2026年英语高考热点话题:腊八节英语文化素养知识积累课件(共20张PPT+素材)

资源下载
  1. 二一教育资源

2026年英语高考热点话题:腊八节英语文化素养知识积累课件(共20张PPT+素材)

资源简介

高考热点话题专题:腊八节
一、了解腊八节
(一)关于腊八节(The Introduction of Laba Festival)
Laba Festival, celebrated on the eighth day of the twelfth lunar month, is a traditional Chinese festival that marks the beginning of the Spring Festival season. The festival has a history of over a thousand years and is deeply rooted in both Buddhist traditions and Chinese folk customs. On this day, people traditionally eat Laba porridge, which is made from various grains, beans, and dried fruits. The festival signifies the start of the countdown to the Lunar New Year and carries wishes for a bountiful harvest, family reunion, and good fortune in the coming year.
腊八节,于农历十二月初八庆祝,是中国传统节日,标志着春节序幕的拉开。该节日已有千余年历史,既深植于佛教传统,亦扎根于民间习俗。腊八当日,人们有食用腊八粥的习俗,粥品多以五谷杂粮、豆类及干果熬制而成。这一节日意味着农历新年进入倒计时阶段,寄托着人们对来年五谷丰登、阖家团圆、吉祥如意的美好祈愿。
(二)习俗和活动(Customs and Activities)
喝腊八粥(Eating Laba porridge)
The most iconic custom of Laba Festival is eating Laba porridge, a nutritious porridge made from a variety of grains, beans, nuts, and dried mon ingredients include rice, millet, red beans, peanuts, walnuts, and dried dates. The porridge symbolizes gratitude for the harvest, blessings for health and longevity, and the harmony of family reunion. Many families cook a large pot of Laba porridge and share it with relatives and neighbors, spreading warmth and goodwill during the cold winter.
腊八节最具代表性的习俗是喝腊八粥,这是一种由多种谷物、豆类、坚果和干果熬制而成的营养粥。常见食材包括大米、小米、红豆、花生、核桃和红枣等。腊八粥象征着对丰收的感恩、对健康长寿的祝福以及家庭团圆的和睦。许多家庭会煮一大锅腊八粥,与亲友邻居分享,在寒冬传递温暖与祝福。
泡腊八蒜(Making Laba Garlic)
In northern China, it is customary to make Laba garlic by soaking peeled garlic cloves in vinegar. The garlic gradually turns green and develops a unique sour and spicy flavor, ready to be eaten around the Spring Festival. The green color symbolizes vitality and good fortune, and it is often served as a side dish with dumplings during the New Year celebrations.
在中国北方,人们习惯在腊八节泡腊八蒜,将剥好的蒜瓣浸泡在醋中。蒜瓣逐渐变绿,形成独特的酸甜辣味,到春节期间即可食用。绿色象征着生机与吉祥,常作为春节饺子宴的配菜。
祭祀祈福(Offering Sacrifices and Prayers)
In ancient times, Laba Festival was an important day for offering sacrifices to ancestors and deities, praying for good weather, abundant harvests, and family safety. Though less common today, some rural areas still maintain rituals such as burning incense and offering food to express reverence and hope for the coming year.
古时,腊八节是祭祀祖先和神明的重要日子,祈求风调雨顺、五谷丰登、家庭平安。如今虽不多见,但在一些农村地区,人们仍保留烧香、供食等仪式,表达对来年的敬意与期盼。
准备年货(Preparing for the New Year)
Laba Festival signals the start of Spring Festival preparations. People begin to clean their houses, buy New Year goods, and make preserved meats, such as sausages and cured fish. This custom reflects the traditional belief that “after Laba, it’s time for the New Year”, creating an atmosphere of joyful anticipation.
腊八节标志着春节准备的开始。人们开始打扫房屋、购买年货、制作腊肉、腊鱼等。这一习俗体现了“过了腊八就是年”的传统观念,营造出喜迎新春的浓厚氛围。
二、腊八节相关词汇积累
Laba Festival 腊八节
lunar month 农历月份
dried fruits 干果
porridge n. 粥
grain n. 谷物
bean n. 豆
nut n. 坚果(仁)
pickle v. 盐腌制,醋渍 n. 腌制品
garlic n. 大蒜
reunion n. 团圆
longevity n. 长寿
anticipation n. 期盼,期望
auspicious adj. 吉利的,吉兆的
simmer v. 炖,煨
soak v. 浸泡
ferment v. (使)发酵
vitality n. 生机,活力
三、高分英语素材
1. Laba Festival is the first warm mark in the twelfth lunar month, melting the year-end’s fiercest chill with the warmth of a single bowl of porridge.
腊八节,是腊月里第一个温暖的刻度,它以一碗粥的温度,化开了岁末最凛冽的寒气。
2. From rinsing ingredients to simmering over a slow fire, the process of making Laba porridge is, in itself, a family ritual about “patience” and “fusion”.
从清洗食材到慢火细熬,制作腊八粥的过程,本身就是一场关于“耐心”与“融合”的家庭仪式。
3. The Laba Festival embodies the philosophy of “fusion”: diverse ingredients achieve flavor through slow cooking, enlightening us to seek harmony amidst differences.
腊八节蕴含着“融合”的哲学:不同食材在慢火中成就美味,启示我们在差异中寻求和谐共生的智慧。
4. Though not as lively as the Spring Festival, Laba has its own unique warmth, making it the perfect prelude to the New Year.
腊八节虽然比不上春节热闹,但它独特的温馨感,是过年的完美前奏。
5. As the last wisp of porridge fragrance fades in the air, we know that a new cycle of reunion, gratitude, and hope has officially begun with the passing of Laba.
当最后一丝粥香在空气中散去,我们知道,一个关于团聚、感恩与希冀的崭新循环,已然随着腊八的落幕而正式开启。
四、应用文写作
假设你是学生会主席李华,你校将举办腊八节传统文化体验活动。请用英文写一封邀请信,邀请外教Mr. Smith参加,内容包括:
1. 活动时间、地点;
2. 活动内容(熬腊八粥、讲解节日传统等);
3. 邀请理由及期待回复。
词数:120-150
范文:
Dear Mr. Smith,
On behalf of the Student Union, I am writing to cordially invite you to our traditional Laba Festival celebration, which will be held in the school cafeteria on January 26th from 3:00 to 5:00 p.m.
The event features two main activities: cooking Laba porridge with various grains and nuts, and a presentation on the festival’s history and customs. We believe your participation would not only enrich the event but also offer you a firsthand experience of Chinese folk culture. As a teacher passionate about cultural exchange, your presence would surely inspire students.
We would appreciate it if you could confirm your attendance by January 25th. Looking forward to sharing this warm festival with you!
Yours sincerely,
Li Hua(共20张PPT)


壹 Vocabulary
贰 The Origin
叁 The Customs
肆 The Practice
Vocabulary

porridge 英 / p r d / 美 / p r d / n. 粥
【例句】Warm porridge could help increase one’s personal heat and nourish the body in cold weather.
在寒冷的天气里,温热的粥可以暖和身子,滋养身体。
simmer 英 / s m (r)/ 美 / s m r/ v. 炖,煨
【例句】In the kitchen, I set a vegetable soup to simmer.
在厨房里,我炖上一锅蔬菜汤。
soak 英 /s k/ 美 /so k/ v. 浸泡
【例句】Let it soak for a few hours in warm water.
把它在热水中浸泡几小时。
ferment 英 /f ment/ 美 /f r ment/ v. (使)发酵
【例句】The dried grapes are allowed to ferment until there is no sugar left and the wine is dry.
干葡萄要经过发酵,直到没有糖分存留,葡萄酒才不会有甜味。
anticipation 英 / n t s pe ( )n/ 美 / n t s pe ( )n/ n. 预期,预料
【例句】There’s been an atmosphere of anticipation around here for a few days now.
几天来,这里的空气中一直弥漫着期待的氛围。
The Origin

The Laba Festival is a traditional Chinese holiday celebrated on the eighth day of the twelfth lunar month each year. It marks the prelude to the Lunar New Year, like the opening notes of an ancient melody, reminding people that spring is approaching. For high school students, this festival is not just a term in history textbooks, but a cultural bridge connecting us with the wisdom of our ancestors.
腊八节是每年农历十二月初八的中国传统节日。它标志着农历新年的序幕,就像一首古老歌谣的前奏,提醒人们春天的脚步越来越近。对高中生而言,这个节日不仅仅是历史课本上的一个名词,更是连接我们与祖先智慧的文化桥梁。
The introduction of Laba Festival
The legends of Laba Festival
There are several legends about the origin of the Laba Festival, with the most widely circulated being a Buddhist story. It is said that after years of ascetic practice, Siddhartha Gautama was extremely weak. A shepherdess brought him a bowl of congee made from various grains and beans. After consuming this porridge, he regained his strength and eventually attained enlightenment on the eighth day of the twelfth lunar month. To commemorate this day, later Buddhists began cooking “Laba porridge” in temples to distribute to devotees, a custom that gradually spread among the people.
关于腊八节的起源有多种传说,最广为流传的是佛教故事。据说,释迦牟尼在苦修多年后,身体极度虚弱。一位牧羊女给他送来了一碗用各种谷物和豆类熬制的粥。食用这碗粥后,释迦牟尼恢复了体力,最终在腊月初八这一天悟道成佛。后世佛教徒为了纪念这一天,便在寺庙中熬制“腊八粥”分给信众,这一习俗逐渐传入民间。
Another legend is associated with Zhu Yuanzhang, the founding emperor of the Ming Dynasty. It is said that in his youth during a time of poverty, he dug various grains from a rat’s hole and cooked them into porridge to stave off hunger. After becoming emperor, he ordered people to cook mixed grain porridge on the eighth day of the twelfth lunar month to commemorate those difficult years. This version of the story is closer to ordinary people’s lives, embodying the virtue of “remaining true to the original aspiration”.
另一种传说则与明朝开国皇帝朱元璋有关。据说他年少贫困时,曾从老鼠洞中挖出各种杂粮,熬成粥充饥。后来他当了皇帝,便命人在腊月初八这一天煮杂粮粥,纪念当年的艰苦岁月。这个版本的故事更贴近百姓生活,体现了“不忘初心”的品质。
The Customs

Eating Laba porridge 喝腊八粥
The most iconic custom of Laba Festival is eating Laba porridge, a nutritious porridge made from a variety of grains, beans, nuts, and dried mon ingredients include rice, millet, red beans, peanuts, walnuts, and dried dates. The porridge symbolizes gratitude for the harvest, blessings for health and longevity, and the harmony of family reunion.
腊八节最具代表性的习俗是喝腊八粥,这是一种由多种谷物、豆类、坚果和干果熬制而成的营养粥。常见食材包括大米、小米、红豆、花生、核桃和红枣等。腊八粥象征着对丰收的感恩、对健康长寿的祝福以及家庭团圆的和睦。
Making Laba Garlic 泡腊八蒜
In northern China, it is customary to make Laba garlic by soaking peeled garlic cloves in vinegar. The garlic gradually turns green and develops a unique sour and spicy flavor, ready to be eaten around the Spring Festival. The green color symbolizes vitality and good fortune, and it is often served as a side dish with dumplings during the New Year celebrations.
在中国北方,人们习惯在腊八节泡腊八蒜,将剥好的蒜瓣浸泡在醋中。蒜瓣逐渐变绿,形成独特的酸甜辣味,到春节期间即可食用。绿色象征着生机与吉祥,常作为春节饺子宴的配菜。
Offering Sacrifices and Prayers 祭祀祈福
In ancient times, Laba Festival was an important day for offering sacrifices to ancestors and deities, praying for good weather, abundant harvests, and family safety. Though less common today, some rural areas still maintain rituals such as burning incense and offering food to express reverence and hope for the coming year.
古时,腊八节是祭祀祖先和神明的重要日子,祈求风调雨顺、五谷丰登、家庭平安。如今虽不多见,但在一些农村地区,人们仍保留烧香、供食等仪式,表达对来年的敬意与期盼。
The Practice

单句语法填空练习
1. The festival has a long history, (trace) back to ancient sacrificial traditions.
2. The most important custom of Laba Festival is for families to reunite and enjoy Laba porridge, is made from a variety of grains, beans, and dried fruits.
3. The origin of Laba Festival is associated Buddhist legend, said to commemorate the enlightenment of Buddha.
4. The celebration of Laba Festival also marks the official start of shopping for New Year goods, with the Spring Festival atmosphere growing (increasing) stronger.
5. The festival serves as a reminder for people to reunite with family and share traditional flavors, no matter busy they are.
答案及翻译
The festival has a long history, tracing back to ancient sacrificial traditions.
这个节日有着悠久的历史,可以追溯到古代的祭祀传统。
The most important custom of Laba Festival is for families to reunite and enjoy Laba porridge, which is made from a variety of grains, beans, and dried fruits.
腊八节最主要的习俗是全家团聚,一起享用由多种谷物、豆类和干果熬制的腊八粥。
The origin of Laba Festival is associated with Buddhist legend, said to commemorate the enlightenment of Buddha.
腊八节的起源与佛教传说有关,据说是为了纪念佛陀的觉悟。
The celebration of Laba Festival also marks the official start of shopping for New Year goods, with the Spring Festival atmosphere growing increasingly stronger.
腊八节的庆祝也标志着人们正式开始置办年货,春节的气氛日渐浓厚。
The festival serves as a reminder for people to reunite with family and share traditional flavors, no matter how busy they are.
这个节日提醒着人们,无论多么忙碌,都要记得与家人团聚,共享传统的味道。
谢谢
聆听

展开更多......

收起↑

资源列表