仁爱版英语八年级下册 Unit 12 The Treasure of Books单词讲解表

资源下载
  1. 二一教育资源

仁爱版英语八年级下册 Unit 12 The Treasure of Books单词讲解表

资源简介

仁爱版英语八年级下册 Unit 9 单词讲解表
单词 核心搭配 重点考点 经典例句 (源自课本)
fairy / fe ri/ n. 仙子;小精灵 fairy tale 童话故事 1. 复数形式:fairies;
2. 常见搭配:fairy tale (童话),注意 tale (故事) 与 tail (尾巴) 的拼写区别。 The Ugly Duckling is one of Anderson’s most famous fairy tales. 《丑小鸭》是安徒生最著名的童话故事之一。
tale /te l/ n. 故事 tell a tale 讲故事
fairy tale 童话 1. 辨析:tale 指传说、故事(尤指充满想象力的);story 为通用词;
2. 同音词:tail (尾巴)。 I like fairy tales a lot. 我非常喜欢童话故事。
fable / fe bl/ n. 寓言 Aesop's Fables 伊索寓言 1. 派生词:fabulist (寓言家);
2. 文化背景:寓言通常含有道德教训 (moral)。 The story of The Lion and the Mouse is part of Aesop’s fables. 《狮子和老鼠》的故事是伊索寓言的一部分。
biography /ba ɡr fi/ n. 传记 write a biography 写传记 1. 构词法:bio (生命) + graphy (写);
2. 辨析:autobiography (自传)。 A good biography can walk readers through a person’s life. 一本好的传记可以带读者领略一个人的一生。
topic / t p k/ n. 话题;题目 the topic of... ……的主题 1. 近义词:theme (主题), subject (科目/主题);
2. 常用句型:What is the topic of... Though much of the topic is rather dark, it is considered as Shakespeare’s comedy. 虽然大部分主题相当黑暗,但它被认为是莎士比亚的喜剧。
rather / rɑ (r)/ adv. 相当 rather than 而不是
would rather...than... 宁愿……也不愿…… 1. 程度副词,修饰形容词或副词,语气比 quite 强;
2. 搭配 would rather do sth. (宁愿做某事)。 Though much of the topic is rather dark... 虽然大部分主题相当黑暗……
consider /k n s d (r)/ v. 认为;仔细考虑 consider doing sth. 考虑做某事
be considered as 被看作…… 1. 用法:consider sb./sth. (to be/as) + n./adj. 认为某人/某物是……;
2. 考点:后接动名词(doing)作宾语,不能接不定式。 It is considered as Shakespeare’s comedy. 它被认为是莎士比亚的喜剧。
comedy / k m di/ n. 喜剧 tragedy 悲剧 (反义词) 1. 复数:comedies (变y为i加es);
2. 词形:comic (adj. 滑稽的;n. 连环画)。 It is considered as Shakespeare’s comedy. 它被认为是莎士比亚的喜剧。
mouse /ma s/ n. 老鼠 mice (复数) 1. 重点考点:不规则复数形式 mice;
2. 计算机术语:mouse (鼠标),复数可用 mouses 或 mice。 The Lion and the Mouse. 《狮子和老鼠》。
kindness / ka ndn s/ n. 仁慈,善良 treat sb. with kindness 善待某人 1. 构词法:kind (adj. 善良的) + -ness (名词后缀);
2. 不可数名词,但指具体的善行时可用 a kindness。 It tells us that ... a kindness is never wasted. 它告诉我们……善行绝不会白费。
sort /s t/ n. 种类 v. 整理 a sort of 一种
all sorts of 各种各样的
sort out 整理;解决 1. 近义词:kind, type;
2. 常用口语:sort of (有点儿,稍微)。 What sort of books do you like (Referenced from unit context) 你喜欢哪种书?
ugly / ɡli/ adj. 丑陋的 the ugly duckling 丑小鸭 1. 反义词:beautiful, pretty;
2. 比较级:uglier;最高级:ugliest。 The Ugly Duckling is one of Anderson’s most famous fairy tales. 《丑小鸭》是安徒生最著名的童话故事之一。
translate /tr nz le t/ v. 翻译 translate...into... 把……翻译成…… 1. 派生词:translation (n. 翻译), translator (n. 译者);
2. 重点搭配:translate Chinese into English。 Xu Yuanchong translated Selected Poems of Li Bai into English. 许渊冲将《李白诗选》翻译成了英文。
select /s lekt/ v. 选择,挑选 select...from... 从……中挑选 1. 辨析:select 比 choose 更正式,强调经过精选;
2. 过去分词作定语:selected poems (精选诗歌/诗选)。 Xu Yuanchong translated Selected Poems of Li Bai into English. 许渊冲将《李白诗选》翻译成了英文。
translation /tr nz le n/ n. 译文;翻译 do translation 做翻译 1. 词根:trans- (转移) + lat (拿) + -ion (名词后缀)。 The translation is just as beautiful. 译文同样优美。
translator /tr nz le t (r)/ n. 翻译家;译员 a famous translator 一位著名的翻译家 1. 后缀:-or 表示“……的人”。 ...makes Xu a famous translator. ……使许渊冲成为了一位著名的翻译家。
mansion / m n n/ n. 公馆;宅第 Red Mansions 红楼 1. 文化常识:A Dream of Red Mansions 《红楼梦》。 A Dream of Red Mansions is a great Chinese classic novel. 《红楼梦》是一部伟大的中国古典小说。
wealth /welθ/ n. 财富 power and wealth 权力和财富 1. 派生词:wealthy (adj. 富有的);
2. 用法:不可数名词。 He doesn’t care about power and wealth. 他不在乎权力和财富。
attractive / tr kt v/ adj. 吸引人的 be attractive to 对……有吸引力 1. 派生词:attract (v. 吸引), attraction (n. 吸引力;景点)。 I think she is the most attractive woman in the book. 我认为她是书中通过最有魅力的女性。
handsome / h ns m/ adj. 英俊的 a handsome boy 英俊的男孩 1. 用法:多用于形容男性,形容女性常用 beautiful 或 pretty。 I think he’s very brave, and he’s pretty handsome, too. 我觉得他很勇敢,而且也非常英俊。
bully / b li/ v. 恐吓;伤害 n. 欺凌者 school bullying 校园霸凌 1. 课文中出现的是动名词形式 bullying。 He fights against school bullying and grows into a strong man. 他反抗校园霸凌,并成长为一个坚强的男子汉。
energetic / en d et k/ adj. 精力充沛的 be energetic about 对……充满活力 1. 派生词:energy (n. 能量;精力);
2. 近义词:active (活跃的)。 I like Sun Wukong because he is powerful and energetic. 我喜欢孙悟空,因为他强大且精力充沛。
friendship / frend p/ n. 友情;友谊 build friendship 建立友谊 1. 构词:friend (朋友) + -ship (名词后缀,表关系/状态)。 We can learn that one can’t go far without friendship and teamwork. 我们可以学到,没有友谊和团队合作,一个人是走不远的。
snowy / sn i/ adj. 下雪的 a snowy night 一个下雪的夜晚 1. 构词:snow (n. 雪) + -y (形容词后缀)。 On a snowy and dark night, a little girl was selling matches in the street. 在一个下着雪的漆黑夜晚,一个小女孩在街上卖火柴。
hungry / h ɡri/ adj. 饥饿的 feel hungry 感到饿
be hungry for 渴望…… 1. 派生词:hunger (n. 饥饿);
2. 常用搭配:go hungry (挨饿)。 She was cold and hungry. 她又冷又饿。
dead /ded/ adj. 死的 be found dead 被发现死亡 1. 辨析:die (v. 死), dead (adj. 死的), death (n. 死亡), dying (adj. 垂死的)。 The next morning, the girl was found dead against a wall. 第二天早上,人们发现小女孩冻死在墙角。
preview / pri vju / v. 预习;预览 preview the lesson 预习功课 1. 构词:pre- (在……前) + view (看)。 I can use previewing and predicting strategies. 我可以使用预习和预测策略。
predict /pr d kt/ v. 预测;预言 predict the future 预测未来 1. 派生词:prediction (n. 预测)。 I can use previewing and predicting strategies. 我可以使用预习和预测策略。
stork /st k/ n. 鹳 The Fox and the Stork 狐狸和鹳 1. 课文中出现于伊索寓言故事标题。 One day, a fox invited a stork to his home for dinner. 一天,一只狐狸邀请一只鹳到他家吃晚饭。
clarify / kl r fa / v. 阐明;澄清 clarify the meaning 弄清含义 1. 派生词:clear (adj. 清晰的)。 I can use monitoring and clarifying strategies. 我可以使用监控和澄清策略。
strategy / str t d i/ n. 策略 reading strategy 阅读策略 1. 复数:strategies。 It is important to know which strategies to use. 知道使用哪些策略很重要。
fox /f ks/ n. 狐狸 as cunning as a fox 像狐狸一样狡猾 1. 复数:foxes。 One day, a fox invited a stork to his home for dinner. 一天,一只狐狸邀请一只鹳到他家吃晚饭。
soup /su p/ n. 汤 make soup 做汤
drink soup 喝汤 1. 常用 drink soup (喝汤),而不是 eat soup。 The fox served the soup in a small dish. 狐狸把汤盛在一个小盘子里。
beak /bi k/ n. 鸟喙 long beak 长嘴 1. 指鸟类的硬嘴。 The stork couldn’t eat anything with his long beak. 鹳用他的长嘴什么也吃不到。
jar /d ɑ (r)/ n. 罐子;广口瓶 a jar of... 一罐…… 1. 通常指玻璃或陶瓷制的罐子。 The stork served delicious meat in a jar with a long neck. 鹳把美味的肉盛在一个长颈罐子里。
neck /nek/ n. 脖子,颈 long neck 长脖子 1. 既可指身体部位,也可指器皿的颈部。 ...in a jar with a long neck. ……在一个长颈罐子里。
scene /si n/ n. 场景;景色 behind the scenes 在幕后 1. 辨析:scenery (自然风景,不可数), scene (具体的场景/景色,可数), view (从某处看到的景色)。 The story takes place in one scene, Yu Tai Teahouse. 故事发生在一个场景中,即裕泰茶馆。
regular / reɡj l (r)/ adj. 经常的;有规律的 regular visitor 常客 1. 派生词:regularly (adv. 经常地)。 Master Chang, a regular visitor, and Qin Zhongyi, owner of the teahouse, are also quite important in the story. 常客常四爷和茶馆老板秦仲义在故事中也很重要。
owner / n (r)/ n. 主人;拥有者 the owner of... ……的主人 1. 派生词:own (v. 拥有;adj. 自己的)。 Qin Zhongyi, owner of the teahouse... 茶馆老板秦仲义……
weak /wi k/ adj. 虚弱的;无力的 be weak in 在……方面弱 1. 反义词:strong (强壮的);
2. 派生词:weakness (n. 弱点)。 Wang Lifa ... (is) weak. (From table context) 王利发……(性格)软弱。
mirror / m r (r)/ v. 反映 n. 镜子 look in the mirror 照镜子 1. 作动词时意为“反映,反射”。 Literature... often mirrors the society and the culture of its time. 文学……通常反映了当时的社会和文化。
tire / ta (r)/ v. (使)疲劳 be tired of 对……厌倦
be tired from 因……而疲劳 1. 形容词辨析:tired (感到累的,修饰人) vs tiring (令人累的,修饰物)。 The little match girl was so tired that she sat at the corner of the walls. 卖火柴的小女孩太累了,坐在墙角。
bored /b d/ adj. 厌倦的;烦闷的 be bored with 对……感到厌烦 1. 辨析:bored (感到无聊的,修饰人) vs boring (令人无聊的,修饰物)。 My brother thinks the fairy tale is boring, but I think it’s very interesting. (Example uses boring) 我弟弟觉得这个童话很无聊,但我觉得很有趣。
scare /ske (r)/ v. 使害怕 be scared of 害怕…… 1. 形容词:scared (感到害怕的), scary (可怕的)。 At the end of the story, he is very tired, but he is not scared and continues to fight bravely. 在故事的结尾,他非常疲惫,但他没有害怕,继续勇敢地战斗。
fisherman / f m n/ n. 渔民 an old fisherman 一个老渔夫 1. 复数:fishermen。 The Old Man and the Sea is an encouraging story about an old fisherman, Santiago. 《老人与海》是一个关于老渔夫圣地亚哥的励志故事。
leading / li d / adj. 重要的;主要的 leading role 主角 1. 动词:lead (带领)。 William Wordsworth was one of the leading British poets from 1800 to 1850. 威廉·华兹华斯是1800年至1850年间英国主要的诗人之一。
depend /d pend/ v. 决定于;依赖 depend on/upon 取决于;依靠
It depends. 看情况。 1. 重点短语:depend on sb. to do sth. 依靠某人做某事。 It depends on (that/whether) the girl likes the drama or not. 这取决于那个女孩是否喜欢这部戏剧。
funny / f ni/ adj. 有趣的;滑稽的 funny story 好笑的故事 1. 辨析:funny (好笑的), fun (有趣的/乐趣)。 He is a funny and brave boy. 他是一个风趣又勇敢的男孩。
poet / p t/ n. 诗人 famous poet 著名诗人 1. 相关词:poem (诗), poetry (诗歌总称)。 Shakespeare was a poet as well as a playwright. 莎士比亚既是诗人也是剧作家。
playwright / ple ra t/ n. 剧作家 a famous playwright 一位著名的剧作家 1. 构词:play (戏剧) + wright (工匠/制造者)。 He is a poet and playwright. 他是一位诗人和剧作家。
classical / kl s kl/ adj. 经典的;古典的 classical music 古典音乐
classical novel 古典小说 1. 辨析:classic (经典的/名著), classical (古典流派的)。 Journey to The West, one of the Four Classical Novels of Chinese literature. 《西游记》,中国文学四大古典名著之一。
punish / p n / v. 处罚;惩罚 punish sb. for sth. 因某事惩罚某人 1. 派生词:punishment (n. 惩罚)。 We can see his master sometimes punishes him. 我们可以看到他的师父有时会惩罚他。
single / s ɡl/ adj. 单个的;单一的 every single word 每一个字 1. 强调“每一个”时常与 every 连用。 Read the poem ..., and try to understand every single word in it. 阅读诗歌……并试着理解里面的每一个字。
imagination / m d ne n/ n. 想象力 rich imagination 丰富的想象力 1. 派生词:imagine (v. 想象)。 Trust yourself and let your imagination fly. 相信自己,让你的想象力飞翔。
romance /r m ns/ n. 传奇故事;浪漫史 Romance of the Three Kingdoms 三国演义 1. 指文学作品时常译为“演义”或“传奇”。 You mean Romance of the Three Kingdoms and Water Margin 你是说《三国演义》和《水浒传》吗?
romantic /r m nt k/ adj. 浪漫主义的;浪漫的 romantic poet 浪漫主义诗人 1. 描述文学流派或情感氛围。 Romantic poets be known for their poems of nature. 浪漫主义诗人以他们的自然诗歌而闻名。
certain / s tn/ adj. 特定的;无疑的 for certain 肯定地
a certain... 某个…… 1. 辨析:sure 和 certain 在作表语时常可互换,但 certain 作定语时意为“某一个”或“特定的”。 ...instead of following certain rules. ……而不是遵循特定的规则。
silent / sa l nt/ adj. 安静的 keep silent 保持沉默 1. 派生词:silence (n. 沉默/寂静)。 The fish in the water / is silent... 水里的鱼是安静的……

展开更多......

收起↑

资源预览