仁爱版英语八年级下册 Unit 11 The Beauty of Chinese Culture单词讲解表

资源下载
  1. 二一教育资源

仁爱版英语八年级下册 Unit 11 The Beauty of Chinese Culture单词讲解表

资源简介

仁爱版英语八年级下册 Unit 11 单词讲解表
单词 核心搭配 重点考点 经典例句 (源自课本)
fantastic /f n t st k/ adj. 极好的;了不起的 fantastic idea 极好的主意
look fantastic 看起来棒极了 1. 用法:常用于口语中表达强烈的赞赏。
2. 同义词:great, wonderful, excellent。 (Title/Theme context) The Beauty of Chinese Culture.
(单元主题语境,通常用于形容文化体验)中国文化之美。
kung fu / k fu / n. 功夫 practice kung fu 练功夫
Chinese kung fu 中国功夫 1. 合成词:源自中文发音。
2. 不可数名词。 Still, others want to learn more about Chinese culture through kung fu, because kung fu is a good symbol of the Chinese spirit of never giving up.
还有一些人想通过功夫了解更多中国文化,因为功夫是中华民族永不言弃精神的一个象征。
ceremony / ser m ni/ n. 仪式;典礼 flag-raising ceremony 升旗仪式
opening ceremony 开幕式 1. 复数:ceremonies。
2. 搭配:attend a ceremony 参加仪式。 Why not visit Tian’anmen Square and watch the flag-raising ceremony
为什么不去天安门广场看升旗仪式呢?
pot /p t/ n. 锅;罐,壶 hot pot 火锅
a pot of tea 一壶茶 1. 合成词:teapot (茶壶), flowerpot (花盆)。
2. 语境:本单元特指火锅 (hot pot)。 Hot pot is a large pot filled with soup, and it is put in the middle of the table.
火锅是一个盛满汤的大锅,被放在桌子中间。
silk /s lk/ n. 丝;丝绸 the Silk Road 丝绸之路
silk scarf 丝巾 1. 不可数名词:表示物质“丝绸”。
2. 文化背景:中国古代贸易的重要商品。 Once, in a desert, three businessmen rested in a small hotel. They came from different places: a silk trader from Chang’an...
曾经,在沙漠中,三位商人在一家小客栈休息。他们来自不同的地方:一位来自长安的丝绸商人……
herbal / h bl/ adj. 药草的 herbal medicine 草药
herbal tea 凉茶/草药茶 1. 派生词:herb (n. 草药)。
2. 搭配:Chinese herbal medicine 中草药。 She can see a doctor and try some Chinese herbal medicine.
她可以去看医生,尝试一些中草药。
ill / l/ adj. 有病的;不健康的 fall ill 生病
be ill with... 患...病 1. 辨析:ill 通常作表语;sick 既可作表语也可作定语。
2. 同义词:sick。 Li Ming’s grandmother is ill and she doesn’t feel well.
李明的奶奶生病了,她感觉不舒服。
believe /b li v/ v. 认为;相信 believe in 信任;信仰
believe it or not 信不信由你 1. 辨析:believe sb (相信某人的话) vs believe in sb (信任某人的为人)。
2. 接从句:I believe that... I love singing and I believe that some of our classmates can play erhu or pipa to go along with my singing.
我喜欢唱歌,而且我相信我们的一些同学可以拉二胡或弹琵琶来为我伴奏。
talented / t l nt d/ adj. 有才能的;天才的 be talented in... 在...方面有天赋
a talented musician 天才音乐家 1. 派生词:talent (n. 天赋)。
2. 同义短语:have a talent for... We have so many talented classmates!
我们有这么多有才华的同学!
lion / la n/ n. 狮子 lion dance 舞狮
perform lion dances 表演舞狮 1. 文化背景:舞狮是中国传统节日活动。
2. 搭配:play with a lion (戏狮)。 People in Chinatown are performing lion dances to celebrate the Spring Festival.
唐人街的人们正在表演舞狮来庆祝春节。
president / prez d nt/ n. 主席;总统 school president 学生会主席
club president 俱乐部主席 1. 构词:preside (v. 主持) + -ent (人)。
2. 首字母大写:指国家总统时通常大写 (the President)。 Xuanxuan is the president of her school’s kung fu club.
萱萱是她学校功夫俱乐部的主席。
bravely / bre vli/ adv. 勇敢地 face difficulties bravely 勇敢面对困难
fight bravely 勇敢战斗 1. 派生词:brave (adj. 勇敢的) + -ly → bravely (adv.)。
2. 反义词:cowardly (怯懦地)。 Some want to be more confident through the practice of kung fu because kung fu teaches people to face difficulties bravely.
一些人想通过练习功夫变得更自信,因为功夫教导人们勇敢地面对困难。
monitor / m n t (r)/ v. 监控;n. 班长;显示器 monitor and clarify 监控和澄清(阅读策略) 1. 一词多义:作动词表“监控”;作名词表“班长”或“显示器”。
2. 阅读策略:指阅读时自我检查理解情况。 Read the text and practice monitoring and clarifying.
阅读课文并练习监控和澄清(的阅读策略)。
embroidery / m br d ri/ n. 绣花,刺绣图案 beautiful embroideries 美丽的刺绣
Su embroidery 苏绣 1. 派生词:embroider (v. 刺绣)。
2. 文化词汇:中国传统工艺。 There are beautiful embroideries on it. For example, you can see animal and flower embroideries on a qipao.
它(旗袍)上面有美丽的刺绣。例如,你可以在旗袍上看到动物和花卉的刺绣。
ahead / hed/ adv. 向前;提前 go ahead 前进;请吧
read ahead 往后读/预读
ahead of time 提前 1. 构词:a- (处于...状态) + head (头)。
2. 搭配:look ahead 向前看/展望未来。 You can also use pictures or read ahead for more clues.
你也可以利用图片或向后阅读以获取更多线索。
clue /klu / n. 线索;提示 clues to/about... 关于...的线索
find a clue 找到线索 1. 搭配:give sb a clue 给某人提示。
2. 用法:常用于解决问题或理解文意。 You can stop and try to make it clear by re-reading the text for clues.
你可以停下来,通过重读课文寻找线索来弄清楚它。
Manchu /m n t u/ adj. 满族的 n. 满族人 Manchu women 满族妇女
the Manchu people 满族人 1. 文化词汇:涉及中国历史和民族。
2. 关联:Qing Dynasty (清朝)。 The Manchu women first wore qipaos in the Qing Dynasty.
满族妇女在清朝最早穿旗袍。
fashion / f n/ n. 流行,时尚 in fashion 流行
out of fashion 过时
become a fashion 成为一种时尚 1. 派生词:fashionable (adj. 时髦的)。
2. 搭配:follow the fashion 追赶潮流。 In the 1920s, it became a fashion in Shanghai and then quickly became popular in other parts of China.
在20世纪20年代,它在上海成为一种时尚,然后迅速在中国其他地区流行起来。
wedding / wed / n. 婚礼 wedding ceremony 婚礼仪式
wedding dress 婚纱 1. 词根:wed (v. 结婚)。
2. 语境:常与 wear, attend 搭配。 Now, Chinese women wear qipaos at special events like weddings.
现在,中国女性在像婚礼这样的特殊场合穿旗袍。
marry / m ri/ v. 结婚 get married to sb 和某人结婚
marry sb 嫁/娶某人 1. 用法:marry 是及物动词,直接接人名,不能说 marry with sb。
2. 形容词:married (已婚的)。 The newly-married wife looks beautiful in qipao...
新婚妻子穿上旗袍看起来很美……
husband / h zb nd/ n. 丈夫 husband and wife 夫妻 1. 对应词:wife (妻子)。
2. 复数:husbands。 ...and the newly-married husband is happy.
……新婚丈夫也很开心。
trader / tre d (r)/ n. 商人 silk trader 丝绸商人
tea trader 茶叶商人 1. 词根:trade (v./n. 贸易) + -er (人)。
2. 同义词:businessman, merchant。 They came from different places: a silk trader from Chang’an, a horse trader from India, and a tea trader from Shanxi.
他们来自不同的地方:一位来自长安的丝绸商人,一位来自印度的马匹商人,和一位来自山西的茶叶商人。
warmly / w mli/ adv. 热情地 welcome warmly 热情欢迎
greet warmly 热情问候 1. 派生词:warm (adj. 温暖的;热情的) + -ly。
2. 语境:形容待人接物的态度。 Everywhere they went, people welcomed Chinese culture and products warmly.
无论他们走到哪里,人们都热情地欢迎中国文化和产品。
route /ru t/ n. 路线,路途 trade route 贸易路线
bus route 公交路线 1. 搭配:take a route 选择一条路线。
2. 语境:丝绸之路 (Silk Road) 是一条著名的 route。 His usual route took him from Xizang to Sichuan.
他通常的路线是从西藏到四川。
rely /r la / v. 依赖;依靠 rely on/upon 依靠;信赖 1. 搭配:rely on sb to do sth 指望某人做某事。
2. 同义词:depend on。 They relied on camels and horses to transport goods to northwestern China.
他们依靠骆驼和马匹将货物运送到中国西北部。
camel / k ml/ n. 骆驼 ride a camel 骑骆驼
camel road 驼道 1. 被称为:"ship of the desert" (沙漠之舟)。
2. 文化背景:古丝绸之路的主要交通工具。 They relied on camels and horses to transport goods...
他们依靠骆驼和马匹来运输货物……
transport /tr n sp t/ v. 运输 public transport 公共交通
transport goods 运输货物 1. 一词多义:可作动词也可作名词。
2. 搭配:transport... to... 把...运送到...。 They relied on camels and horses to transport goods to northwestern China.
他们依靠骆驼和马匹将货物运送到中国西北部。
northwestern / n θ west n/ adj. 西北的 northwestern China 中国西北部 1. 构词:north (北) + west (西) + -ern (方向形容词后缀)。
2. 类似词:southeastern (东南的)。 ...to transport goods to northwestern China.
……将货物运送到中国西北部。
tradition /tr d n/ n. 传统 keep the tradition 保持传统
family tradition 家族传统 1. 派生词:traditional (adj. 传统的)。
2. 搭配:by tradition 按照传统。 For the old man, trading on this route was... for keeping the family tradition alive.
对这位老人来说,在这条路线上经商……是为了让家族传统延续下去。
known /n n/ adj. 知名的 be known as 被称为/作为...而闻名
be known for 因...而闻名
well-known 著名的 1. 词源:know的过去分词作形容词。
2. 辨析:known as + 身份/名称; known for + 特点/成就。 Today, these routes are known as “the Silk Road”...
如今,这些路线被称为“丝绸之路”……
waterwheel / w t wi l/ n. 水车 wooden waterwheel 木制水车 1. 合成词:water (水) + wheel (轮子)。
2. 用途:古代灌溉工具。 In ancient China, farmers used waterwheel to water their crops.
在中国古代,农民用水车来灌溉庄稼。
grand /gr nd/ adj. 宏大的 Grand Canal 大运河
grand hall 大厅 1. 专有名词:The Grand Canal (京杭大运河)。
2. 同义词:great, magnificent。 People began to ship goods through the Beijing-Hangzhou Grand Canal centuries ago.
几个世纪前,人们开始通过京杭大运河运送货物。
canal /k n l/ n. 运河 build a canal 修建运河 1. 重音:注意重音在第二个音节 /k n l/。
2. 文化:京杭大运河是世界上最长的人工河。 (同上例句) ...through the Beijing-Hangzhou Grand Canal...
……通过京杭大运河……
Ms /m z/ abbr. 女士 Ms Li 李女士 1. 用法:用于不指明婚否的女性姓氏前。
2. 辨析:Miss (未婚), Mrs (已婚)。 After a day’s hard work, Ms. Li wanted to free her mind by enjoying Beijing Opera.
经过一天辛苦的工作,李女士想通过欣赏京剧来放松心情。
leaf /li f/ n. 叶;叶子 tea leaf 茶叶
green leaves 绿叶 1. 复数:leaves (f 变 v 加 es)。
2. 文化:Chinese tea leaves (中国茶叶)。 These names come from the colors of the tea leaves.
这些名字源自茶叶的颜色。
tense /tens/ n. 时态 past tense 过去时
present tense 现在时 1. 语法词汇:Unit 11 涉及语法的时态转换。
2. 一词多义:adj. 紧张的。 (In Grammar Section) Present tense / Simple past tense
(语法部分)现在时 / 一般过去时
situation / s t u e n/ n. 情况;形势 in this situation 在这种情况下
difficult situation 困境 1. 搭配:face a situation 面对情况。
2. 用法:refer to the actual situation (根据实际情况)。 Any tense according to the actual situation.
根据实际情况使用任何时态。(语法规则说明)
roll /r l/ v. 滚动 n. 卷 spring roll 春卷
roll up 卷起 1. 文化词汇:spring roll 是中国传统美食。
2. 动词用法:roll the ball (滚球)。 Lingling says (that) she is learning to make spring rolls from her mom now.
玲玲说她现在正跟妈妈学做春卷。
swing /sw / v. 摇荡 n. 秋千 play on the swing 荡秋千
swinging (n. 荡秋千运动) 1. 不规则动词:swing - swung - swung。
2. 文化:Swinging is a traditional Chinese folk sport. They enjoy themselves when they watch people flying on the swings.
当看着人们在秋千上飞舞时,他们感到很开心。
Korean /k ri n/ adj. 朝鲜族的 Korean women 朝鲜族妇女
Chinese Korean 中国朝鲜族 1. 用法:指民族或语言。
2. 文化:涉及中国少数民族传统。 People, especially Chinese Korean women, like to play it very much.
人们,特别是中国朝鲜族妇女,非常喜欢玩这个(荡秋千)。
knee /ni / n. 膝盖 pain in knee 膝盖痛
hurt one's knee 伤了膝盖 1. 发音:k 不发音 /n/。
2. 复数:knees。 I had a pain in my right knee.
我的右膝盖很痛。
pack /p k/ n. 包 v. 打包 a pack of 一包...
pack the bag 打包行李 1. 量词:a pack of medicine (一包药)。
2. 一词多义:n. 包/群;v. 包装。 The doctor examined my body and then gave me a pack of Chinese herbal medicine.
医生检查了我的身体,然后给了我一包中草药。
boil /b l/ v. 煮沸 boil water 烧水
boiled egg 煮鸡蛋 1. 形容词:boiling (沸腾的), boiled (煮熟的)。
2. 搭配:boil... with... 用...煮...。 He told me to boil the medicine with water in a pot...
他告诉我用锅加水煮这些药……
press /pres/ v. 按,压 push and press 推拿/按压
press the button 按按钮 1. 医学语境:指中医推拿手法。
2. 名词:pressure (压力)。 The doctor used his hands to push and press my back.
医生用手推按我的背部。
roast /r st/ adj. 烤的 Beijing roast duck 北京烤鸭
roast beef 烤牛肉 1. 动词:roast (烘烤)。
2. 文化名片:Beijing roast duck。 I ate Beijing roast duck for the first time.
我第一次吃了北京烤鸭。
oven / vn/ n. 烤箱 in an oven 在烤炉里
microwave oven 微波炉 1. 用途:baking (烘焙) or roasting (烤肉)。
2. 发音:注意元音 / /。 To cook it, people first make a fire out of wood in an oven...
为了做这道菜,人们首先在烤炉里用木头生火……
skin /sk n/ n. 皮;皮肤 crispy skin 脆皮
skin care 护肤 1. 语境:指烤鸭的皮 (duck skin)。
2. 形容词:skinny (极瘦的)。 The meat is soft and the skin is very thin.
肉很嫩,皮很薄。
mix /m ks/ n. 混合 v. 混合 a mix of... ...的混合
mix together 混合在一起 1. 名词用法:It has a mix of tastes.
2. 派生词:mixture (n. 混合物)。 It has a mix of delicious tastes.
它融合了多种美味。
invite / n va t/ v. 邀请 invite sb to do sth 邀请某人做某事
invite sb to dinner 请某人吃晚饭 1. 派生词:invitation (n. 邀请)。
2. 用法:常用于礼貌用语。 I’d like to invite you to eat Beijing roast duck in the future.
我想以后请你吃北京烤鸭。
feature / fi t (r)/ n. 特征;特色 main feature 主要特征
special feature 特色 1. 同义词:characteristic。
2. 动词:以...为特色。 Features: Gongfu tea sets use small pots and cups.
(功夫茶)特色:功夫茶具使用小壶和小杯。
clothing / kl / n. 服装(总称) traditional clothing 传统服饰
warm clothing 保暖衣物 1. 不可数名词:clothes (复数) vs clothing (集合名词)。
2. 辨析:clothes 指具体的衣服;clothing 指衣物类别。 It is a well-known type of traditional Chinese clothing.
它是一种著名的中国传统服饰。
jacket / d k t/ n. 夹克衫 Tang suit jacket 唐装上衣
leather jacket 皮夹克 1. 文化:唐装被描述为 Chinese-type of jacket。
2. 日常穿着。 It is a Chinese-type of jacket, with its own characteristics...
它是一种中式夹克,有着自己的特色……
characteristic / k r kt r st k/ n. 特征 own characteristics 自身特点
personal characteristic 个人特征 1. 同义词:feature。
2. 形容词:典型的;特有的。 It is a Chinese-type of jacket, with its own characteristics in design, making and use of materials.
它是一种中式夹克,在设计、制作和用料上都有自己的特色。
suit /su t/ n. 套装 v. 适合 Tang suit 唐装
business suit 西装
suit you 适合你 1. 专有名词:The Tang suit。
2. 辨析:suit (服装款式/动词适合) vs fit (尺寸合身)。 The Tang suit now is a symbol of the Chinese culture.
唐装现在是中国文化的象征。
overseas / v si z/ adj./adv. 海外的 overseas Chinese 海外华人
study overseas 出国留学 1. 构词:over (越过) + seas (海)。
2. 用法:既可作形容词修饰名词,也可作副词。 Overseas Chinese people like to live together in a city...
海外华人喜欢聚居在一个城市里……
local / l kl/ n. 本地人 adj. 当地的 local people 当地人
local culture 当地文化 1. 反义词:foreign (外国的), tourist (游客)。
2. 用法:the locals 指当地居民群体。 This is a good chance for both the locals and tourists to experience Chinese culture.
这对当地人和游客来说都是体验中国文化的好机会。
require /r kwa (r)/ v. 需要;要求 require sb to do sth 要求某人做某事
require patience 需要耐心 1. 同义词:need。
2. 派生词:requirement (n. 要求)。 Chinese calligraphy requires skilled use of a brush and ink...
中国书法需要熟练使用毛笔和墨水……
ink / k/ n. 墨水 brush and ink 笔墨
ink painting 水墨画 1. 文化背景:文房四宝之一。
2. 不可数名词。 Chinese calligraphy requires skilled use of a brush and ink to create beautiful and expressive characters...
中国书法需要熟练使用毛笔和墨水来创造美丽且富有表现力的汉字……
expressive / k spres v/ adj. 富有表现力的 expressive characters 富有表现力的文字
expressive eyes 会说话的眼睛 1. 词根:express (v. 表达)。
2. 派生词:expression (n. 表情/表达)。 ...to create beautiful and expressive characters on paper...
……在纸上创造出美丽且富有表现力的汉字……
painful / pe nfl/ adj. 痛苦的;疼痛的 painful practice 艰苦的练习
painful memory 痛苦的回忆 1. 词根:pain (n. 痛) + -ful (形容词后缀)。
2. 反义词:painless (无痛的)。 ...writing with such a brush takes years of hard and even painful practice.
……用这样的笔书写需要数年艰苦甚至痛苦的练习。
normally / n m li/ adv. 通常;正常地 normally do sth 通常做某事
act normally 表现正常 1. 同义词:usually。
2. 词根:normal (adj. 正常的)。 Today, people don’t normally write with a brush and ink...
如今,人们通常不用毛笔和墨水写字……
beauty / bju ti/ n. 美;美丽 the beauty of... ...之美
inner beauty 内在美 1. 派生词:beautiful (adj. 美丽的)。
2. 搭配:beauty salon (美容院)。 After all, it is a good way of expressing the beauty of the Chinese language...
毕竟,这是表达汉语之美的一种好方式……
smooth /smu / adj. 光滑的;平稳的 smooth surface 光滑的表面
smooth skin 光滑的皮肤 1. 反义词:rough (粗糙的)。
2. 副词:smoothly (顺利地)。 (Not explicitly in main text, inferred context from word list) The paper for calligraphy should be smooth.
(补充例句)书法用的纸应该是光滑的。

展开更多......

收起↑

资源预览