ding family feel after digging the well A. They were very happy.B. They were disappointed.C. They were angry.D. They were worried.6. What did the Ding family mean by saying "it's like we have one more person" A. They found a baby in the well.B. They saved one laborer because they didn't need to carry water anymore.C. A new person came to live with them.D. They hired a new worker.7. What was the rumor that started spreading A. The Ding family found gold in the well.B. The Ding family dug up a person when digging the well.C. The Ding family's well water was magical.D. The Ding family became very rich.8. Who heard about this rumor and wanted to find out the truth A. The King of Song.B. The neighbors.C. The workers.D. The Ding family.9. How did the Ding family react when they heard the rumor A. They were very angry.B. They burst into laughter.C. They were scared.D. They cried.10. What is the main moral of the story A. Digging a well is very important.B. We should believe everything we hear.C. We should think about whether rumors make sense and not spread them irresponsibly.D. Carrying water is hard work.II. 完形填空题 (10小题)阅读下面短文,从所给的A, B, C, D四个选项中,选出可以填入空白处的最佳选项。The Ding family had no well. They had to (1)______ water from far away. This made them very (2)______. So they decided to dig a (3)______ in their yard. After the well was finished, they were very (4)______ because they didn't need to carry water anymore.They said, "It's like we have one (5)______ person!" But a neighbor (6)______ this and told others. The story changed as it spread. Finally, people said the Ding family (7)______ a person when digging the well.The King of Song heard this and was (8)______. He sent someone to (9)______ the truth. The Ding family explained that they just saved one laborer. The story tells us not to spread (10)______ without thinking.1. A. carry B. drink C. buy D. sell2. A. happy B. tired C. excited D. rich3. A. hole B. well C. house D. pool4. A. sad B. angry C. happy D. worried5. A. less B. more C. few D. many6. A. saw B. heard C. read D. wrote7. A. helped B. saved C. dug up D. looked for8. A. happy B. angry C. surprised D. tired9. A. hide B. forget C. find out D. change10. A. money B. water C. rumors D. foodIII. 短语填空 (10小题)从下方方框中选择合适的短语,并用其正确形式填空。far away from, no matter if, save up, burst into laughter, find out, spread a rumor, have to, need to, dig up, live in1. The Ding family lived _______________ any water source.2. _______________ it was sunny or rainy, they had to carry water.3. They _______________ money to hire workers and dig a well.4. When they heard the strange story, they _______________.5. The king sent someone to _______________ the truth.6. Someone _______________ that the Ding family dug up a person.7. Before digging the well, they _______________ carry water every day.8. They _______________ water for cooking and watering the fields.9. The rumor said they _______________ a person from the well.10. The king _______________ the palace.IV. 句子翻译 (10小题)将下列中文句子翻译成英文。1. 丁家住在离水源很远的地方。2. 他们家里没有井。3. 他们必须要有一个人长时间在外面工作,挑水喝、浇地。4. 挑水的人总是筋疲力尽。5. 最后,丁家攒够了钱雇工人挖了一口井。6. 井挖好后,水量充足,水味甘甜。7. 他们无法隐藏自己的喜悦。8. "我家挖井后,就好像多了一个人一样!"9. 一个邻居听到了这句话。10. 这个故事告诉我们,对于未经证实的传闻,我们必须思考它们是否有道理。V. 句型转换 (10小题)根据要求改写句子,保持句意基本不变。1. The Ding family lived far away from any water source. (改为一般疑问句)______ the Ding family ______ far away from any water source 2. They had no well in their house. (改为同义句)There ______ ______ well in their house.3. Water was needed for everything. (对划线部分提问)______ ______ water needed for 4. The person who carried water was always exhausted. (对划线部分提问)______ ______ the person who carried water always feel 5. They dug a well in their yard. (对划线部分提问)______ ______ they dig a well 6. "We have one more person," they said excitedly. (改为间接引语)They said excitedly that ______ ______ one more person.7. The King of Song heard about it. (改为一般疑问句)______ the King of Song ______ about it 8. The Ding family burst into laughter. (对划线部分提问)______ ______ the Ding family burst into 9. We must not accept them without using our brains. (改为同义句)We must ______ ______ accept them without using our brains.10. The rumor spread faster and wider. (改为感叹句)______ ______ and ______ the rumor spread!练习题答案I. 阅读理解单选题1. C 2. A 3. B 4. B 5. A6. B 7. B 8. A 9. B 10. CII. 完形填空题1. A 2. B 3. B 4. C 5. B6. B 7. C 8. C 9. C 10. CIII. 短语填空1. far away from2. No matter if3. saved up4. burst into laughter5. find out6. spread a rumor7. had to8. needed9. dug up10. lived inIV. 句子翻译1. The Ding family lived far away from any water source.2. There was no well in their house.3. They had to have one person work outside for a long time, carrying water for drinking and watering the fields.4. The person who carried water was always exhausted.5. Finally, the Ding family saved up money to hire workers and dug a well.6. When the well was finished, there was plenty of water, and the water tasted sweet.7. They couldn't hide their joy.8. "After digging a well in my house, it's like we have one more person!"9. A neighbor heard this.10. This story tells us that for unproven rumors we hear from others, we must think about whether they make sense.V. 句型转换1. Did, live2. was no3. What was4. How did5. Where did6. they had7. Did, hear8. What did9. not never10. How faster, wider 展开更多...... 收起↑ 资源预览