Unit 5 Humans and Nature Lesson 3 Race to the pole 课文详解 课件(共17张PPT)北师大版(2019)必修第二册

资源下载
  1. 二一教育资源

Unit 5 Humans and Nature Lesson 3 Race to the pole 课文详解 课件(共17张PPT)北师大版(2019)必修第二册

资源简介

(共17张PPT)
U5L3
Race to the Pole
1.begin one’s journey to... 开始去往......的旅行
2.on the way to 在去......的路上
3.receive a message from... 收到来自......的消息
4.the race to... 去往......的比赛
5.organise food bases 建立食物储备基地
6.in preparation for =make preparations for=prepare for为...做准备
7.wait anxiously for 焦急地等待…….
8.have sb./sth. doing... 使某人/某物一直做某事
9. because of 由于
10. make rapid progress 进展快;取得快速进步
11. break down 停止运转,出故障
12. have difficulties with 应对……有困难
Read the following phrases.
13.after a while 过了一会儿
14. the return journey 返程
15. ... days ahead of... 比......提前......天
16. arrive at/in 到达......
17. lose the goal of one’s ambition 失去某人的奋斗目标
18. in the history of 在……历史上
19. run out (of) 用完,耗尽
20. put on 穿上
21. on one’s way back 在某人返回的路上
22. find time to do sth. 抽出时间做某事
23. look for 寻找
24. all the way 一路上
Read the following phrases.
25. at one time 曾经,一度
26. in the distant past 在很久以前,在遥远的过去
27. be covered by 被......覆盖
28. have a terrible disease 患严重的疾病
29. have great difficulty ( in ) doing sth. 做某事极度困难
30. meet the end with 以......结束生命
31. carry on 继续行进
32. spend st. on sth 花费时间在某事上
spend st. (in) doing sth. 花费时间做某事
33. full of sadness 充满悲伤
34. pay a price (for) (为....)付出代价
35. shock the world 震惊全世界
36. be moved by 被......感动
37. fail to do sth. 没能做某事
Read the following phrases.
Translation of this text.
On 1 June,1910, Captain Robert Falcon Scott left London to begin his journey to Antarctica. While he was on the way to Antarctica, he received a message (from the Norwegian explorer Roald Amundsen) which said he was going south, too. Then the race to the South Pole began!
1910年6月1日,罗伯特福尔肯。斯科特上校(captain)离开了伦敦,开始了去南极洲的行程。在去往南极洲的途中,他收到了挪威探险家(explorer)罗尔德。阿蒙森的一封信,信中说他也要去南极洲。于是,奔向南极的赛跑就开始了!
begin one’s journey to...开始去...的行程
在去...的路上
while引导时间状语从句
which引导分隔式定语从句,先行词a message和定语从句被介词短语隔开
Translation of this text.
During the polar summer of 1910-1911, both teams organised food bases in preparation for their journeys the next year. Then came the total darkness of the polar winter. Scott and Amundsen waited anxiously for spring.
在1910-1911年的极地的(polar)夏季,两支队伍都建了食品储备基地(base),为来年的旅程做准备(preparation).极地的冬季来临,四周一片黑暗。斯科特和阿蒙森焦急地(anxiously)等待春天的到来。
建立食品储备基地
为...做准备=make preparations for
倒装结构:Then+谓语动词+主语
正常语序:The total darkness of the polar winter came.
焦急地等待
anxious adj.焦急的
anxiety n.焦虑
Translation of this text.
Amundsen was the first to leave on 8 September, 1911. He had teams of dogs pulling the sledges and all his men were on skis. Because of this, he made rapid progress. Scott left on 1 November and soon had problems. First, his two sledges broke down and then the horses began to have serious difficulties with the snow and the cold. After a while, Scott and his men had to push the sledges themselves.
1911年9月8日,阿蒙森第一个动身。他用几队狗拉雪橇(sledge),所有的队员都在滑雪板(ski)上行进。因此,他进展很快。11月1日,斯科特动身,但很快就出现了问题。先是他的两辆雪橇坏了(break down),后来马匹开始在大雪和严寒的天气下出现严重问题。过了一阵子,斯科特和他的队员不得不自己推雪橇。
be+the+序数词+to do动词不定式(后置定语)
make rapid progress进展快
have+宾语+doing...(宾语) “使...一直做...”
break down停止运转,出故障
have difficulties with 应对...有困难
have difficulties (in) doing sth. 做某事有困难
Translation of this text.
Amundsen reached the Pole on 14 December, 1911 and put a Norwegian flag there. Then he prepared for the return journey. Amundsen and his team arrived safely back to their starting base on 25 january, 1912, ten days ahead of their planned schedule.
1911年12月14日,阿蒙森到达极点,在那里插上了挪威国旗。然后他准备返回。1912年1月25日,阿蒙森和他的团队比计划的行程提前10天安全抵达了他们出发的基地。
准备
过去分词作定语,修饰schedule
...day(s) ahead of 比...提前...天
返程
Translation of this text.
Scott finally arrived at the Pole with four team members on 17 January, 1912. They were shocked when they saw the Norwegian flag. Scott wrote in his diary:
"Well, we have now lost the goal of our ambition and must face our 800 miles of hard pushing -and goodbye to most of the daydreams."
1912年1月17日,斯科特和四名队员终于到达了极点。当看到挪威国旗时,他们非常震惊。斯科特在日记中写道:
"好吧,我们现在已经背离了我们奋斗(ambition)的目标,而且必须面对连续(solid)800英里的艰难跋涉-并且要跟大多数的白日梦说再见。"
when引导时间状语从句
到达(小地点) arrive in 到达(大地点) arrive safely 平安到达
lose the goal of one’s ambition 某人失去了奋斗目标 ambitious adj.有雄心的
Translation of this text.
The return journey was one of the worst in the history of exploration. The men were soon very tired and were running out of food. The weather conditions were terrible. Scott started to realise their hopeless situation:
"...we are unendingly cheerful, but what each man feels in his heart I can only guess. Putting on our shoes in the morning is getting slower and slower ..."
他们的回程是探险(exploration)史上最糟糕的旅程之一。队员们很快就精疲力竭,食物也快吃完了。天气非常糟糕。斯科特开始意识到他们的处境令人绝望:
"......我们一直都很高兴(cheerful),但每个人内心里的感受我只能猜到。大家早上鞋袜(gear成套服装)穿得越来越慢......"
最坏之一
在...历史上
天气情况
run out of 用完(及物动词词组,可加宾语)
run out 用完(不及物动词词组,不用于被动语态)
adv.无止境地,不停地 unending adj.无尽的,源源不断的
adj.高兴的,兴高采烈的 cheer v.喝彩;欢呼 n.欢呼声
穿上
动名词短语作主语,谓语动词用第三人称单数
Translation of this text.
However, on their way back they found time to look for rocks. They carried twenty kilos of rocks all the way with them. Later, these rocks proved that at one time in the distant past, the continent of Antarctica was covered by plants.
然而,在回去的路上,他们还花时间去寻找了岩石。他们一路上带着二十千克的石头。后来,通过这些石块可以证实(prove),在遥远的(distant)过去,南极洲(continent)曾经被植被覆盖。
on one’s way back 在某人返回的路上
一路上
prove vt.证明;证实 prove that...证实... proof n.证据
曾经,一度
在很久以前,在遥远的过去
Translation of this text.
Then disaster came. Edgar Evans had a terrible disease and died after a bad fall. The next to go was Captain Oates, who was having great difficulty walking. Scott recorded his death:
然后灾难来了。埃德加。埃文斯得了一种可怕的疾病,重重地跌倒后去世了。下一个离去的是奥茨船长,他连走路都很困难。斯科特记下了他的死亡:
have a terrible disease 患严重的疾病
重重地摔了一跤
“下一个去世的人”,不定式作后置定语修饰The next
who引导非限制性定语从句,对Captain Oates进行补充说明
Translation of this text.
“He said, ‘I am just going outside and may be some time.’... We knew that poor Oates was walking to his death, but though we tried to dissuade him, we knew it was the act of a brave man and an English gentleman.We all hope to meet the end with a similar spirit, and assuredly the end is not far.”
"他说,'我要出去一下,可能会待上一会儿。'....我们知道可怜的奥茨正走向死亡,尽管我们曾试图阻止(dissuade)他,但我们都知道这是一个勇敢的人,一个英国绅士的行为。我们都希望能以同样的精神挺到最后,我们也确实快走到最后了。"
dissuade vt.劝阻 dissuade sb. from(doing) sth.劝某人勿做某事
这句话表达出人们对奥茨选择的死亡方式的认可,也预示着死神正在向他们逐个逼近
以...结束生命
adv. 肯定地,确定地
that引导宾语从句
though引导让步状语从句
宾语从句
Translation of this text.
Scott and two of his team members carried on and got within eleven miles of one of their food bases. But then a terrible storm started and they could not leave their tent. Scott spent some of his last hours writing. He wrote a letter full of sadness to his wife Kathleen:
斯科特上校和两名队员继续向前,到达距离食品储备点不足11英里的地方,但随后爆发了一场可怕的风暴,他们无法离开帐篷(tent)。在他生命的最后几个小时,斯科特花时间写下一些文字。他写了一封充满悲伤的信给妻子凯瑟琳:
carry on 继续行进
tent n.帐篷 put up tent 搭帐篷 take down a tent 拆帐篷
spend some time (in) doing... 花费时间做...
充满悲伤
Translation of this text.
“What lots and lots I could tell you of this journey... What tales you would have for the boys. But what a price to pay.”
Scott’s diary also told the story of their end:
“... we are getting weaker, of course, and the end cannot be far. It seems a pity, but I do not think I can write more.”
“关于这次旅行我有太多太多的事情想告诉你......很多你愿意给孩子讲的故事(tale)。但付出了多大的代价啊。”
斯科特的日记也讲述了他们的结局:
“......我们正变得虚弱,当然,终点可能不远了。非常遗憾,但我想我无法继续写下去了。”
pay a price (for) (为...)付出代价
越来越虚弱
but连接两个分句;第二个分句中I do not think是否定前移。
该句预示了斯科特和他的队员们死亡的结局。
Translation of this text.
The news of Scott’s death shocked the world. Even Amundsen was moved by Scott’s death saying “Captain Scott left a record, for honesty, for sincerity, for bravery, for everything that makes a man”. Scott had failed to win the race to the Pole, but the great courage shown by Scott and his men made them heroes.
斯科特死亡的消息震惊了全世界。甚至阿蒙森也被斯科特的离世所触动,他说:"斯科特上校将永载史册,因为他诚实(honesty),真诚(sincerity),勇敢(bravery),并拥有一个男人该有的一切。"斯科特没能赢得极点比赛,但斯科特和他的队员表现出的巨大勇气使他们成了英雄。
震惊全世界
n.真诚,真挚,诚实
被...触动
honesty n.坦诚;诚实,正直 honest adj.诚实的
n.勇气;勇敢的行为
fail to do sth. 没能做某事
句中四个并列的介词短语体现出斯科特上校
的美好品质,也体现出对手对他的敬佩之情
过去分词短语作后置定语,修饰the great courage
THANKS

展开更多......

收起↑

资源预览