Unit 5 Humans and nature Lesson 1 A Sea Story 课件(共16张PPT)北师大版(2019)必修第二册

资源下载
  1. 二一教育资源

Unit 5 Humans and nature Lesson 1 A Sea Story 课件(共16张PPT)北师大版(2019)必修第二册

资源简介

(共16张PPT)
U5L1
A Sea Story
1. survive a storm 幸免于暴风雨
2. be introduced into 被引入
3. be known for 以……而闻名
4. It took/takes sb. st. to do sth. 做某事花费某人多长时间
5. break one’s body and soul 摧毁某人的身心
6. less than 少于
7. from...to... 从......到......
8. come back from 从......回来
9. risk doing sth. 冒险做某事
10. all at once 突然,刹那间
11. be covered with 被……覆盖
12. in less than a minute 不到一分钟
Read the following phrases.
13. fall into 掉入;陷入
14. put one’s mouth close to 把某人的嘴靠近/凑到...
15. cry out 大声喊出
16. well enough 很,相当
17. in the direction of 朝……方向
18. as if 似乎,好像
19. near the edge of 靠近......的边缘
20. at that moment 在那一刻
21. on the edge of 在……边缘;某事快要发生(尤指不好的事)
22. move towards 朝……移动
23. in such a way 以这样一种方式
24. the power of nature 大自然的力量
Read the following phrases.
25. at great speed 以极快的速度
26. after a while 过了一会儿
27. become curious about 变得对......好奇
28. shaped like 形状像......的
29. fall down 降落,落下
30. tie oneself to 把自己绑到……上
31. jump into 跳进
32. as you can see 如你所见
33. make the right decision 做出正确的决定
34. at the bottom of 在......底部
35. soon after... ……之后不久
36. less wild 不那么疯狂
Read the following phrases.
37. in the end 最后
38. pick sb. up 把某人救起
39. be unable to recognise sb. 没能认出某人
40. expect sb. to do sth. 期望某人做某事
Read the following phrases.
Translation of this text.
About three years ago, something terrible happened to me. That was the day when it took only six hours to break my body and soul. You think I am a very old man—but I am not. It took less than a single day to change my hair from black to white.
大约三年前,我遭遇了一件可怕的事情。那一天,我的身体和灵魂(soul)只用了六个小时就支离破碎了。你以为我是个很老的人,但我不是。不到一天的时间,我的头发就从黑变白了。
可怕的事情
少于
身体和灵魂
when引导定语从句,修饰the day,在从句中作状语
句型:It takes+时间+to do sth.
Translation of this text.
One day, my two brothers and I were coming back from the islands where we often risked going and got more fish than others. All at once, the sky was covered with dark clouds and in less than a minute we were in a terrible storm.
有一天,我和我的两个兄弟又去了我们经常去探险的岛屿,抓到了比其他人更多的鱼,返回途中,突然,天空被乌云笼罩,刹那间,我们就被卷入了可怕的风暴中。
risk doing sth.冒险做某事
be covered with 被...覆盖
=suddenly=all of a sudden 突然,刹那间
where引导定语从句,修饰the islands
Translation of this text.
A huge wave covered our boat and my younger brother fell into the sea. My elder brother put his mouth close to my ear and cried out “Moskoe-strom!” The moment I heard the word I became very frightened. I knew what he meant by that one word well enough.
我们的船被巨浪(wave)淹没了,我弟弟掉进了海里,我哥哥把嘴贴在我耳朵上,大喊:"Moskoe 风暴!"一听到这个词,我恐惧(frightened)至极,就听到这一个词我就明白他的意思了。
巨浪
put one’s mouth close to某人把嘴靠近/凑到...
fall into掉入;落入
引导时间状语从句,表示“一...就...”
cry out大声呼喊
很,相当(adv作状语,修饰knew)
what引导宾语从句,在从句中作meant的宾语
Translation of this text.
With the wind and waves, we were going in the direction of the whirlpool. We were hopeless. Nothing could save us. I felt sick, as if I was falling from a mountain top in a dream. We went round and round, nearer and nearer to the horrible edge of the whirlpool.
伴随着风浪,我们朝着旋涡(whirlpool)的方向前进。我们非常无助。没有什么能救我们。我觉得恶心,好像在梦中从山顶上掉下来似的。我们一直旋转,越来越靠近那可怕的(horrible)旋涡边缘(edge).
朝...方向
(围绕着...)旋转不息地
靠近...的边缘
=as though引导方式状语从句
Translation of this text.
It may appear strange, but at that moment, when we were on the edge of the whirlpool, I felt calmer than when we were moving towards it. I began to think how amazing a thing it was to die in such a way, and how wonderful it was to see the power of nature. Suddenly, we went over the edge. I thought my life was over. But moment after moment passed, and I was still safe.
看起来可能很奇怪,但在那一刻,当我们在旋涡边缘(on the edge of)的时候,我觉得自己比向它移动时更平静。我开始想,这样死去是多么地令人惊奇,能看到大自然的力量是多么奇妙。突然,我们越过了边缘。我以为我的生命
要结束了。但时间一分一秒地过去,我仍然是安全的。
在...边缘;某事快要发生(尤指不好的事)
以这样一种方式
一刻接一刻
when引导定语从句,修饰先行词the moment
when引导时间状语从句
两个how均引导宾语从句,作think的宾语
Translation of this text.
The boat was on the inside of the huge whirlpool and we were going round in circles at great speed. I saw clearly that there were other objects in the whirlpool—trees and barrels. After a while, I became curious about the whirlpool itself.
船在巨大的旋涡里面,我们以极快的速度绕着圈子。我清楚地看到在旋涡里还有其他东西--树和桶(barrel)。过了一会儿,我对旋涡本身产生了好奇(curious)。
以极快的速度
变得对...好奇
Translation of this text.
I then made three important observations. The first, the larger the bodies were, the more rapidly they fell; the second, between two objects of equal extent, spheres, which were ball-like objects, fell more rapidly; and the third, between two objects of the same size, cylinders, which were tube-like objects, fell more slowly.
然后我有三个重要的发现(observation)。第一,物体越大,下落越快;第二,在两个同等(equal)面积(extent)的物体之间,类球状的球体(sphere)下落得更快;第三,在两个大小相同的物体之间,类管(tube)状的圆柱体(cylinder)下落得更慢。
n.观察;观察结果 observe v.观察;遵循;庆祝
“the+比较级...,the+比较级...”表示“越...,就越...”
equal adj.相等的;相同的 equally adv.平等地 equality n.平等;均等
同等大小的
extent n.面积;长度;范围;程度 to a certain extent 在某种程度上
两个which均引导非限制性定语从句,分别补充说明spheres和cylinders
Translation of this text.
So I tied myself to a barrel to help me float. I tried to make my brother understand, but he was too frightened and stayed in the heavy boat. Without waiting, I jumped into the sea to try and escape.
所以我把自己绑在一个桶上帮助我漂浮(float)。我试图让我哥哥也明白,但他太害怕了,留在了那条沉重的船上。我没继续等,就跳进了海里,尝试逃走(escape).
tie oneself to 把自己绑到...上
escape from 从...逃跑
Translation of this text.
As you can see, the reason why I’m here to tell the story is that I made the right decision. Some time after I left the boat, with my brother in it, it was pulled into the bottom of the whirlpool. Soon after that, the whirlpool became less wild. Then the sky was clear, the wind calmer, and the moon was shining.
如你所见,我能在这里讲这个故事正是因为我做了正确的决定。在我离开后过了一会儿,那只载着我哥哥的船被卷入旋涡底部。没多久,旋涡就变得不那么疯狂了。然后天空放晴,风平静了下来,月亮在闪闪发光。
be pulled into 被卷入,被拉进
As引导定语从句
the reason why... is that... ...的原因是...
why引导定语从句
that引导表语从句
...之后不久
不那么疯狂
with复合结构
Translation of this text.
I was still tied to the barrel and the waves soon carried me to an area where the other fishermen were. In the end, a boat picked me up. I was very tired. The fishermen were very old friends, but they were unable to recognise me. When I told them my story, they did not believe it. Now I have told you, and I cannot expect you to believe me any more than the fishermen did.
我仍然跟木桶绑在一起,海浪很快把我带到了一个其他渔民居住的地方。最后,一条船上的人把我救了起来。我疲惫至极。那些渔民是我的老朋友,但他们已经认不出我了。当我告诉他们我的故事时,他们并不相信。现在故事讲完了,我并不指望你能比那些渔民更相信我。
最后
pick sb. up 把某人救起
where引导定语从句,修饰an area
be unable to so sth. 没能做某事
expect sb. to do sth. 期望某人做某事
than引导比较状语从句,did=believed me
THANKS

展开更多......

收起↑

资源预览