10《苏武传》任务式课件(共86张PPT)2025-2026学年统编版高中语文选择性必修中册

资源下载
  1. 二一教育资源

10《苏武传》任务式课件(共86张PPT)2025-2026学年统编版高中语文选择性必修中册

资源简介

(共86张PPT)
班固
学习目标
①了解《汉书》的相关知识及苏武的生平事迹。
②掌握文言知识,疏通文意,理清文章脉络。
③鉴赏体会对比手法、语言描写等对人物塑造的作用。
④学习苏武的民族气节,培育爱国主义精神。
任务一:
知人论世
字孟坚,东汉著名史学家,文学家。班固幼年聪慧好学,9岁即能写文章、诵诗书,16岁入洛阳太学,博览群书。和帝永元元年初,班固随大将军窦宪出征匈奴,为中护军。后来,班固因窦宪专权受到株连,死于狱中。
父亲:班彪(史学家,文学家)
弟弟:班超(投笔从戎)
妹妹:班昭(续写《汉书》)
家庭
史书:《汉书》
辞赋:《两都赋》
诗: 《咏史诗》
作品
班固
作者简介
① 才高八斗
史学界:与司马迁并称为“班马”;
文学界:与扬雄并被称为“班扬”;
地理界:与张衡并被称为“班张”;
辞赋:汉赋四大家(司马相如、扬雄、班固、张衡)之一,作《两都赋》
②(却)官卑位低
永平五年,有人向朝廷告发班固“私修国史”。皇帝下诏入狱。幸得其弟班超上书申说班固著述之意,地方官也将其书稿送到朝廷。汉明帝了解情况后,任命他为兰台令史,掌管和校定图书,先后任郎官、校定秘书、玄武司马(都是下级官吏)。章帝后期,班固辞官回乡为母亲服丧。
③(竟)含冤被害
班固从窦宪北征匈奴以后,进入窦宪幕府,后来,窦宪专权,甚至谋划杀死皇帝,后被和帝一举铲除。班固受到牵连,被进监狱拷打折磨,冤死狱中,卒年61。
关于作品:《汉书》
  《汉书》是我国第一部纪传体断代史,是古代传记文学名著。其中收录了西汉大量的辞赋和散文,有总集的性质。
史学
价值
  班固能尊重客观实际,揭露统治阶级的残暴,赞扬清廉的官吏,流露出对人民的同情。
文学
价值
  叙事详明,详赡严密,语言典雅繁复,富于文采。有骈体化倾向,对后世散文发展影响很大。
性质
  记录了汉高祖元年至王莽新朝地皇四年共230年间的历史,共100篇。分为12帝纪,8表,10志,70列传。
内容
《史记》与《汉书》
《汉书》 《史记》
体裁
时间跨度
体例
我国第一部纪传体断代史
我国第一部纪传体通史
230年左右
3000多年
本纪、列传、志、表
本纪、世家、列传、书、表
匈奴:我国历史上北方的一个古老游牧民族,兴起于战国时期,强盛于秦末汉初,不断扩大疆域和控制区域。是以游牧为主、擅长骑射的民族。秦末汉初以来,匈奴首领以其控弦之士30余万,东败东胡,西逐月氏zhī,北服丁零,使“诸引弓之民,并为一家”,不断南下。
汉文帝、景帝时期:和亲政策
汉武帝时期:汉国力逐渐增强,多次作战。取得几次胜利后,转而重视结盟。恰好匈奴单于有意示好,所以苏武作为使者被派遣出使。
创作背景
VS
任务二:
初读课文
解题:苏武传
①“苏武”,汉武帝派去出使匈奴的使者。
②“传”,人物传记。
初读正音
栘( )中 厩( )监  弩( )
且鞮( ) 单( )于 缑( )王
王浞( ) 昆邪( )王 阏氏( )
重( )负国 秩訾( ) 熅( )火
北阙( ) 啮( )雪 旃( )毛
牧羝( ) 廪( )食 节旄( )
於靬( ) 弋( )射 纺缴( )
檠弓弩( ) 棫( )阳宫 扶辇( )
斧钺( )

jiù

jūdī
chán
gōu
zhuó
hún yé
yān zhī
zhòng

yūn
què
niè
zhān

lǐn
máo
wūjiān

zhuó
qíng

niǎn
yuè
第一部分(1段)缘由:奉命出使匈奴,以通和好
第1层(2、3):虞常谋反,牵涉苏武
第2层(4、5):卫律逼降,苏武不屈
第3层(6):流放北海,杖节牧羊
第4层(7、8):李陵劝降,完全失败
第三部分(9、10段)结局:历尽磨难,终归汉朝
第二部分
(2--8段)
遭遇:
理清思路
单于
缑王 虞常 卫律 李陵
找出文章主要人物,并分析其派别
汉武帝 汉昭帝
张胜 常惠
苏武
大汉
匈奴
匈奴:我国历史上北方的一个古老游牧民族,兴起于战国时期,强盛于秦末汉初,秦汉之际不断扩大控制地区。
文帝、景帝时代:攻打无果,和亲政策
汉武帝:汉国力逐渐增强,多次作战取得几次胜利后,匈奴单于有意示好(表面和好,内地窥探虚实,互扣使者为人质)。
汉昭帝:数年,匈奴与汉和亲。
任务三:
研讨文本
第一部分(1段)
缘由:奉命出使匈奴,以通和好
武,字子卿。少(shào)以父任,兄弟并为郎。稍迁至栘(yí)中厩(jiù)监。时汉连伐胡,数(shuò)通使相窥观。匈奴留汉使郭吉、路充国等前后十余辈,匈奴使来,汉亦留之以相当(dàng)。天汉元年,且(jū)鞮(dī)侯单(chán)于初立,恐汉袭之,乃曰:“汉天子我丈人行(háng)也。”尽归汉使路充国等。
并:都。
郎:官名,汉代专指皇帝的侍从官。稍:渐渐。迁:升迁。
栘中厩:汉有栘园,园中有马厩,即马棚。监:管事的官员,此指管马厩的官。
胡:这里指匈奴 。数:屡屡、多次。十余辈:十几批。
当:抵押。相当:古今异义,古义:相抵。相当:今义:副词,表程度。单于:匈奴的最高首领。
丈人:对长辈的尊称。行:辈。
归:使……归,放归。
汉天子我丈人行也 【判断句】
第1段:
译文:苏武,字子卿。年轻时凭借父亲职位的关系而被任用,兄弟三人都做了皇帝的侍从官。渐渐升到移中厩监。当时汉朝接连讨伐匈奴,屡次互派使者窥探观察对方的情况。匈奴扣留了汉使郭吉、路充国等,先后十几批人。匈奴使者来汉朝,汉朝也同样扣留他们以相抵。天汉元年,且鞮侯单于刚刚被立为单于,害怕汉朝攻击,就说:“汉天子是我的长辈。”把路充国等人都放回汉朝。
武帝嘉其义,乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留在汉者,因厚赂(lù)单于,答其善意。武与副中郎将张胜及假吏常惠等募士斥候(hòu)百余人俱。既至匈奴,置币遗(wèi)单于;单于益骄,非汉所望也。
嘉:赞许。 义:做事合乎情理。
中郎将:皇帝的侍卫长。节:使臣所持信物,就是凭证,以竹为杆,柄长八尺,上缀以旄牛尾,共三层,又称“旄(máo)节”。
匈奴使留在汉者【定语后置】“留在汉之匈奴使”。
因:趁机。 赂:赠送财物。
假吏:临时委任的使臣属官。假,暂时的,代理的。
募:招募。士:士卒。斥候:侦察人兵。
俱:一同(前往)。“俱”后省略动词谓语,如“往、去”。
币:财物。遗:赠送。
益:渐渐。
译文:汉武帝赞许他这种合乎情理的做法,于是派遣苏武以中郎将的身份出使,持旄节护送扣留在汉的匈奴使者回国,趁机送给单于很丰厚的礼物,答谢他的好意。 苏武同副中郎将张胜以及临时委派的使臣属官常惠等,加上招募来的士卒、侦察人员一百多人一同前往。到了匈奴那里后,备办了一些财物赠给单于。单于渐渐傲慢,不是汉所期望的那样。
“时汉连伐胡,数通使相窥观。匈奴留汉使郭吉、路充国等前后十余辈。匈奴使来,汉亦留之以相当。”
背景:
“送匈奴使留在汉者” “厚赂单于,答其善意”
——以求通好
目的:
作用:(1)表明苏武出使严酷历史环境——汉匈矛盾;(2)同时交代匈奴尽管后来“尽归汉使路充国等”,却只是“且鞮侯单于初立,恐汉袭之”的缓兵之计,并非真心和好。当汉武帝派苏武护送扣留在汉朝的匈奴使者还朝,并“厚赂单于”时,“单于益骄”,这也是后来单于扣留苏武一行的原因。(埋下伏笔)
1.苏武出使匈奴的背景和任务(目的)是什么?(用原文回答)
2.这样的背景有什么作用?(暗示了什么?)
第二部分(2-8段)
遭遇:出使匈奴,历尽磨难
方欲发使送武等,会缑(gōu)王与长水虞常等谋反匈奴中。缑王者,昆(hún)邪(yé)王姊(zǐ)子也,与昆邪王俱降汉,后随浞(zhuó)野侯没胡中;及卫律所将降者,阴相与谋劫单于母阏(yān) 氏(zhī)归汉。会武等至匈奴。虞常在汉时,素与副张胜相知,私候胜曰:“闻汉天子甚怨卫律,常能为汉伏弩(nǔ)射杀之,吾母与弟在汉,幸蒙其赏赐。”张胜许之,以货物与常。
方:正。发:派遣。
会:碰上、适逢。
……等谋反(于)匈奴中:【省略/状后】
没:陷入。及:和,连同。
将:率领。 阴:暗地里。
相与:共同、一起。
阏氏:匈奴单于正妻的称号。
素:一向。相知:相熟识,有交情。私:私底下。 候:看望,拜见。怨:恨。 幸:希望。
蒙:蒙受、得到。
货物:财物。
第2段:
译文:汉正要打发派送苏武等人,适逢缑王与长水人虞常等人在匈奴谋反。缑王是昆邪王姐姐的儿子,与昆邪王一起降汉,后来又跟随浞野侯陷没在匈奴,还有卫律带领的那些投降匈奴的人,暗中一起策划劫持单于的母亲阏氏归附汉朝。正好苏武等人出使到匈奴。虞常在汉的时候,一向与副使张胜有交情,私下拜访张胜,说:“听说汉天子很痛恨卫律,我虞常能为汉朝埋伏弩弓射死他。我的母亲与弟弟都在汉,希望受到汉天子的照顾。”张胜答应了他,把财物送给了虞常。
第1层(2、3):虞常谋反,牵涉苏武
后月余,单于出猎,独阏氏子弟在。虞常等七十余人欲发,其一人夜亡,告之。单于子弟发兵与战,缑王等皆死,虞常生得。单于使卫律治其事。张胜闻之,恐前语发,以状语(yù)武。武曰:“事如此,此必及我,见犯乃死,重(zhònɡ)负国!”欲自杀,胜惠共止之。虞常果引张胜。单于怒,召诸贵人议,欲杀汉使者。左伊秩訾(zī)曰:“即谋单于,何以复加?宜皆降之。”
发:动手。亡:逃跑。
告:告发。生得:被活捉。
治其事:审理这个案件。
发:暴露、泄露。
以:把。状,情况。语:告诉。
及:牵连。 见犯:被侮辱。见,被。见犯乃死:被动句。
重:更加。 引:牵扯。
贵人:贵族大臣。左伊秩訾:匈奴王号,指左伊秩訾王。匈奴王号有“左”、“右”之分。
即:假使 。何以复加:宾语前置,正确语序“以何复加”。
降:使……投降。
第3段:
译文:一个多月后,单于外出打猎,只有阏氏和单于的子弟在家。虞常等七十余人准备起事,他们中一人夜晚逃走,告发了这件事。单于子弟派兵与他们交战,缑王等都战死;虞常被活捉。单于派卫律审理这个案件。张胜听到这个消息,担心他和虞常私下所说的那些话被揭发,便把情况告诉了苏武。苏武说:“事情已经这样了,这事一定会牵连到我们。受到侮辱才死,更加对不起国家!”想要自杀。张胜、常惠一起制止他。虞常果然供出了张胜。单于大怒,召集许多贵族前来商议,想要杀掉汉使者。左伊秩訾说:“假如谋杀单于,又用什么更严酷的刑法呢?应当都使他们投降。”
勾结卫律的部属。
私候张胜,得到张胜的支持。
趁单于出猎,准备起事。
被人告发,起事失败。
1.简述缑王、虞常谋反的经过。
2.苏武想自杀的原因是什么 (用原文回答)作为一个使臣,此时遇到意外的变故,他为什么说是“负国”呢
“事如此,此必及我,见犯乃死,重负国。”
在他自杀的理由中最核心的词是“重负国”。
原因:
①张胜私自参与叛乱阴谋,损害了汉朝的信义,有悖于汉、匈通好的宗旨,使汉朝处于理亏的地位,自己作为正使没有及时发现制止,这是失职,此为一“负国”;
②如果再被匈奴拘捕审讯,受到侮辱之后才死,使汉朝的尊严受到损害,那就更加给汉朝丢脸,此为二“负国”;
③处理不好会引发两国的矛盾,很有可能汉、匈的战争就会因此而起,此为三“负国”。
忠贞不渝、刚烈难犯、
义不受辱、国家利益至上
单于使卫律召武受辞。武谓惠等:“屈节辱命,虽生,何面目以归汉?”引佩刀自刺。卫律惊,自抱持武,驰召医。凿地为坎,置煴(yūn)火,覆武其上,蹈(tāo)其背以出血。武气绝,半日复息。惠等哭,舆归营。单于壮其节,朝夕遣人候问武,而收系张胜。
受辞:听取供词。
屈/辱:使动用法。使……受屈/辱。 引:举。 坎:坑。
煴火:无焰的微火。
蹈:同“搯”,叩击,拍打。
绝:断。
复息:又能呼吸。息,气息。
舆:车。此处名词用作动词,用车载送。
壮:形容词的意动用法,认为……豪壮。
收系:逮捕监禁。
第4段:
译文:单于派卫律召唤苏武来受审讯。苏武对常惠说:“失去了节操,辱没了使命 ,即使活着,还有什么脸面回到汉廷去呢!”拔出佩带的刀自刎,卫律大吃一惊,自己抱住苏武,派人骑马跑去召唤医生。医生在地上挖一个坑,放进无焰的火,使苏武背朝上卧在坑上,敲他的背来使其出血。苏武气本来已经断了,半天才又能呼吸。常惠等人哭了,用车子把苏武拉回营帐。单于钦佩苏武的节操,早晚派人问候苏武,把张胜逮捕监禁起来。
第2层(4、5):卫律逼降,苏武不屈
1.苏武的形象在这两段中是通过两次自杀表现出来的,自杀的情节,在文中是哪几句话?分析其自杀的原因和产生的反响?(用原文的话)
自杀情节 自杀原因 自杀反响
欲自杀
引佩刀自刺
屈节辱命,虽生,何面目以归汉!
事如此,此必及我,见犯乃死,重负国。
卫律惊;
惠等哭;
单于壮其节。
正面描写(语言描写)、侧面描写
2.苏武的自杀行为表现了他什么样的品格
他自杀的行为让敌人感到震撼,进而感佩,令他的同行者放声大哭,连敌方的单于都被他的气节打动。
这一行为突出的是一个人的人格魅力,表现了他的忠贞爱国、舍生取义和以死明志,表现了他对汉朝的忠贞不渝。
武益愈。单于使使晓武,会论虞常,欲因此时降武。剑斩虞常已,律曰:“汉使张胜谋杀单于近臣,当死;单于募降者赦罪。”举剑欲击之,胜请降。律谓武曰:“副有罪,当相坐。”武曰:“本无谋,又非亲属,何谓相坐?”复举剑拟之,武不动。律曰:“苏君,律前负汉归匈奴,幸蒙大恩,赐号称王,拥众数万,马畜弥山,富贵如此。苏君今日降,明日复然。空以身膏(gào)草野,谁复知之?”武不应。
益:渐渐。
使使:派遣使者。前一个“使”是动词,后一个“使”是名词。
晓:通知。
会:会同。 论:判罪。
因:趁机。 降:使……降。
近臣:亲近之臣,是卫律自指。
当死:判处死罪。当:判处。
相坐:相连坐(治罪)。
拟:比画。
然:这样
膏:滋润。
第5段:
译文:苏武渐渐痊愈。单于派使者通知苏武,会同判定虞常的罪,想趁这个时候使苏武投降。用剑斩杀虞常后,卫律说:“汉使张胜,谋杀单于亲近的大臣,判处死罪。单于招募投降的人,赦免他们的罪。”举剑要击杀张胜,张胜请求投降。卫律对苏武说:“副使有罪,应该连坐到你。”苏武说:“我本来就没有参予谋划,又不是他的亲属,说什么连坐?”卫律又举剑做样子要杀苏武,苏武一动不动。卫律说:“苏君!我卫律以前背弃汉廷,归顺匈奴,幸而受到单于的大恩,赐我爵号称王;拥有数万手下、马和其他牲畜满山,如此富贵!苏君你今日投降,明日也会这样。白白地用身体给草地做肥料,谁又知道你呢!”苏武不理睬。
律曰:“君因我降,与君为兄弟;今不听吾计,后虽复欲见我,尚可得乎?”武骂律曰:“汝为人臣子,不顾恩义,畔主背亲,为降虏于蛮夷,何以汝为见?且单于信汝,使决人死生,不平心持正,反欲斗两主,观祸败。若知我不降明,欲令两国相攻,匈奴之祸,从我始矣!”
因:经由、通过。
虽:即使。
畔:同“叛”,背叛。
为降虏于蛮夷:状语后置,正确语序为“于蛮夷为降虏”。“蛮夷”古代指边远地区的民族。
何以汝为见:宾语前置,即“以何见汝为”,要见你干什么?为,句末语气助词。
斗,使动用法,使(汉皇帝和匈奴单于)相斗。
观祸败:有幸灾乐祸的意思。
若:你。
译文:卫律说:“你通过我的关系投降,我与你结为兄弟;今天不听我的安排,以后即使再想见我,怎么能得到机会呢?” 苏武痛骂卫律说:“你为人君之臣,人父之子,不顾君父恩义,背叛主上、抛弃亲人,在蛮夷之地做投降的奴隶,我为什么要见你呢!况且单于信任你,让你决定别人的死活,你却居心不平,不主持公道,反而想要使汉皇帝和匈奴单于二主相斗,自己幸灾乐祸,你明知道我决不会投降,想要使汉和匈奴互相攻打。匈奴灭亡的灾祸,将从(杀)我开始了!”
1.写张胜请降,有何用意
一个“请”字写出了张胜在卫律剑下丧失骨气、奴颜婢膝的样子,反衬了苏武宁死不屈的崇高气节。
2.卫律是怎样劝降苏武的?苏武又是如何应对的?看出苏武怎样的品格?
①恐吓威逼(杀虞常,降张胜,吓苏武)——武不动
②利诱——武不应
③再威逼利诱——武骂律
苏武:富贵不淫、威武不屈、忠贞爱国
3.分析对比映衬效果在人物刻画上的运用,试分析其效果。
张胜与苏武
张胜糊涂地帮助了缑王的谋反,事情败露后又经受不住考验,在卫律剑下丧失骨气、奴颜婢膝的,叛变投降。
苏武清醒地认识到使节行为不当会引起两国纷争,欲以死息祸;面对匈奴的劝降始终保持着可贵的民族气节。
卫律与苏武
卫律卖国求荣,阴险狡诈,气焰嚣张,不可一世,
苏武为国效命,忠贞不二,不卑不亢 一身正气,光明磊落。
律知武终不可胁,白单于。单于愈益欲降之,乃幽武置大窖(jiào)中,绝不饮食。天雨(yù)雪,武卧啮(niè)雪,与旃(zhān)毛并咽之,数日不死。匈奴以为神,乃徙(xǐ)武北海上无人处,使牧羝(dī)。羝乳乃得归。别其官属常惠等各置他所。
不可胁:不可威逼而致屈服。
白:禀告。愈益:更加。
幽:囚禁。
雨雪:下雪。雨,动词,下。
啮:咬、嚼。
旃:通“毡”,毛织的毡毯。
以为:以之为,把他视为。
徙:迁移,这里是“流放”的意思。
北海:当时在匈奴北境,即今俄罗斯境内的贝加尔湖。
羝:公羊。乳,作动词,生子。
别:分开、离析。
官属:所属官吏、部下。
第6段:
第3层(6):流放北海,杖节牧羊
译文:卫律知道苏武终究不可威逼而致屈服,报告了单于。单于越发想让他投降了。于是把苏武囚禁在一个大地窖中,断绝供应,不给他喝的、吃的。天降大雪,苏武躺着嚼雪,同毡毛一起吞下去,几日不死。匈奴人视之为神。于是把苏武迁移到北海边没有人的地方,让他放牧公羊,公羊生了小羊才放他回来。分开他的随从官吏常惠等人,分别囚禁到其他地方。
武既至海上,廪(lǐn)食不至,掘野鼠去(jǔ)草实而食之。杖汉节牧羊,卧起操持,节旄尽落。积五六年,单于弟於靬(wū jiān)王弋(yì)射海上。武能网纺缴(zhuó),檠(qínɡ)弓弩,於靬王爱之,给(jǐ)其衣食。三岁余,王病,赐武马畜、服匿、穹(qiónɡ)庐。王死后,人众徙去。其冬,丁令盗武牛羊,武复穷厄。
廪食:官府发给的粮食。
去:通“弆”,收藏。草实:野生果实。杖:执、拄。节:旄节。
操持:拿。
节旄:旄节上装饰的牦牛尾毛。
弋射:用绳系在箭上射猎。
网:名词用作动词,结网。
纺缴:纺织系在箭尾的丝绳。
檠:本是矫正弓弩的工具,这里用作动词,用檠矫正弓弩的意思。
服匿:亦作“服席”,盛酒酪的器皿,类似今天的坛子。
穹庐:圆顶大篷帐,犹今之蒙古包。
穷厄:困顿。
译文:苏武到北海后,匈奴断绝了他的粮食供应,他就挖野鼠穴中藏的草实充饥。他拄着汉朝的旄节牧羊,寝卧、起身都拿着,旄节上的牦牛尾毛全部脱落了。过了五六年,单于的弟弟於靬王到北海打猎。苏武能结网,纺制系在箭尾的丝绳,用檠矫正弓弩,於靬王很喜欢他,供给他衣食。三年多过后,於靬王病重,赐给苏武马匹和牲畜、盛酒酪的器皿、帐篷。於靬王死后,他的部下迁移离开。这年冬天,丁令人偷走了苏武的牛羊,苏武又陷入了困顿。
苏武:天雨雪,武卧啮雪,与旃毛并咽之。掘野鼠去草实而食之。
杖汉节牧羊,卧起操持,节旄尽落。
——他手握旄节这个国家民族的象征,在九死一生中维持着一个使者的使命。在极端恶劣的环境艰苦求生。
①囚禁地窖,断绝饮食
②流放北海,孤独饥寒
③公羊生子,无尽绝望
苏武:贫贱不能移,忠君爱国、忠贞不渝、坚忍不拔(顽强不屈)
1.苏武不愿意投降,匈奴是怎样对待他的?苏武怎样应对?看出苏武怎样的品格?
第二次招降:匈奴企图用肉体和精神折磨,来消磨苏武的斗志。
不矛盾。
自杀以避免给国家带来羞辱,维护国家尊严。
①被匈奴审讯前
②摧毁苏武肉体
顽强求生,苏武的顽强不屈代表国家的顽强不屈。
苏武以维护国家尊严作为行为准则。从全文看来,苏武将生死全然置之度外,一心考虑的是汉朝的荣誉与利益,所以在局势变化的情况下,他的对抗方式也在发生着变化。
2.苏武在被囚禁流放以前两度要自杀,后来又想方设法要活下去。这是否矛盾 (判断+分析)
用典型环境烘托人物。
苏武在匈奴十九年,饱尝艰苦。被囚禁于大窖断绝饮食,啮雪吞旃,单身流放,掘鼠穴收野果,苏武顽强地活了下来。
在最困难的时候,他始终“杖汉节牧羊,卧起操持,节旄尽落”,强烈的爱国意志支撑着他在苦难中坚守, 通过对艰苦考验的描写,表现苏武坚韧不拔、历久不的爱国意志,表现出苏武的铮铮铁骨及高尚情操。
3.如何刻画苏武形象的
初,武与李陵俱为侍中。武使匈奴,明年,陵降,不敢求武。久之,单于使陵至海上,为武置酒设乐。因谓武曰:“单于闻陵与子卿素厚,故使陵来说(shuì)足下,虚心欲相待。终不得归汉,空自苦亡(wú)人之地,信义安所见(xiàn)乎?前长(zhǎnɡ)君为奉车,从至雍棫(yù)阳宫,扶辇(niǎn)下除,触柱折辕(yuán),劾(hé)大不敬,伏剑自刎,赐钱二百万以葬。
为:担任。侍中:官名,皇帝的侍从,汉时在本官职外的加官。
明年:第二年。求:访求。使:派遣。
因:趁机。素:向来。说:劝说。
足下:您,对对方的敬辞。空:白白地。苦:使……受苦。自苦:使自己受苦,宾语前置。亡:同“无”。
见:同“现”。信义安所见乎:宾语前置,正确语序为“见安”。
长君:称别人的长兄,此指苏武大哥苏嘉。奉车:官名,即“奉车都尉”皇帝出行时的侍从,掌握皇帝的车驾。
辇:皇帝的坐车。除:宫殿的台阶。
辕:车前驾牲畜的两根直木。
劾:判决。大不敬:一种不可赦免的死罪。
第7段:
第4层(7、8):李陵劝降,完全失败
初,武与李陵俱为侍中。武使匈奴,明年,陵降,不敢求武。久之,单于使陵至海上,为武置酒设乐。因谓武曰:“单于闻陵与子卿素厚,故使陵来说(shuì)足下,虚心欲相待。终不得归汉,空自苦亡(wú)人之地,信义安所见(xiàn)乎?前长(zhǎnɡ)君为奉车,从至雍棫(yù)阳宫,扶辇(niǎn)下除,触柱折辕(yuán),劾(hé)大不敬,伏剑自刎,赐钱二百万以葬。
译文:当初,苏武与李陵都做皇帝的侍从。苏武出使匈奴的第二年,李陵投降匈奴,不敢访求苏武。过了很久,单于派遣李陵去北海,李陵为苏武置办酒席,安排歌舞。李陵趁机对苏武说:“单于听说我与您交情一向深厚,所以派我来劝说您,单于对您一心向往,想以礼相待。您终究不能回归汉朝了,白白地在荒无人烟的地方受苦,有谁知道您对汉朝的信义呢?前些时候你的大哥做奉车都尉,跟随皇上到雍城的棫阳宫去,扶着皇帝的车驾下殿阶,碰到柱子上把车辕折断了,被判决为大不敬,用剑自杀了,皇上赐给二百万钱安葬他。
孺卿从祠河东后土,宦骑与黄门驸马争船,推堕驸马河中溺死,宦骑亡,诏使孺卿逐捕,不得,惶恐饮药而死。来时太夫人已不幸,陵送葬至阳陵。子卿妇年少,闻已更(ɡēnɡ)嫁矣。独有女弟二人,两女一男,今复十余年,存亡不可知。人生如朝露,何久自苦如此?
孺卿:苏武弟苏贤的字。
祠:祀,祭祀。后土:相对皇天而言,指地神。宦骑:侍卫皇帝的骑马的宦官。
黄门驸马:又称“驸马都尉”,汉朝宫中掌管车辆马匹的官,与骑都尉、奉车都尉合称“三都尉”。曹魏后期,何晏娶公主被封为驸马都尉;随后郭预娶司马懿女儿堂山公主也被封为驸马都尉,从此“驸马”成为皇帝女婿的专用称号而不再是官职,以后历代沿用。
亡:逃跑。
太夫人:汉时称列侯之母,此指苏武的母亲。太,对上辈的尊称。不幸:对去世的委婉说法。更嫁:改嫁。独:只。女弟:妹妹 。
两女一男:苏武的三个孩子 ; 存亡:生或死。
译文:您弟弟苏贤跟随皇上去祭祀河东地神,一个骑马的宦官和黄门驸马抢着上船,把黄门驸马推入河中淹死了,宦官骑着马逃走了,皇上下诏派苏贤去追捕,没有抓到,他因害怕而服毒自杀了。我临来时,您的母亲已去世,我送葬到阳陵。您的妻子年纪还轻,听说已改嫁了。只剩下两个妹妹和您的两个女儿、一个儿子,如今又过了十多年,是生是死都不知道。人生如朝露般短暂,为什么要这样久久地折磨自己!
陵始降时,忽忽如狂,自痛负汉;加以老母系保宫。子卿不欲降,何以过陵?且陛下春秋高,法令亡(wú)常,大臣亡(wú)罪夷灭者数十家,安危不可知。子卿尚复谁为乎?愿听陵计,勿复有云!”武曰:“武父子亡(wú)功德,皆为陛下所成就,位列将,爵通侯,兄弟亲近,常愿肝脑涂地。今得杀身自效,虽蒙斧钺(yuè)汤镬(huò),诚甘乐之。臣事君,犹子事父也。子为父死,亡(wú)所恨,愿无复再言。”
自痛:宾语前置,痛恨自己 。系:拘囚。
保宫:汉代囚禁犯罪大臣及其眷属之处。; 何以:怎么,表反问语气。
春秋高:年纪老。春秋,指年龄。
亡常:无常,没有定准。
夷灭:诛灭。这里指全家杀尽。被诛杀。谁为:为谁,宾语前置。
为……所:表被动。成就:栽培、提拔。 亲近:古义:亲近的侍臣。今义:动词,靠近。肝脑涂地:形容死亡惨状,这里指以身许国。效:贡献,献出。 虽:即使。
斧钺汤镬:此泛指酷刑。斧钺,古时军法用以杀犯人的斧子。钺,大斧。汤镬,指把人投入开水锅煮死。汤,沸水。镬,大锅。诚:确实。事:侍奉。
陵始降时,忽忽如狂,自痛负汉;加以老母系保宫。子卿不欲降,何以过陵?且陛下春秋高,法令亡(wú)常,大臣亡(wú)罪夷灭者数十家,安危不可知。子卿尚复谁为乎?愿听陵计,勿复有云!”武曰:“武父子亡(wú)功德,皆为陛下所成就,位列将,爵通侯,兄弟亲近,常愿肝脑涂地。今得杀身自效,虽蒙斧钺(yuè)汤镬(huò),诚甘乐之。臣事君,犹子事父也。子为父死,亡(wú)所恨,愿无复再言。”
译文:我刚投降时,精神恍惚,好像发狂一样,痛心自己对不起汉朝,加上老母被拘禁在保宫。您不肯投降的心情,怎能超过当时的我?再说皇上现在年纪老了,法令没有定规,无罪而全家被杀的大臣就有十几家,(即便回国也是)安危无法预料,您还为谁守节呢?希望您听从我的劝告,不要再说什么了。”苏武说:“我们父子没有什么功业德行,都是被皇帝栽培提拔起来的,官职升到列将,爵位封为通侯,兄弟三人都是皇帝的亲近之臣,常常希望以身许国。现在能有机会献出自己的生命,即使被杀,也确实心甘情愿。臣子侍奉君主,就像孩子侍奉父亲一样,儿子为父亲而死,没有什么怨恨的,希望您不要再说了!”
陵与武饮数日,复曰:“子卿壹(yī)听陵言。”武曰:“自分(fèn)已死久矣!王必欲降武,请毕今日之欢,效死于前!”陵见其至诚,喟然叹曰:“嗟呼!义士!陵与卫律之罪上通于天!”因泣下沾衿(jīn),与武决去。
壹:一定。 分:料想,料定。
王:指李陵。李陵投降匈奴后,被单于封为右校王。
毕:完,结束。
上通于天:意思是罪恶滔天,指罪行严重,无以复加。通,达。
因:于是。 衿:衣襟。
决:同“诀”,辞别。
第8段:
译文:李陵与苏武喝了几天酒,又说:“请您一定听我的话!”苏武说:“我料想自己早已是该死的人了!您如果一定要逼迫我投降,那就请结束今天的欢聚,我就在您的面前死去!”李陵见他极其真挚诚恳,长叹道:“啊,义士!我李陵与卫律的罪行严重,无以复加!”于是泪水流下浸湿了衣襟,与苏武告别离开。……
字少卿,西汉名将、文学家,飞将军李广之孙。精于骑射,爱护士卒,深得士卒爱戴。早年凭借祖父李广的功勋,被任命为侍中,后晋升为骑都尉。天汉二年,率五千步兵与匈奴八万大军在浚稽山展开激战,终因兵力悬殊,被迫投降。汉武帝误信李陵为匈奴练兵的传闻,夷灭李陵三族,致使其彻底与汉朝断绝关系。元平元年,老死于匈奴。
李陵
苏武以忠孝之义作回应,拒绝劝降;
称李陵为“王”,划清界线,宁死不屈,表明坚定的立场。
——绵里藏针、有情有义、有理有节。
1.李陵是如何对苏武进行劝降的?苏武是如何回应的?
李陵以老朋友、老同事的身份,在饮酒叙谈中,动之以情,晓之以理,又以切身体会说明自己最初与苏武颇有同感,显得推心置腹。
卫律在劝降苏武时采取的是软硬兼施、威逼利诱的方式。
卫律
气焰嚣张、傲慢自大、阴险狡诈,卖国求荣
为一己之私而叛国,懦弱,意志不坚,矛盾痛苦
李陵
2.卫律和李陵的劝降方式有何不同?从中可见他们是怎样的人?
3.面对卫律和李陵的劝降,苏武的措辞和态度有何不同?为什么?
因人物身份及关系的不同和劝降方式的迥异而有所不同。
①人物身份及关系上:卫律原来是汉使,但已经投降匈奴,是国家的罪人,是可耻的叛徒,对于热爱祖国的苏武而言是敌人,所以他毫不客气。李陵虽已投降匈奴,但原来与苏武“俱为侍中”“素厚”,是亦敌亦友的关系。
②劝降方式上:卫律劝降时手段卑鄙,态度傲慢,采取的是软硬兼施、威逼利诱的方式。苏武对其为人鄙夷,当卫律说出“与君为兄弟”的话后,苏武终于忍无可忍而“骂律”,自始至终都以强硬的姿态抵抗。而李陵劝降时采取动之以情,晓之以理的文雅方式:“至海上”“为武置酒设乐”。苏武全然不为所动,称李陵为“王”,划清二人的界限,表明自己的立场。苏武采用的是有理有节的措辞和态度。
第三部分(9-10段)
遭遇:历尽磨难,终归汉朝
昭帝即位。数年,匈奴与汉和亲。汉求武等。匈奴诡言武死。后汉使复至匈奴。常惠请其守者与俱,得夜见汉使,具自陈道。 教使者谓单于,言天子射上林中,得雁,足有系帛书,言武等在某泽中。使者大喜,如惠语以让单于。单于视左右而惊,谢汉使曰:“武等实在。” ……
昭帝:武帝少子,名弗陵。前87年至前74年在位。昭帝即位次年,改元始元。于始元六年,与匈奴达成和议。 求:要求(放回)。
诡言:假称,谎称。
具:完全、详尽。
陈道:陈述说明。
射:射猎。
上林:即上林苑。皇帝游猎时的场所,在长安西,方圆三百里。
如:按照。让:责问、责备。
谢:道歉。
第9段:
译文:汉昭帝即位,几年后,匈奴和汉和亲。汉廷要求放回苏武等人,匈奴谎称苏武已死。后来汉使者又到匈奴,常惠请求看守他的人同他一起去拜见,得以在夜晚见到了汉使,自己详细地陈说了这几年的情况。他让使者对单于说:“天子在上林苑中射猎,射得一只大雁,脚上系着帛书,上面说苏武等人在某大泽中。”汉使者万分高兴,按照常惠所教的话去责备单于。单于看着身边的人十分惊讶,对汉使道歉说:“苏武等人的确还活着。”......
单于召会武官属,前以降及物故,凡随武还者九人。武以始元六年春至京师。……武留匈奴凡十九岁,始以强壮出,及还,须发尽白。
召会:召集会见。
以:同“已”,已经。
物故:死亡。
凡:总共。
以:在……的时候。
京师:京都,指长安。
留:被扣留。
凡十九岁:苏武于汉武帝天汉元年即前100年出使,至汉昭帝始元六年即前81年还,共十九年。
强壮:中年,壮年。白:变白。
第10段:
译文:单于召集会见苏武及其随行人员,(除了)以前已经投降和已经死亡的外,跟随苏武回国的共有九人。苏武在始元六年春回到京城长安……苏武被扣留在匈奴共十九年,当初在壮年出使,等到回国时,头发和胡须都已变白了。
以强壮出
须发尽白
苏武
对比
细节
大丈夫
精神
①虽然汉匈之间已经和亲,但匈奴仰慕苏武的气节,仍幻想苏武可以归附,因而不想让他回去。
②匈奴长期扣留、虐待苏武本身就是一种不道义的行为,“诡言武死”是为了遮羞。
③当时汉朝实力强于匈奴,匈奴“诡言武死”,是害怕汉朝知道真相后报复匈奴。
1.匈奴与汉已经和亲,为何还要“诡言武死”
2.文章最后一句“武留匈奴凡十九岁,始以强壮出,及还,须发尽白”饱含着作者怎样的感情
①作者以平淡之笔勾勒出苏武十九年漫长岁月的孤寂与坚韧,实则蕴含着深深的叹惋之情。人生短暂,十九载光阴如梭,苏武当年“强壮出”使,正值壮年,而归国时已“须发尽白”,大好年华尽付煎熬之中。
②作者对苏武的崇敬之情溢于言表,对他坚守信念、不屈不挠的精神深感敬佩。幸运的是,尽管历经磨难,苏武最终完成了使命,捍卫了国家尊严,保持了民族气节,荣归故里,作者的欣慰之情亦跃然纸上。
第一部分(1段)缘由:奉命出使匈奴,以通和好
第1层(2、3):虞常谋反,牵涉苏武
第2层(4、5):卫律逼降,苏武不屈
第3层(6):流放北海,杖节牧羊
第4层(7、8):李陵劝降,完全失败
第三部分(9、10段)结局:历尽磨难,终归汉朝
第二部分
(2--8段)
遭遇:
1、全文思路
苏武:一个威武不屈、贫贱不移、忠贞不渝、坚韧不拔的忠君爱国志士的形象。
2、文中是如何描写苏武形象的?总结苏武的形象。
正面描写:
①以语言描写表现人物性格,例:见犯乃死,重负国;
②以动作或细节描写表现人物性格,例:啮雪、杖汉节,卧起操持。
侧面描写:
①以典型环境表现人物。北海无人处天气寒冷,廪食不至;
②以对比凸现人物性格。三个叛徒与苏武形成鲜明对比,他们都在匈奴的威势面前丧失了民族气节,唯独苏武大义凛然,为了民族尊严和汉王朝的利益,宁死不屈。
《苏武传》集中写了苏武出使匈奴被扣留期间的事迹:
(1)颂扬了他在敌人面前富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈,饥寒压不倒,私情无所动的浩然正气;
(2)充分肯定了他坚毅忠贞、大义凛然、视死如归的民族气节。
3、主题思想
孔子称:志士仁人,有杀身以成仁,无求生以害仁。
使于四方,不辱君命,苏武有之矣。
——汉 ·班固
任务三:
探究拓展
观点一:苏武的忠诚里有一些愚忠的成分。
比如:李陵劝降时曾经提到苏武的两个兄弟尽心为国却枉死,但苏武却一味坚持汉武帝对他们父子有莫大的提拔之恩,因此愿意为皇帝肝脑涂地。皇帝的知遇之恩固然应该感激报答,但兄弟的枉死也不应该回避,皇帝的恩情不能抵消对其亲人的伤害之过,该报的恩要报,该争取的权利也要争取。这就是我们现在所说的权利与义务的问题。
观点二:如果我们从国家利益的角度看,苏武的忠诚不能说是愚忠。
他忠诚的对象是国家,是人民。身为汉使,当被卷入匈奴的政变时,他首先想到的是自己的汉使身份,不能引起汉匈两方的不必要的误会和纷争,他甚至愿意以性命来平息祸端。他是把国家的和平、利益放在第一位的。
思考1:什么是忠诚
忠诚是忠诚于国家、人民,而非忠诚于君主。换句话说,就是要忠诚于明君(因为明君善治国),而非昏君。而那些不分黑白、一味盲目服从君主、为君主做无谓牺牲的行为,我们称之为“愚忠”。那么你认为苏武的忠诚是愚忠吗
且足下昔以单车之使,适万乘之虏,遭时不遇,至于伏剑不顾。流离辛苦,几死朔北之野。丁年奉使,皓首而归;老母终堂,生妻去帷。此天下所希闻,古今所未有也。蛮貊之人尚犹嘉子之节,况为天下之主乎!陵谓足下当享茅土之荐,受千乘之赏。闻子之归,赐不过二百万,位不过典属国,无尺土之封加子之勤,而妨功害能之臣尽为万户侯,亲戚贪佞之类悉为廊庙宰。
(示例一)李陵劝降苏武时,曾对他诉说过汉武帝的刻薄寡恩,这一点在这段材料中得到了印证,即以“当享茅土之荐,受千乘之赏”之功却“赐不过二百万,位不过典属国”。同时,李陵在衡量人生价值时是以个人利益得失为标准的,而苏武则以国家大局为重,不计较个人得失。苏武明知汉武帝刻薄寡恩,还是要归汉,是因为在他心中,君国一家,他抵死也要做汉臣,其实是忠于祖国。所以,汉帝给他多少赏赐他并不在乎,他在乎的是自己终于完成了使命,维护了国家民族的尊严。这样,两人的境界高下便很分明了,更能说明苏武的伟大。
(示例二)《苏武传》中塑造的苏武这个形象是成功的,文章生动地刻画了一位爱国英雄形象,歌颂了他伟大的民族气节。但我们对他生活中别的侧面不是很了解。这段文字向我们展现的是他自己归国后不忘故友,因为在李陵劝降苏武时,苏武看到李陵尚存爱国之心,而李陵自己也曾说“陵与卫律之罪上通于天”,所以苏武归国后希望能帮他“改邪归正”,让他回归到节义的道路上来。这是苏武由己及人、不忘旧情的表现。
思考2:相传苏武归汉后,曾致书李陵,望其归汉,李陵作《答苏武书》回复,下面即其中的一段文字。试结合课文和这一段文字,谈谈你对苏武这一历史人物的认识。
(1)语言描写:
①“屈节辱命,虽生,何面目以归汉!”
②武骂律曰:“女为人臣子,不顾恩义……匈奴之祸从我始矣。”
③武曰:“武父子亡功德,皆为陛下所成就,……愿勿言。”
(2)动作描写:引佩刀自刺。复举剑拟之,武不动。
(3)细节描写:
①杖汉节牧羊,卧起操持,节旄尽落。
②武留匈奴凡十九岁,始以强壮出,及还,须发尽白。
1.以语言、行动、细节刻画人物。
思考3:本文在写人叙事上有何特色?
2.对比中凸现人物性格
哪些人物对苏武性格起到了对比反衬的作用 试作简要分析。
张胜的贪生怕死 卫律的卖国求荣 李陵的计较个人
苏武的大义凛然。 苏武的高风亮节。 苏武的忠诚爱国。
三种对照:
单于和卫律逼降
副使张胜的屈降
朋友李陵的劝降
幽武置大窖:绝饮食,天雨雪
北海无人处:天气寒冷,廪食不至
社会环境:
自然环境:
3.用环境描写烘托人物
苏武
张胜、卫律、李陵
单于、汉使者……
4.写人时,有详有略
主人公
主要人物
次要人物
叙事内容 详略安排
呈现信息
天汉元年 出使匈奴 详
详写苏武出使匈奴的原因,
苏武被扣押匈奴的原因,
苏武三次劝降未果,流放 北海的经历;略写苏武在 流放期间的遇到的各种困 难以及具体过程。
匈奴内乱,牵连苏武, 苏武自杀 卫律劝降,苏武不降 北海牧羊 五六年后 得衣食 略 三年后 复穷厄 略 出使十余年 李陵劝降,苏武不受 详 始元六年 苏武归汉 略 5.叙事时,有详有略
写人叙事特色
1、用语言、行动、细节刻画人物
2、对比中凸现人物性格
3、用环境描写烘托人物(自然、社会)
4、详略得当(写人、叙事)
任务四:
记忆积累
辨析通假
畔主背亲
畔,同“叛”。
与旃毛并咽之
旃,同“毡”,毛织的毡毯。
掘野鼠去草实而食之
去,同“弆”,收藏。
空自苦亡人之地
亡,同“无”。
信义安所见乎
见,同“现”。
与武决去
决,同“诀”,辞别、告别。
蹈其背以出血
蹈,同“搯”,叩击,拍打。
文言词句
例词 例 句 古义 今义





假吏常惠等募士斥候百余人俱
稍迁至栘中厩监
既至匈奴,置币遗单于
临时充任
渐渐
虚假
稍微,些许
古今异义
匈奴使来,汉亦留之以相当
抵押
正在(某时某地)
送给
丢失,落下
会缑王与长水虞常等谋反匈奴中
正当,适逢
聚会,集合
一词多义
使
数通使相窥观
名词,使者
单于使卫律治其事
动词,让
单于使使晓武
前一个“使”是动词,派遣;
后一个“使”是名词,使者
武使匈奴
动词,出使
一词多义

方欲发使送武等
派遣
虞常等七十余人欲发
发动,动手
恐前语发
暴露、泄露
及还,须发尽白
头发
一词多义

单于益骄,非汉所望也
渐渐
若亡郑而有益于君
益处

会武等至匈奴
副词,适逢,恰巧
会论虞常
动词,会同
单于召会武官属
动词,会见
一词多义

君因我降
介词,通过
因厚赂单于
副词,趁机,趁此
蒙故业,因遗策
动词,沿袭

既至匈奴,置币遗单于
动词,置办、备办
乃幽武置大窑中
动词,放置
沛公则置车骑,脱身独骑
动词,弃置、放弃
词类活用
单于壮其节
形容词的意动用法,认为……豪壮
欲因此时降武
动词的使动用法,使……投降
反欲斗两主
动词的使动用法,使……相斗
武能网纺缴,檠弓弩
名词活用为动词,结网、用檠矫正弓弩
文言句式
汉天子我丈人行也。
判断句,“也”表判断。
非汉所望也。
判断句,“也”表判断。
缑王者,昆邪王姊子也。
判断句,“……者……也”表判断。
单于子弟发兵与战
省略句,省略介词“与”的宾语“之”
送匈奴使留在汉者。
定语后置句
为降虏于蛮夷。
状语(介词结构)后置句
文言句式
何以汝为见?
宾语前置句
子卿尚复谁为乎?
宾语前置句
何以复加?
宾语前置句
见犯乃死,重负国。
被动句
大臣亡罪夷灭者数十家。
被动句,定语后置句
皆为陛下所成就。
被动句
编年体:按年月日有次序地记载史事的史书
-- 最早的编年体史书
第一部叙事完备的编年体史书
我国第一部最大编年体通史
国别体:以国家为编排顺序记载史事的史书
第一部国别体史书
(刘向编订)
纪传体:以为人物立传记的方式记叙史实的史书
第一部纪传体通史
第一部纪传体断代史
纪传体断代史
《春秋》(孔子)
《左传》(左丘明)
《资治通鉴》(司马光)
《国语》(左丘明)
《战国策》
《史记》(司马迁)
《汉书》(班固)
《后汉书》 (范晔)
文学常识
丈人 对长辈的尊称,如“子路从而后,遇丈人”(《论语》)。唐朝以后,丈、丈人专指妻父,又称泰山,妻母称丈母或泰水。
单于 匈奴人对他们部落联盟首领的专称。意为广大之貌。此称号始创于匈奴著名的冒顿单于之父头曼单于,之后该称号一直沿袭至匈奴灭亡。而东汉三国之际,有乌丸、鲜卑的部落使用单于这个称号。至两晋十六国,皆改称大单于,但地位已不如前。
阏氏(yān zhī) 匈奴单于正妻的称号,类似汉朝中的皇后。
黄门驸马 汉代宫中掌管车辆马匹的官。其中,驸马是对中国古代帝王女婿的称谓,又称帝婿、主婿、国婿等。因驸马都尉得名。汉武帝时始置驸马都尉,驸,即副。驸马都尉,掌副车之马。到三国时期,魏国的何晏,以帝婿的身份授官驸马都尉,以后又有晋代杜预娶晋宣帝之女安陆公主,王济娶司马昭(文帝)之女常山公主,都授驸马都尉。魏晋以后,帝婿照例都加驸马都尉称号,简称驸马,非实官。以后驸马即用以称帝婿。清代称额驸。
和亲 西汉为缓和汉、匈关系,嫁宗室女与匈奴单于,使两个对立民族停止战争,捐弃仇怨,转而建立和平、友好、亲睦的关系。这不是自然形成的形态,而是经由两个民族的政治、军事当局协商并用正式条约(口头或文字)规定了的一种民族关系形态。
京师 国都。
北海 在匈奴北境,即今俄罗斯境内的贝加尔湖。
春秋 ①孔子编撰的史书名;②时代,东周分为春秋与战国两个时期;③人的年岁。
奉车 奉车都尉,皇帝出行时的侍从,掌管皇帝的车驾。
宦骑 侍卫皇帝的骑马的宦官。
郎 官名,汉代专指皇帝的侍从官。
通侯 爵位名。秦代置爵二十级,最高一级叫彻侯。汉朝继承秦制,后因避汉武帝讳改为通侯。
中郎将 汉朝武官,排在将军之后,掌管皇家卫队。
(一)关于气节的名句
1.不降其志,不辱其身。——《论语》
2.志士仁人,无求生以害仁,有杀生以成仁。——《论语》
3.宁为玉碎,不为瓦全。——《北齐书·元景安列传》
4.疾风知劲草,板荡识诚臣。——李世民《赐萧禹》
5.出淤泥而不染,濯清涟而不妖。——周敦颐《爱莲说》
6.名节重泰山,利欲轻鸿毛。——于谦《无题》
7.粉身碎骨浑不怕,要留清白在人间。——于谦《石灰吟》
8.人固有一死,或重于泰山,或轻于鸿毛。——司马迁《报任安书》
9.人生自古谁无死,留取丹心照汗青。——文天祥《过零丁洋》
10.咬定青山不放松,立根原在破岩中。千磨万击还坚劲,任尔东南西北风——郑燮《题画·竹石》
补充资料
(二)《答苏武书》李陵
子卿足下:
  勤宣令德,策名清时,荣问休畅,幸甚幸甚。远托异国,昔人所悲,望风怀想,能不依依?昔者不遗,远辱还答,慰诲勤勤,有逾骨肉,陵虽不敏,能不慨然?
  自从初降,以至今日,身之穷困,独坐愁苦。终日无睹,但见异类。韦韝毳幕,以御风雨;羶肉酪浆,以充饥渴。举目言笑,谁与为欢?胡地玄冰,边土惨裂,但闻悲风萧条之声。凉秋九月,塞外草衰。夜不能寐,侧耳远听,胡笳互动,牧马悲鸣,吟啸成群,边声四起。晨坐听之,不觉泪下。嗟乎子卿,陵独何心,能不悲哉!
子卿足下:
  您辛勤地宣扬美德,在太平盛世当官,美名流传于四方,真是值得庆幸啊!我流落在远方异国,这是前人所感悲痛的。遥望南方,怀念故人,怎能不满含深情?以前承蒙您不弃,从远处赐给我回音,殷勤地安慰、教诲,超过了骨肉之情。我虽然愚钝,又怎能不感慨万端?
  我从投降以来,身处艰难困境,一人独坐,愁闷苦恼。整天看不见别的,只见到些异族之人。我戴不惯皮袖套,住不惯毡幕,也只能靠它们来抵御风雨;吃不惯腥羶的肉,喝不惯乳浆,也只能用它们来充饥解渴。眼看四周,有谁能一起谈笑欢乐呢?胡地结着厚厚的坚冰,边塞上的土被酷冻得裂开,只听见悲惨凄凉的风声。深秋九月,塞外草木凋零,夜晚不能入睡,侧耳倾听,胡笳声此起彼伏,牧马悲哀地嘶叫,乐曲声和嘶鸣声相混,在边塞的四面响起。清晨坐起来听着这些声音,不知不觉地流下泪水。唉,子卿,我难道是铁石心肠,能不悲伤?
  与子别后,益复无聊,上念老母,临年被戮;妻子无辜,并为鲸鲵;身负国恩,为世所悲。子归受荣,我留受辱,命也如何?身出礼义之乡,而入无知之俗;违弃君亲之恩,长为蛮夷之域,伤已!令先君之嗣,更成戎狄之族,又自悲矣。功大罪小,不蒙明察,孤负陵心区区之意。每一念至,忽然忘生。陵不难刺心以自明,刎颈以见志,顾国家于我已矣,杀身无益,适足增羞,故每攘臂忍辱,辙复苟活。左右之人,见陵如此,以为不入耳之欢,来相劝勉。异方之乐,只令人悲,增忉怛耳。
  同您分别以后,更加无聊。上念及老母,在垂暮之年还被杀戮;妻子、儿女们是无罪的,也一起惨遭杀害。我自己辜负了国家之恩,被世人所悲怜。您回国后享受荣誉,我留此地蒙受羞辱。这是命中注定,我又有什么办法呢?我出身于讲究礼义的国家,却进入对礼义茫然无知的社会。背弃了国君和双亲的恩德,终身居住在蛮夷的区域,真是伤心极了!让先父的后代,变成了戎狄的族人,自己更是感到悲痛。我在与匈奴作战中功大罪小,却没有受到公正的评价,辜负了我微小的诚意,每当想到这里,恍惚之中仿佛失去了对生存的留恋。我不难刺心来表白自己,自刎来显示志向,但国家对我已经恩断义绝,自杀毫无益处,只会增加羞辱。因此常常愤慨地忍受侮辱,就又苟且地活在世上。周围的人,见我这样,用不中听的话来劝告勉励,可是,异国的快乐,只能令人悲伤,增加忧愁罢了。
嗟乎子卿,人之相知,贵相知心,前书仓卒,未尽所怀,故复略而言之。
  昔先帝授陵步卒五千,出征绝域。五将失道,陵独遇战,而裹万里之粮,帅徒步之师;出天汉之外,入强胡之域;以五千之众,对十万之军;策疲乏之兵,当新羁之马。然犹斩将搴旗,追奔逐北,灭迹扫尘,斩其枭帅,使三军之士,视死如归。陵也不才,希当大任,意谓此时,功难堪矣。匈奴既败,举国兴师。更练精兵,强逾十万。单于临阵,亲自合围。客主之形,既不相如;步马之势,又甚悬绝。疲兵再战,一以当千,然犹扶乘创痛,决命争首。
唉,子卿!人们的相互了解,珍贵在相互知心。前一封信匆忙写成,没有能够充分表达我的心情,所以再作简略叙述。
  从前先帝授予我步兵五千,出征远方。五员将领迷失道路,我单独与匈奴军遭遇作战,携带着供征战万里的粮草,率领着徒步行军的部队;出了国境之外,进入强胡的疆土;以五千士兵,对付十万敌军;指挥疲敝不堪的队伍,抵挡养精蓄锐的马队。但是,依然斩敌将,拔敌旗,追逐败逃之敌。在肃清残敌时,斩杀其骁勇将领,使我全军将士,都能视死如归。我没有什么能耐,很少担当重任,内心暗以为,此时的战功,是其他情况下所难以相比的了。匈奴兵败后,全国军事动员,又挑选出十万多精兵。单于亲临阵前,指挥对我军的合围。我军与敌军的形势已不相称,步兵与马队的力量更加悬殊。疲兵再战,一人要敌千人,但仍然带伤忍痛,奋勇争先。
死伤积野,余不满百,而皆扶病,不任干戈,然陵振臂一呼,创病皆起,举刃指虏,胡马奔走。兵尽矢穷,人无尺铁,犹复徒首奋呼,争为先登。当此时也,天地为陵震怒,战士为陵饮血。单于谓陵不可复得,便欲引还,而贼臣教之,遂使复战,故陵不免耳。
 昔高皇帝以三十万众,困于平城。当此之时,猛将如云,谋臣如雨,然犹七日不食,仅乃得免。况当陵者,岂易为力哉?而执事者云云,苟怨陵以不死。然陵不死,罪也;子卿视陵,岂偷生之士而惜死之人哉?宁有背君亲,捐妻子而反为利者乎?
阵亡受伤的士兵遍地都是,身边剩下的不满百人,而且都伤痕累累,无法持稳兵器。但是,我只要振臂一呼,重伤和轻伤的士兵都一跃而起,拿起兵器杀向敌人,迫使敌骑逃奔。兵器耗尽,箭也射完,手无寸铁,还是光着头高呼杀敌,争着冲上前去。在这时,天地好像为我震怒,战士感奋地为我饮泣。单于认为不可能再俘获我,便打算引军班师,不料叛逃的邪臣管敢出卖军情,于是使得单于重新对我作战,而我终于未能免于失败。
以前高皇帝率领三十万大军,被匈奴围困在平城。那时,军中猛将如云,谋臣如雨,然而还是七天断粮,只不过勉强脱身而已。何况像我这样的人,难道就容易有所作为吗?而当权者却议论纷纷,一味怨责我未能以死殉国。不过我未以死殉国,确是罪过;但您看我难道是贪生怕死的小人吗?又哪里会有背离君亲、抛弃妻儿却反而以为对自己有利的人?
然陵不死,有所为也,故欲如前书之言,报恩于国主耳,诚以虚死不如立节,灭名不如报德也。昔范蠡不殉会稽之耻,曹沬不死三败之辱,卒复勾践之仇,报鲁国之羞,区区之心,窃慕此耳。何图志未立而怨已成,计未从而骨肉受刑,此陵所以仰天椎心而泣血也。
  足下又云:“汉与功臣不薄。”子为汉臣,安得不云尔乎?昔萧樊囚絷,韩彭葅醢,晁错受戮,周魏见辜。其余佐命立功之士,贾谊亚夫之徒,皆信命世之才,抱将相之具,而受小人之谗,并受祸败之辱,卒使怀才受谤,能不得展。
既然如此,那么,我之所以不死,是因为想有所作为。本来是想如前一封信上所说的那样,要向皇上报恩啊。实在因为徒然死去不如树立名节,身死名灭不如报答恩德。前代范蠡不因会稽山投降之耻而殉国,曹沫不因三战三败之辱而自杀,终于,范蠡为越王勾践报了仇,曹沫为鲁国雪了耻。我一点赤诚心意,就是暗自景仰他们的作为。哪里料到志向没有实现,怨责之声已四起;计划尚未实行,亲人作刀下之鬼,这就是我面对苍天椎心泣血的原因啊!
  您又说道:“汉朝给功臣的待遇并不菲薄。”您是汉朝之臣,怎能不说这种话?可是,以前萧何、樊哙被拘捕囚禁,韩信、彭越被剁成肉酱,晁错被杀,周勃、魏其侯被判罪处刑。其余辅助汉室立下功劳的人士,如贾谊、周亚夫等人,都确实是当时杰出的人才,具备担任将相的能力,却遭受小人的诽谤,他们都受迫害、屈辱,其事业也告失败。最终使有才之人遭到诋毁,才能无法施展。
彼二子之遐举,谁不为之痛心哉?陵先将军,功略盖天地,义勇冠三军,徒失贵臣之意,刭身绝域之表。此功臣义士所以负戟而长叹者也。何谓不薄哉?且足下昔以单车之使,适万乘之虏。遭时不遇,至于伏剑不顾;流离辛苦,几死朔北之野。丁年奉使,皓首而归;老母终堂,生妻去帷。此天下所希闻,古今所未有也。蛮貊之人,尚犹嘉子之节,况为天下之主乎?陵谓足下当享茅土之荐,受千乘之赏。闻子之归,赐不过二百万,位不过典属国,无尺土之封,加子之勤。而妨功害能之臣,尽为万户侯;亲戚贪佞之类,悉为廊庙宰。子尚如此,陵复何望哉?
他们二人的遭遇,谁不为之痛心呢?我已故的祖父李广,身任将军,其功绩略谋盖天地,忠义勇气冠于全军,只是因为不屑迎合当朝权贵的心意,结果在边远的疆场自杀身亡。这就是功臣义士手持兵刃叹息不止的原因。怎么能说待遇“不薄”呢?您过去凭着单车出使到拥有强兵的敌国,逢上时运不佳,竟至伏剑自刎也不在乎;颠沛流离,含辛茹苦,差点死在北方的荒野。壮年时奉命出使,满头白发而归,老母在家中亡故,妻子也改嫁离去。这是天下很少听到的,古今所没有的遭遇。异族未开化的人,尚且还称赞您的节气,何况是天下的君主呢?我认为您应当享受封领地、赏千乘的诸侯待遇。可是,听说您回国后,赏赐不过二百万,封官不过典属国之职,并没有一尺土的封赏,来奖励您多年来对国家的效忠。而那些排斥功臣、扼杀人才的朝臣,都成了万户侯;皇亲国戚或奉迎拍马之流,都成了朝廷政权的主宰。您尚且如此,我还有什么希望呢?
且汉厚诛陵以不死,薄赏子以守节,欲使远听之臣望风驰命,此实难矣,所以每顾而不悔者也。陵虽孤恩,汉亦负德。昔人有言:“虽忠不烈,视死如归。”陵诚能安,而主岂复能眷眷乎?男儿生以不成名,死则葬蛮夷中,谁复能屈身稽颡,还向北阙,使刀笔之吏弄其文墨邪?愿足下勿复望陵。
  嗟乎子卿,夫复何言?相去万里,人绝路殊。生为别世之人,死为异域之鬼。长与足下生死辞矣。幸谢故人,勉事圣君。足下胤子无恙,勿以为念。努力自爱,时因北风,复惠德音。李陵顿首。
汉朝因为我未能死节而施以严厉的惩罚,您坚贞守节又只给予微薄的奖赏,要想叫远方的臣民急切地投奔效命,这实在是难以办到的,所以我常常想到这事却不觉得后悔。我虽然辜负了汉朝的恩情,汉朝也亏对了我的功德。前人说过这样的话:“即使忠诚之心不被世人遍知,也能做到视死如归。”但如果我能够安心死节,皇上难道就能对我有眷顾之情吗?男子汉活着不能成就英名,死了就让他埋葬在异族之中吧,谁还能再弯腰下拜,回到汉廷,听凭那帮刀笔吏舞文弄墨、随意发落呢?希望您不必再盼着我归汉了。
  唉,子卿!还有什么话可说?相隔万里之遥,人的身份不同,人生道路也迥然相异。活着时是另一世间的人,死后便成了异国鬼魂。我和您永诀,生死都不得相见了。请代向老朋友们致意,希望他们勉力事奉圣明的君主。您的公子很好,不要挂念。愿您努力自爱,更盼您时常依托北风给我来信。李陵顿首。

展开更多......

收起↑

资源预览