2026届高考二轮复习:读后续写之动作描写 课件 (共52张PPT)

资源下载
  1. 二一教育资源

2026届高考二轮复习:读后续写之动作描写 课件 (共52张PPT)

资源简介

(共52张PPT)
1.描写精准化
精准化即用一系列小动作而不用大动作,或者用含义比较明确的动词,而不用抽象的动词来描述,以使描写更加具体生动。
例:The little boy said sorry to his mother.
小男孩对他妈妈说对不起。
The little boy hung his head and mumbled an apology to his mother.小男孩垂着头,咕哝着向他妈妈道歉。
分析:第一句中“said sorry to”不带任何感彩,而第二句中使用了具体化的动词 “mumbled(咕哝)”,从而使一个不愿意道歉,但又不得不道歉的小男孩的形象栩栩如生地呈现在读者脑海中。
1.描写精准化
除了精准选用表示动作的词语,还要给动词加上适当的修饰成分。适当的修饰语能细致地表达出动作的时间、幅度、速度、力度等,动作描写中最常见的修饰成分就是状语,可使用副词、介词短语。
例:狼也注意到他们,回头朝保罗和贝基嚷叫。
The wolf also noticed them and turned its head back, howling at Paul and Becky.
与此同时,狼也注意到了他们,恶狠狠地转过头,对保罗和贝基大声嚷叫。
At the same time, the wolf also noticed them and fiercely turned its head back, howling loudly at Paul and Becky.
2.动作过程化
记叙文中有不少动作描写是一连串动作过程的展示。尤其在展示人物个性时,如果我们笔带过,就很难突出人物形象,也很难给人以深刻的印象,而通过细节描写展现出动作的过程,表现力便会大增。
例:Lisa went to catch the butterfly.
丽萨去捉蝴蝶。
Lisa crept along the path, bent over swiftly and cupped her hands around the butterfly gentl.
丽萨沿着小路蹑手蹑脚地走着,迅速弯下腰,用手轻轻地捕捉蝴蝶。
分析:3个连贯的动词,生动具体地描述了丽萨小心翼翼捕捉蝴蝶的微妙过程,具有极强的画面感。
3.语言修辞化
除了在动词上作调整,还可以利用恰当的修辞手法帮助描写动作。比喻、拟人、夸张等修辞手法都能让动作描写变得更有表现力。
例:My stomach was aching for not eating on time.
我因不按时吃饭而胃痛。
My stomach was punishing me for not eating on time.
我的胃在惩罚我没有按时吃饭。
分析:第二句使用了拟人,不说“疼痛”,而说“惩罚了我”,更加生动有趣。
She took a deep breath, leaned on her cane and limped to him.
翻译:她深吸一口气,倚靠着她的拐杖,一瘸一拐地走向他。
I raised the javelin over my head, took six quick steps and let the thing go.
翻译:我把标枪高举过头顶,快步向前迈了六步,把它扔了出去。
Within minutes, a young man approached the bench, slipped something into his pocket.
翻译:没过多久,一个年轻人走到长凳前,把某样东西塞进自己的口袋,然后走开了
But the wolf clamped its jaw onto Matt's arm, set its powerful legs, and began tugging Matt outside.
翻译:但是这只狼用嘴死死咬住Matt的手臂,迈动有力的双腿开始把 Matt 拖了出去。
例2:(Being) speechless and disappointed, Tim stood there, not knowing what to do with it.
翻译:失望、无言,Tim站在那里,不知道该怎么办。
I ran up and down the aisles in the dark, panic filling my small chest and making it difficult to breathe.
翻译:我在黑暗的过道中跑来跑去,惊慌充斥着我的小胸膛,让我难以呼吸。
Approaching the table, in spite of her trembling hands, Mei Mei managed to curve her lips into an elegant arc, and said, “Welcome to my restaurant. Here are some cookies for you.
翻译:走近桌子,尽管双手颤抖,Mei Mei还是把嘴唇弯成了一道优雅的弧线,并且说:“欢迎来到我的饭店。这是给你们的饼干。”
在海面上挣扎
Hunger and coldness gnawed at her.
饥饿与寒冷一点点消磨着她的意志。
A sense of despair literally/almost/practically tore he into pieces.
绝望的感觉几乎要把她彻底销毁了。
The icy/biting/bone-chilling wind blows /whistles/howls/roars fiercely/furiously猛烈地/relentlessly/ruthlessly/ferociously/dreadfully, whipping/slapping against the branches of trees/stinging her face.
(刺骨的寒风无情地咆哮着,抽打着树枝/刺痛她的脸)
Thunder roared/rolled/rumbled in the distance,each clap echoing ominously恶兆地, making her heart race with anxiety.
(远处雷声隆隆,噼啪声回荡在空中,使她心跳加速)
在海面上挣扎
With rain clouds looming/hanging overhead,the atmosphere became heavy announcing/threatening/predicting promising the approaching /impending storm.
(头顶上方有沉重的乌云,预示着一场暴风雨的来临,气氛变得紧张起来。)
With a deafening crack,lightning split the sky,illuminating the dark clouds.
(震耳欲聋的雷电劈开天空,照亮黑暗的云层)
The relentless storm showed no mercy as howling winds battered against the desolate landscape, carrying with them a biting chill that gnawed at every exposed surface.
(无情的风暴毫不留情,呼啸的风声冲击着荒芜的土地,携带着一股刺骨的寒意,啃噬着每一块裸露的地方)
在海面上挣扎
The sea was like a furious ghost monster,roaring its anger, thus making her more anxious.
(整片海像一头暴怒的鬼怪/野兽宣泄自己的怒火,让她愈加紧张)
The sky is overcast,darkened withg loomy clouds/enveloping the whole forest.
(天空阴沉,乌云密布/包裹着整片森林)
The water twisted and turned him scraping(使)刮擦 him against the rocks. Water gushed into his mouth and up his nose.
(水流不停地扭动着他,旋转着他,把他蹭在岩石上。水灌进他的嘴里,没过了他的鼻子)
Fingers numbed by the chilly water, throat choked by icy wind, she felt on the verge of collapsing.
(手指因冰冷的海水麻木,喉咙被寒风吹得哽咽,她感到快要崩溃了
父母亲情 happy ending
In this house charged with love, sadness went and happiness came.
(在充满爱的房子里,悲去喜来。)对比手法
A mother's love is like water, moistening things silently!
(母爱如水,润物无声!)
A father's love can be compared to amountain. Although we do not look at it everyday,when you fall down, it's just behind you.
(父爱像一座高山,虽然我们不必每天仰望,可是跌倒时,山就在背后。)
Hidden beneath/behind my father's affectionate eyes were his selfless and unconditional love and great anticipation / expectation.
(藏在父亲深情的目光之下的是他无条件的/无私的爱和殷切的期盼)
父母亲情 happy ending
Today, nevertheless, what he said never fails to remind me of honesty and integrity in me whenever I recall that episode.
(然而如今,每当我想起那段经历,都会唤起我心头的诚实和正直)
Choosy and controlling though mommight seem,she now saw the unconditional love beneath, one that is invisible to the eyes but visible to the heart.
(虽然妈妈看起来很挑剔和控制欲很强,但她看到了背后无条件的爱,一种眼睛看不见但内心看得见的爱)
父母亲情 happy ending
My initial envy/jealousy and/exhaustion/fatigue/tiredness/complaint
gave way to/transformed into/submitted to/compromised with/was replaced by understanding and warmth acceptance/tolerance.
(我最初的嫉妒/疲惫/抱怨变成了理解/温暖/接受/宽容)
The misunderstanding and jealousy melted/faded away/vanished into thin air/were neglected to the point of disappearing,giving way to affection and warmth.
(嫉妒和误解消失得无影无踪,变成了爱和温暖)
父母亲情 body
With a pang of一阵(通常指短暂的)强烈的情感,如痛苦、悲伤、愧疚等 nervousness seizing his heart tightly, he summoned/screwed up all his courage and knocked at the door.
(紧张牢牢地控制住了他,他终于鼓起勇气敲了门)
Approaching/Reaching the doorstep,he paused to compose himself, pushed open the door and exclaimed in delight,“Mum I'm home," with his eyes sparkling/twinkling with anticipation.
(他停在门外,平静下来,推开门,开心地叫到“妈妈,我回来了!眼睛里闪烁着期待的光芒。)
It turned out Dad and Mom, with radiant smiles registering on their faces.
(是父亲和母亲,脸上露出了灿烂的笑容)
高级短语
高考作文必背表达“十种”不遗余力/努力地做某事
1 maximize one's effort to do sth
2 strain every nerve to do sth
3 endeavor/strive/struggle to do
4 go to great lengths to do sth
5 move heaven and earth to do
6 bend over backwards to do
7 do one's utmost to do sth
8 spare no effort to do sth
9 make an effort to do sth
10 ltake pains to do sth
Unforgetable were her eyes that shone like diamonds and lips held in a steady smile.
令人难忘的是,她的眼睛像钻石一样闪闪发光,嘴唇上挂着坚定的微笑。

She giggled , radiating infectious happiness, with her laughter like a bubbling spring that refreshed all who heard it.
(她开心地咯咯笑着,散发着感染力的快乐,笑声像冒泡的泉水,让听到它的人们焕发精神。
Engulfed(吞没,淹没;使陷入(某种思绪或情绪);狼吞虎咽) in surprise and excitement, my boys dashed to them, welcoming/greeting them with a ripple of laughter.
(惊讶又兴奋我的孩子们冲了过来,笑迎他们。)

We exchanged a knowing smile, realizing that communication, sincerity and trust were always the key to breaking down the invisible barrier between friends.
(我们会心一笑,意识到真诚,信任和沟通一直是打破朋友之间无形障碍的关键)
Sweating and panting,she grinned from ear to ear / cracked into a toothy smile, waving her hands and blowing kisses to the crowd like an honorable hero.
(汗流浃背,气喘吁吁的她咧嘴笑着,挥舞着双手,像个可敬的英雄向观众飞吻。)

Her laughter echoed like the melody of a summer breeze, lifting spirits with its joyful resonance.
她的笑声像夏日微风的旋律一样回荡着,愉快的共鸣使人精神振奋。
In the symphony of laughter and love, happiness found its voice, echoing through the corridors of the soul.
在笑声和爱的交响曲中,幸福找到了它的声音,在灵魂的回廊中回荡
The amber-like sunshine spilling onto the beach, they were greeted with long-awaited pleasure and satisfaction.
(琥珀色阳光散落在海滩,他们迎来久违的快乐与满足)
Overwhelmed with great joy, the girl jumped up and down with great excitment, her eyes glittering like diamonds. Near the horizon, the sky was growing scarlet, and a beam of sunlight shedding a soft glow on the girl’s rosy face. She felt she was the luckiest person in the world.
女孩欣喜若狂,兴奋得跳上跳下,眼睛像钻石一样闪闪发光,地平线处天空变得通红,一束阳光在女孩红润的脸上洒下柔和的光芒,她觉得自己是世界上最幸运的人。
环境+情感

sniffle v.(尤指因哭泣或患感冒)抽鼻子
The little girl wailed loudly as she lost her favorite toy.
小女孩失去了她最喜欢的玩具,放声大哭。
wail v.(因悲伤或疼痛)恸哭,号啕
He sniffled quietly, trying to hide his emotions.
他轻轻地抽泣,试图掩饰自己的情绪。
whimper v.呜咽,啜泣
The little boy whimpered softly as he hugged his mother tightly.
小男孩紧紧地抱着母亲,低声地呜咽。
moan v.呻吟,呜咽;发牢骚
She moaned softly to herself, unable to bear the pain.
她轻轻地呻吟着,无法忍受痛苦。

blubber:大哭大闹
She started to blubber like a child.
她像个孩子一样开始放声大哭。
bawl:大哭大叫
One was bawling, while the other had a running nose.
一个在嚎啕大哭,其他的在流鼻涕。(适合描写小孩园)
An air of gloom and sadness descending,...
一种忧郁和悲伤的氛围降临了。
The tragedy that befell her left her feeling wretched and hopeless.
降临在她身上的悲剧使她失望。
句子

She lifted her hands to cover her face,her thin shoulder shivering with a sob.
她用手掩住自己的脸,瘦削的肩膀随着她的抽泣颤抖着
She couldn’t help sobbing, tears rolling down like a broken string of beads.
她忍不住抽泣起来,眼泪像一串断了的珠子一样滚了下来。
Tears are my only refuge in this moment of sorrow.
在这悲伤的时刻,眼泪是我唯一的避难所。
Extreme disappiontment soon swallowed her, dragging her into a whilpool of sorrow and regret.
极度的失望很快吞噬了她,把她拖进了悲伤和悔恨的深渊。
喜乐
Feeling the genlte breeze kissing her face and bathed in the golden glow of the sunlight, she trotted home briskly with wild little hops.
(她感到微风亲吻着她的脸,沐浴在金色的阳光下,她跳跃着轻快小跑回家。)
A sudden warmth and happiness hit me like a gentle breeze wiping my face.
(一股温暖和快乐突然向我袭来,就如同清风拂面一般。)
喜乐
Her gnawing fear gave way to exhilaration.
她从恐惧不安变得欣喜若狂。(情绪可自由更换)
The whole room was pregnant with / was filled with happy yelling, thus forming a symphony of friendship in their minds.
(整个房间充满了快乐的叫喊声,在他们的心中谱成了一曲动人的交响乐)
The amber-like sunshine spilling onto the beach, Maria and Peter were showered / greeted with long-awaited pleasure and gratification.
(琥珀色的阳光散落在海滩上Maria,Peter 迎来了等待已久的快乐与满足)
If I were to meet my childhood hero, I would, with tears in my eyes, thank him for inspiring me to pursue my dreams.
如果我能见到的童年偶像,我会含着泪感谢他激励我去追逐梦想。Should she receive the prestigious有声望的 award, she would humbly accept it, her heart racing with ecstasy at the thought of recognition.
如果她得到这个享有盛誉的(prestigious)奖项,她会谦卑地接受它,一想到得到认可,她的心就狂喜地狂跳。(倒装+独立主格)
Should the opportunity arise, she would, with an ecstatic heart, embark着手 on a journey to explore the wonders of the world, fulfilling her lifelong dream of adventure.
如果机会来临,她会怀着一颗欣喜若狂的心,踏上探索世界奇观的旅程,实现她毕生的冒险梦想。
兴奋
虚拟语气:
Amazed by the breathtaking scenery, she felt a sense of gratitude for being able to witness such natural beauty.
惊叹于这令人叹为观止的景色,她对能够目睹这样的自然美景感到感激。
Encountering unexpected success, he was flooded with euphoria狂喜, realizing that all his hard work had finally paid off.
意外获得成功,让他充满了幸福感,意识到自己的辛勤努力终于有了回报。
With bated breath, she awaited the long-anticipated announcement, her
heart pounding with nervous exhilaration.
她屏住呼吸,等待着期盼已久的宣布,内心紧张激动,心地跳个不停。
兴奋
完全倒装句的高级表达
Hidden beneath my father’s affectionate深情的 eyes were his selfless and unconditional love and great anticipation.
藏在父亲深情目光之下的是他无条件的/无私的爱和殷切的期盼。
Also of primary note is her nightingale voice.
同样值得关注的是她夜莺般的声音。
On his rigid face stood an expression of horror and hatred.
他僵硬的脸上有一种恐惧和仇恨的表情。
Beneath his dark eyebrows were his eyes burning with anger.
在他鸟黑的眉毛下面是他那充满愤怒的眼睛。
①She raised her head and saw the familiar face of her mother.
翻译:她抬起头,看到母亲熟悉的面庞。
②“Yes,” she said weakly and hung/ drooped / lowered her head / ducked her head down.
翻译:“是的。”她弱弱地说道并低下了头。
③George nodded promptly and seized the lottery ticket and kissed it.
翻译:George立马点头并抓住彩票吻了吻。
④ Tom scratched his head, at a loss what to say.
翻译:Tom 挠了挠头,不知道该说什么。
⑤He rested his head on the desk, staring at the mountain in the distance.
翻译:他把头倚靠在书桌上,时着远处的山。

① When she saw the little dog, her face lit up
翻译:看到这只小狗,她的脸上绽出笑靥。
② Pappy's face seemed to glow as he saw her smiling with excitement.
翻译:看到她兴奋的笑容时,Pappy的脸似乎泛着红晕。
③ He ran into his mother's arms, his face beaming with happiness
翻译:他奔向母亲的怀抱,脸上洋溢着幸福的笑容。
④ A bright smile spread across the little girl's face.
翻译:小女孩的脸上绽出一个灿烂的笑容。
⑤ Her face flushed/ buryed with embarrassment.翻:她尴尬得满脸通红。
⑥ Finding the room in a mess, his mother was blue in the face.
翻译:发现房间一团糟,他妈妈气得脸色铁青。
⑦ When he heard the news, his face turned pale.
翻译:听到这个消息,他面色变得惨白。

① Her cheeks were shining with tears
翻译:她的脸颊上闪烁着泪滴。
② The lady hugged Tim and kissed him on both cheeks
翻译:这位女士拥抱了Tim并亲吻了他的脸颊。
③ Her cheeks were illumined by the fire under the dark.
翻译;她的脸颊被黑暗中的火焰照亮了。
④ With tears of gratitude rolling down his cheeks, Prather hugged Gilleece tightly.
翻译:感激的眼泪顺着脸烦淌下,Prather紧紧地抱住了Gilleece。
脸颊
眼睛
① Then her eyes lit up / brightened with excitement.
翻译:随后她的眼睛因为兴奋亮了起来。
4 Tears blurred my eves.
翻译:泪水模糊了我的双眼。
7) Sally didn't take her eyes off Bella.
翻译:Sally的眼睛无法离开Bella:
8 Tears shone in Dora's eyes.
翻译:Dora 的眼睛里闪烁着泪光。
①He avoided making eye-contact with anyone.
翻译:他避免和任何人有眼神接触。
2He turned his desperate eyes toward Rebecca
翻译:他用绝望的眼神看向 Rebecca。
眼睛
Whenever he told a lie, he would usually blink his eyes quickly.
翻译:他说谎的时候通常会快速地眨眼。
Alexis, a high school student, let her eyes lazily scan the landscape for wildlife.
翻译:高中生Alexis,用她的眼睛慵懒地扫视着这块地方以寻找野生动物的迹象
眼睛
嘴巴:说/吃
手:拿/拍打
He reached his hands towards a big vase when he heard a noise
翻译:他把手伸向一个大花瓶时,突然听到一个声响。
He handed it to his wife with a mysterious smile on his face.
翻译:他带着神秘的笑容,把它递给妻子。
Her hands shook so badly that she couldn't read her notes.
翻译:她的手颤抖得如此厉害以至于她看不清笔记。
The audience were so thrilled that they couldn't stop clapping their hands.
翻译:观众们激动地不停鼓掌。
I extended my hands, and they tentatively suckled at my fingers.
翻译:我伸出双手,它们试探性地吮吸着我的手指。
“I haven't stolen anything. Just let me go or I will shoot," cried Carl, pointing the gun at the professor with his trembling hands.
翻译:“我什么都没偷。放我走,不然我就开枪。”Carl喊道,用颤抖的手把枪指着教授。

As I grasped the javelin in my hand, I was seized with a strange feeling a new----found excitement.
翻译:把标枪握在手中时,我有一种奇怪的感觉--一种新发现的兴奋
He clenched his fists, his face burning with rage.
翻译:他攥紧双拳,一脸愤怒。
Jason shook his fist at the naughty boy who ruined his garden.
翻译:Jason冲着那个糟蹋他的花园的淘气包挥舞拳头。
His palms were sweaty, knees weak and arms heavy.
翻译:他手心冒汗,膝盖发软,双臂沉重。
Ms. Sullivan gestured for Rafael to sit beside me.
翻译:Sullivan女士示意Rafael坐在我边上。
@ He was cupping both hands in front of him as he walked, being very careful not to spill thewater he carried.
他一边走,一边把双手捧在身前,非常小心,以免把端着的水洒出来。

“Thanks,” Dad said and put his arm around my shoulders / rounded me with his arms.
翻译: “谢谢。”爸爸说着,伸手搂着我的肩膀。
He took my arm and we walked slowly towards the car.
翻译:他挽着我的胳膊,我们慢慢地向汽车走去。
Bill threw himself into his parents’ arms and hugged them tightly
翻译:Bil投入父母的怀抱,紧紧地拥抱着他们。
With eyes wide open, she dashed forward and grabbed/ gathered the cat into her arms with trembling hands.
翻译:她睁大眼睛,冲上前去,用颤抖的手把猫咪抱入怀中。
He clung to his grandpa tightly.
翻译:他紧紧地抱住爷爷。
手臂
Within a few minutes her eyes closed, Her head dropped to her shoulders.
翻译:几分钟后她就闭上了眼睛。她的头垂到了肩上。
Swag just shrugged his shoulders, with an innocent expression on his face.
翻译:Swag只是耸了耸肩,脸上带着无辜的表情。
A middle-aged man grabbed his shoulders and said, “'Yes, it's you”
翻译:一个中年男子抓住他的肩膀说:“是的,是你。”
Christine shouldered her way through the crowd.
翻译:Christine 侧身从人群中挤了过去。
Holly sat quietly in the car on the way home, her head and shoulders thrusting forward as if willing the car to move faster,
翻译:Holly 在回家的路上静静地坐在车里,她的头和肩膀向前伸,好像希望让车开得更快些。
肩膀
I felt my heart begin to pound.
翻译:我感到我的心开始怦怦直跳。
Hearing the news, my heart sank.
翻译:听到这个消息,我的心沉了下去。
I heard someone was unlocking the door, which made my heart beating wildly.
翻译:我听到有人在开门锁,这让我的心脏狂跳起来。
The boy saw a beautiful brooch in a shop window that set his heart racing.
翻译:这个男孩在商店橱窗里看到一枚让他心跳加速的漂亮胸针。
My heart softened/ melted when I saw the warm scene.
翻译:看到这温暖的一幕,我的心融化了。
Cold and hungry though she was, her heart was filled with joy/ gratitude.
翻译:尽管她又冷又饿,心里却充满了喜悦/感激。

I felt a warm current welling up in my heart and surging through me.
翻译:我感到一股暖流涌上心头,在我身上涌动。
“It breaks my heart to tell you this,” she avoided eye-contact with me.
翻译:“告诉你这件事让我心碎。”她避免和我眼神接触。
His voice was almost gone and his heart grew heavier.
翻译:他的声音几乎消失了,他的心也变得沉重起来。

He snapped his fingers and everything vanished into the air.
翻译:他打了一个响指,一切灰飞烟灭。
Steve dropped his eyes and carefully examined his fingertips
翻译:Steve垂下眼睛,仔细地检查他的指尖。
“SHUT UP!” The teacher pointed a warning finger at the naughty boys.
翻译:“闭嘴!”老师指着这些淘气的男孩以示警告。
“Sh!” Mom raised up a fnger to her lips.
翻译:“嘘!”妈妈把手指放在嘴唇上。
Mr, Fairfax sat nervously in the car, drumming his fingers on the wheel.翻译:Fairfax先生不安地坐在车里,手指敲着方向盘。
手指

He paced up and down in the corridor.
翻译:他在走廊里踱来踱去。
Roger stood still and shook slightly in every leg.
翻译:Roger一动不动地站着,两腿微微发抖。
Her legs just didn't obey her.
翻译:她的腿就是不听使唤。
We ran across the parking lot, through the cold and biting rain, as fast as our little legs could carry us.
翻译:我们跑过停车场,冒着冰冷刺骨的雨,尽我们所能地快
The boss stormed out of the meeting room, slamming the door.
翻译:老板砰的一声关上门,冲出会议室
Frozen with fear, he was rooted to the spot.
翻译:他吓得僵住了,一动不动。

Feeling ashamed, the son got down on his knees before his father.
翻译:羞愧难当,儿子在父亲面前跪了下来
She folded her hands over her knees.
翻译:她双手交叠放在膝盖上。

The soldier struggled to his feet.
翻译:士兵挣扎着站了起来。
She staggered to her feet.
翻译:她摇摇晃晃地站了起来。
③ With each step on the road, my feet and thighs hurt.
翻译:在路上每走一步,我的脚和大腿都会痛。
Louisa May Alcott slipped out of the house and up the street as fast as her feet could carry her.
翻译:Louisa May Alcott溜出了房子,以脚能承受的最快速度沿街走。
For some moments, John said nothing, but, suddenly, he sprapng to his feet and cried, “Ihave a great idea!"
翻译:有一会儿John什么也没说,但突然他跳起大喊:“我有个好主意!”
She dragged her feet back into the house.
翻译:她拖着脚回到屋里。

Tony seems to have ants in his pants before each game.
翻译:Tony每次比赛之前都像热锅上的蚂蚁一样坐立不安。
I could feel that my throat tightened and my eyes overflowed with tears.
翻译:我哽咽着,满眼泪水。
3 Holding the special bell close to her chest, the child danced out.
翻译:孩子把那只特别的铃铛紧紧地抱在胸前,跳着舞出去了。
4Sheila nodded, blew her nose, and then waved them goodbye.
翻译:Sheila点点头,擤了鼻子,然后向他们挥手告别。
5 He tossed and turned in bed, unable to fall asleep.
翻译:他在床上辗转反侧,无法入睡。
6 Waiting for the result anxiously, my stomach twisted.
翻译:焦急地等待着结果,我的胃搅成一团。
⑦ My lips were sealed./ My tongue tricked me.
翻译:我说不出话来。/我的舌头不听使唤。
其他

展开更多......

收起↑

资源预览