Unit 3 Celebrations Lesson 3 Memories of Christmas 课件(共17张PPT)北师大版(2019)必修第一册

资源下载
  1. 二一教育资源

Unit 3 Celebrations Lesson 3 Memories of Christmas 课件(共17张PPT)北师大版(2019)必修第一册

资源简介

(共17张PPT)
U3L3
Memories of Christmas
1.hang a stocking 挂一只长筒袜
2.move in 搬来一起(住)
3.on the way 在路上;即将到来(发生)
4.make an effort to do sth. 尽力做某事
5.the North/South Pole 北/南极
6.have the patience to do sth. 有耐心做某事
7.over and over (again) (=time and time again/ again and again)
再三地,重复地
8.take a seat 就座
9.fill...with...用......填满......
10.a plate of... 一盘......,一碟......
11.leave...out for sb. 为某人留出......
Read the following phrases.
12.fall asleep 入睡,睡着(表动作)
be asleep 睡着的(表状态)
13.be on one’s best behaviour 尽量表现得体
14.merry Christmas 圣诞快乐
15.roll a snowball 团雪球
16.catch sb’s eye 吸引某人的目光;引起某人的注意
17.wave at/to sb. 向某人挥手
18.fall off (从......)掉下;下降;跌落
19.pass away 去世
20.no longer 不再(=not...any longer)
21.believe in... 相信......的存在;信任,信赖
22.come to mind 突然记起(或想到)
23.in poor healthy condition 健康状况欠佳
Read the following phrases.
I still remember the last Christmas Granny spent with us. It began in the middle of November on a cold, windy day. I remember the wind because Granny's grey hair was a mess when she arrived. That was also the day Granny moved in.
我仍记得奶奶和我们一起度过的最后一个圣诞节。十一月中旬,寒冷多风的日子就来了。我记得那天的风,因为奶奶到达时她的灰头发乱作一团。那天也是奶奶搬进来(move in)的日子。
Translation of this text.
because引导原因状语从句
省略关系代词that的定语从句,修饰the last Christmas
when引导时间状语从句
乱作一团
搬来(和某人)一起居住
Somehow, at the time, I didn't know she was sick. Maybe I was too young, maybe she hid it too well, or maybe I was just too excited that Christmas was on the way.
不知为什么(somehow),那个时候我并未发现她病了。或许是因为我太小了,或许是她隐藏得太好了,或者可能是我对圣诞节的到来太兴奋了。
Translation of this text.
当时,在那时
此处三个maybe连用,构成排比句型,用来表达强烈的感情,体现了作者对奶奶
病情一无所知的懊悔,也为下文奶奶的去世及作者对奶奶的思念作了铺垫。
即将到来=around the corner
After Granny moved in, she spent most of her time on the brown sofa by the fire. Sometimes she was quiet, but she seemed happy. When I wrote a letter to Father Christmas telling him about the presents I wanted,Granny made an effort to help me. Her hand was slightly shaky, but she wrote "Father Christmas,the North Pole" on the envelope.
奶奶搬过来以后,大多数时间都待在炉火旁棕色的沙发上。有时她很安静,但她看起来很高兴。当我写信给圣诞老人,告诉他我想要的礼物时,奶奶尽力帮助我。她的手有点(slightly)发抖,但她在信封(envelope)上写上了“圣诞老人,北极(pole)”。
Translation of this text.
在炉火旁
make an effort to do sth. 努力做某事
slightly adv.略微,稍微 slight adj.轻微的
shaky adj.颤抖的 a shaky voice 颤抖的声音
北极
when引导时间状语从句
现在分词短语作状语
省略that的定语从句
In December,our excitement grew each day - lights appeared in the streets, Christmas cards arrived, and there was snow everywhere. Granny and I made sugar biscuits, stuffed the turkey and then I sat on my granny's lap and we sang Christmas songs.
十二月,我们的兴奋感与日俱增---街道上灯火通明,圣诞贺卡来了,到处都是雪。奶奶和我做了糖饼干,填(stuff)了火鸡,然后我坐在奶奶的腿(lap)上,我们一起唱圣诞歌。
Translation of this text.
sit on one’s lap 坐在某人的大腿上
给火鸡填馅
My favourite song was Frosty the Snowman and I loved the bit that went "Thumpety- thump-thump, thumpety-thump-thump, look at Frosty go!" Granny had the patience to sing it over and over again.
我最喜欢的歌是《雪人(雪孩子)》(frosty严寒的),我喜欢那伴随着“砰砰砰,砰砰砰砰,看弗罗斯蒂走!”的节拍。奶奶耐心(patience)地一遍又一遍地(over and over)唱。
Translation of this text.
that引导定语从句,修饰the bit, that在从句中作主语
frosty adj.严寒的 frost n.严寒天气;霜冻
have the patience to do sth.耐心地做某事
再三地,重复地
On Christmas Eve, Granny took a seat by the fire as we put up the Christmas tree. I hung most of the decorations on the branches.
"That's the most beautiful tree I've ever seen," Granny said.
在平安夜(eve 前夕),奶奶靠着炉火坐着,我们把圣诞树立起来。我把大部分装饰都挂在树枝(branch)上。
“那是我见过的最漂亮的树,"奶奶说。
Translation of this text.
take a seat就座
在平安夜
立起圣诞树
hang v.(hung,hung)悬挂
as引导时间状语从句
省略关系代词that的定于从句,修饰tree,that在从句中作宾语
Then she started singing,"Oh, Christmas tree, oh, Christmas tree, you fill my heart with music ..."
Before bed, Granny and I left a plate of sugar biscuits out for Father Christmas, and put a stocking at the end of my bed. I remember Granny sitting on my bed and singing softly until I fell asleep.
然后她开始唱,“哦,圣诞树,哦,圣诞树,你用音乐填满我内心......”
睡觉前,奶奶和我为圣诞老人准备了一盘(plate)糖饼干,并在我的床头放了一只长袜(stocking)。我记得奶奶坐在我的床上,轻声唱歌直到我睡着。
Translation of this text.
fill...with... 用...装满... be filled with=be full of 充满......
一盘/碟
leave...out 把...留在外面
在...末/尽头
remember (sb/sb’s) doing sth.记得(某人)做过某事
remember to do sth. 记得要做某事
fall asleep 睡着
until引导时间状语从句
My stocking was full of small toys and sweets on Christmas morning, and there were presents under the tree. I was on my best behaviour as we opened the presents. Later,Granny called me over.
"I have something special for you," Granny whispered. "It's for all your treasures. Merry Christmas."
It was a music box with a ballet dancer inside.
圣诞节早上,我的袜子里装满了小玩具和糖果,而且树下有礼物。拆礼物时,我表现(behaviour)得特别好。后来,奶奶叫我过来。
“我有一个特别的东西给你,”奶奶低声说(whisper)。“为了保存你所有的财富。圣诞快乐(merry)。”
那是一个音乐盒,里面有个芭蕾舞(ballet)演员。
Translation of this text.
be on one’s best behaviour 尽可能地表现得体
呼唤某人;召唤某人
圣诞快乐
特别的东西 ★形容词修饰复合不定代词时要放在复合不定代词地后面
with 复合结构(with+名词+adv.)作定语,修饰a music box
After breakfast, Auntie Kath and my cousin David arrived. While Mum, Dad and Auntie Kath got lunch ready, David and I played outside. We raced around the garden and rolled a big snowball to make a lovely snowman.Granny stayed inside by the fire. I remember catching her eye through the window.
早饭后,凯丝姑妈和我的表弟大卫来了。当妈妈、爸爸和凯丝姑妈准备午饭时,我和大卫在外面玩。我们在花园里跑来跑去,滚(roll 使成球形)了一个大雪球,做了一个可爱的雪人。奶奶待在炉火旁。我记得当时从窗户里看到她的眼睛( catch her eye)。
Translation of this text.
while “当...的时候”,引导时间状语从句
滚雪球
catch sb’s eye 吸引某人的目光;引起某人的注意
"Come outside, Granny," I called, but she just waved.
Lunch was late, but it was a loud and exciting affair. We put on silly paper hats and had a big turkey with potatoes, followed by Christmas pudding. David put so much pudding in his mouth that he couldn't swallow.
“到外面来,奶奶,”我叫她,但她只是挥了挥手(wave)。
午餐晚了,但这是一件既欢闹又令人兴奋的大事(affair)。我们戴上傻傻的纸帽子,吃塞有土豆的大火鸡,随后又吃圣诞布丁。大卫在嘴里塞了太多布丁,以至于都吞(swallow)不下去了。
Translation of this text.
wave to/at 朝...挥手
private affair 私事 public affair 公共事务
戴上;穿上
然后,接着是,跟随
swallow up 吞没,用尽
so...that... “如此...以至于...”,引导结果状语从句
过去分词短语作状语
"How's the pudding " Granny asked.
“Mmmph, mmmph, mmmph," said David.
Auntie Kath didn't think it was funny, but the rest of us did. Granny laughed so much that her paper hat fell off.
“布丁怎么样 ”奶奶问。
“唔,唔,唔,"大卫说。
凯丝姑妈不觉得有趣,但我们其他人都觉得有趣。如奶开怀大笑,她的纸帽子掉了下来。
Translation of this text.
so...that... “如此...以至于...”引导结果状语从句
剩下的,余下的
fall off掉下来
A few weeks after that Christmas,Granny passed away. I think of her often though, especially at Christmas. Each year, I take out the music box she gave me. Inside I keep Granny's paper hat and the letter she helped me write that Christmas. Mum gave the letter back to me some years ago when I no longer believed in Father Christmas.
圣诞节后的几个星期,奶奶去世(pass away)了。不过我经常想起她,尤其是在圣诞节。每年,我都会拿出她给我的音乐盒。我把奶奶的纸帽子和她帮我写的那封圣诞信放在里面。几年前我不再(no longer)相信有圣诞老人时,妈妈就把信还给了我。
Translation of this text.
不再=not...any longer
去世
相信
though是副词作状语,意为 “然而,可是”
省略that/which的定语从句,修饰the music box
省略that/which的定语从句,修饰the letter
When I think about what makes Christmas so magical, it's not just gifts and Father Christmas that come to mind. It's also my memory of Granny. Now I'm the one who makes sugar biscuits each year, and I always make one in a G-shape -G for Granny.
当我想到是什么让圣诞节如此神奇时,我想到的不仅仅是礼物和圣诞老人,还有我对奶奶的回忆(memory)。现在的我每年都做糖饼干,我总是做一个G形的糖饼干--G代表奶奶。
Translation of this text.
who(此处可用that替代)引导定语从句,修饰the one
突然记起或想到
when引导时间状语从句
what引导宾语从句
it's...that...为强调句型
THANKS

展开更多......

收起↑

资源预览