2026届高考英语二轮复习:逃出大英博物馆之长难句解析 课件(共21张PPT)

资源下载
  1. 二一教育资源

2026届高考英语二轮复习:逃出大英博物馆之长难句解析 课件(共21张PPT)

资源简介

(共21张PPT)











The jade teapot which was made in the Qing Dynasty and has been kept in the British Museum for over a century whispers to the bronze bell beside it that what it misses most is the sound of the Yangtze River.When the museum closes at night and the guards’ footsteps fade away, it often recalls the day 163 years ago when it was taken away, wondering if there will be a chance that it can return to its motherland.
思考:如何准确地把英语翻译成汉语呢?
Read the following introduction to the woman and figure out who she is.
拆解
橱窗里那件刻着花纹的文物,轻声讲述着过往。
在博物馆的展厅里,工作人员小心地擦拭着玻璃罩里的青铜器。
历经千年风雨,墙上那幅记载着历史的古画,依然静静挂在展厅角落。
文物讲述着过往。
工作人员擦拭着青铜器。
古画挂在角落。
本质
主干
(不能删的)
主、谓、宾、表,宾补
修饰
(可删的)
定、状、同位语
拆解
温馨提示:锁定标点(逗号,破折号和分号等)和连接词(that/who/which等)从而找到从句边界。
核心意思:玉壶对铜钟低语。
The jade teapot which was made in the Qing Dynasty and has been kept in the British Museum for over a century whispers to the bronze bell beside it that what it misses most is the sound of the Yangtze River.
完整意思:
这只制作于清朝、已在大英博物馆保存了一个多世纪的玉壶,对它身旁的铜钟低语,说自己最怀念的是长江的流水声。
拆解
When the museum closes at night and the guards’ footsteps fade away, it often recalls the day 163 years ago when it was taken away, wondering if there will be a chance that it can return to its motherland.
当博物馆在夜晚闭馆,守卫的脚步声渐渐消失时,它常常回想起 163 年前被掠走的那一天,盼望着是否还有机会回到祖国的怀抱。
拆解
它总是回想那一天。






“你要带我回中国吗 ”






Escape from the British Museum
《逃出大英博物馆》
“从哪来回哪去。”“你要带我回中国吗 ”






第一站:应试衔接---拆解长难句巧解语法填空
The Parade,__________(feature) various performances, including lion and dragon dances, martial arts, and traditional costumes,takes place annually during the autumn season, usually in October or November. With the Wushu artist moving gracefully, the audience____________(remind) of the importance of traditional Chinese culture.It is a remarkable event___________celebrates the beauty of autumn.
featuring
are reminded
which/that






Escape from the British Museum
《逃出大英博物馆》
“从哪来回哪去。”“你要带我回中国吗 ”






放学后,那个高高的穿着蓝色衣服的男孩儿经常在操场上打篮球。
我强烈推荐的旅游胜地是位于山东省中部的泰山。
第二站:应试衔接---拆解长难句巧解汉译英
逻辑顺序:
定语位置:
汉语
英语
汉语
英语
先铺垫,后重点
因为他努力学习,所以考上了理想的大学。
先重点,后补充
他考上了理想的大学,因为他学习努力。
先修饰后主体(前置)
人心的成见是一座大山。
先主体再修饰(短前长后)
成见(人心里的)是一座大山。
划重点(英文写作三部曲):
先主干,再给名词贴专属标签,最后补充背景板






放学后,那个高高的穿着蓝色衣服的男孩儿经常在操场上打篮球。
第二站:应试衔接---拆解长难句巧解汉译英
男孩儿打篮球。
That/The boy plays basketball.
放学后,(那个,高高的)男孩儿(穿着蓝色衣服的)(经常)打篮球(在操场)。
After school, that/the tall boy in blue/who is in blue always/usually/often/constantly plays basketball in the playground.






我强烈推荐的旅游胜地是位于山东省中部的泰山。
第二站:应试衔接---拆解长难句巧解汉译英
旅游胜地是泰山。
The tourist attraction is Mount Tai.
旅游胜地(我强烈推荐的)是泰山(位于山东省中部)。
The tourist attraction that/which I strongly recommend/suggest/ propose is Mount Tai in the middle of Shandong province/located in the middle of Shandong province.






Escape from the British Museum
《逃出大英博物馆》
“从哪来回哪去。”“你要带我回中国吗 ”





长难句=主干+修饰
语法填空通关秘籍:拆解长难句,明确各部分充当成分,明确考点
写作(汉译英):一写主干,二贴定语标签,三补背景板
or
All
Nothing
Never
Now
Do
Die
人生就像一道选择题,
勇敢选择,
然后全情投入,
人生便没有遗憾!




拔高层作业(挑战)
1.按“主干→加定语→加状语”的顺序,汉译英。
我们学校的图书馆有许多书是关于先进科技的,是我们获取知识的重要场所。
那位在去年夏天我们去山区做志愿者时给我们讲解当地风俗的老村民希望我们能把他的故事分享给更多人。
2.片段写作:以“最想逃出大英博物馆的文物”为主题,写3个连贯的长难句(每句含不同从句类型),描述一件文物(如玉玺、古镜)对回家的期盼。
提升层作业(选做)
基础层作业(必做)
1. 句子拆解:用“抓信号→去冗余→还原义”三步法,拆解以下2个基础长难句,标注主干(红笔)和从句类型(定语从句画“△”、名词性从句画“○”、状语从句画“□”)。
(1)The jade rabbit that sits on the shelf hopes that it can see the Great Wall one day.
(2)When the lights go out, the ancient scroll which has Chinese calligraphy starts to “talk”.
2. 精准翻译:将拆解后的句子翻译成中文,要求译文通顺,保留文物故事的情感(如思念、期盼)。
语法填空实战:阅读下面《逃出大英博物馆》相关语段,用长难句分析方法(去冗余找主干)完成语法填空,并在题后标注空格所在从句类型。
The cultural relics ______ (keep) in the British Museum for decades often talk about the story ______ they were taken away. They all believe ______ if people across the country work hard, the day ______ they return home will come soon.
Time flies.时光易逝。
Time tries all.时间检验一切。
Time is money.一寸光阴一寸金。
Never put off till tomorrow what you can do today. 今日事今日毕。
Time past cannot be called back again.光阴一去不复返。
Time works wonders.时间能创造奇迹。
One today is worth two tomorrows.
一个今天胜似两个明天。
Every minute counts.分秒必争。
To choose time is to save time.
合理安排时间就是节约时间。
Ordinary people merely think how they shall spend their time; a man of talent tries to use it. 普通人只想到如何度过时间,有才能的人设法利用时间。
Years bring wisdom.年长智广。
感谢观看

展开更多......

收起↑

资源预览