Unit 4 Information Technology Lesson 3 课文详解课件(共29张PPT)北师大版(2019)必修第二册

资源下载
  1. 二一教育资源

Unit 4 Information Technology Lesson 3 课文详解课件(共29张PPT)北师大版(2019)必修第二册

资源简介

(共15张PPT)
U4L3
Internet and friendship
1. face-to-face contact 面对面的交流
2. replace a real-life smile or hug 代替现实生活中的微笑或拥抱
3. show kindness to 对……表示善意
4. through direct contact with other people 通过直接与他人接触
5. enable sb. to do sth. 使某人能够做某事
6. be concerned with 关心…….
7. the number of... ……的数量
8. in addition 除此之外(介词短语作状语)
9. on social media 在社交媒体上
10. not necessarily 未必
11. on the basis of 在……的基础上
Read the following phrases.
12. be 100 percent sure that... 百分之百地确信……
13. be honest about sth. 对某事坦诚(不隐瞒)
14. in one’s opinion 在某人看来
15. focus on 关注
16. maintain healthy relationships 保持健康关系
17. in many ways 在很多方面
18. stay in touch/ contact with 与...保持联系
19. be on the move 在移动中,在行进中
20. share... with... 与.……共享……
21. give a brief response to 对……作简短回复
22. point out 指出
Read the following phrases.
Translation of this text.
The Internet Harms Friendships
互联网对友谊有害
While the Internet can bring people closer together, it can also harm friendships.
虽然互联网可以让人们更亲近,但它也会损害友谊。
while“虽然”,引导让步状语从句,可用Although/Though替换
harm vt.&n.伤害,损害
do/cause harm to 对......有害
bring...closer together把......更紧密地联系在一起
Translation of this text.
Firstly, talking online is no replacement for face-to-face contact——images really cannot replace a real-life smile or hug. According to a parenting expert, Denise Daniels, communicating through a screen makes it more difficult for children to concentrate or show kindness to others. As we know, important social skills are developed through direct contact with other people. It is these skills that enable us to develop lifelong friendships.
第一,网上聊天不能代替面对面的接触--图片确实无法代替现实生活中的微笑或拥抱。根据育儿专家丹尼斯。丹尼尔斯的说法,通过屏幕交流会使儿童更难集中注意力或对他人表示善意。众所周知,重要的社交技能是通过直接与他人接触培养的。正是这些技能使我们能够发展终身的友谊。
be no replacement for不能替代 replacement [u]n.替换,更换
adj.真实的,实际发生的
育儿专家
show kindness to sb.对某人表示善意
adj.面对面的 face to face面对面地
concentrate on专注于
通过与......的直接接触
enable sb. to do sth.使某人能够做某事
单个动名词短语作主语,谓语动词用单数
发展终生的友谊
动名词短语作主语
make it+adj.+for sb. to do sth.
As引导非限制性定语从句,
as指代后面整个主句的内容
强调句,强调主语these skills
Translation of this text.
Secondly, the Internet can make people self-centred——not thinking of anyone or anything but themselves.For example,instead of having proper conversations with their friends, some people are only concerned with their online popularity——How many"likes" did I get How many followers do I have ——though we know that the number of "likes"or followers cannot compare to having long-term and rewarding friendships.
第二,互联网使人们以自我为中心,即不去想除自己之外的任何人或任何事。例如,一些人不再和朋友好好地交谈了,他们只关心自已网上的人气-我得了多少个"赞" 多少人关注了我 --尽管我们知道有多少个"赞"或关注者无法与拥有长期和有益的友谊相比。
prep.除...之外,多和nothing、nobody、nowhere等连用
follower n.(社交网络上某人的)关注者
be concerned with关心
...的数量 a number of许多
adj.有益的;有意义的 reward v.&n.回报;酬谢
make+宾语+宾补
不能与...相比
n.流行,普及,受欢迎
引导让步状语从句
代替,而不是
adj.长期的,长远的
Translation of this text.
In addition, a lot of the content posted on social media is shallow or trivial. Posts about funny cat images do not necessarily help form meaningful relationships.
此外,很多发布在社交媒体上的内容都很肤浅或琐碎。(在网上)发布搞笑猫咪的图片并不一定会帮助建立有意义的关系。
除此之外
adj.肤浅的,浅薄的
过去分词短语作后置定语,修饰content
n.[U,sing.]内容
未必
adj.没有什么价值的,微不足道的
Translation of this text.
Thirdly, online relationships may not be what they appear to be. Friendships are built on the basis of trust, and with online communication you can never be 100 percent sure that the people you are chatting to are being honest about who they are. Because of this, going online can be particularly dangerous for people who are easily influenced or too trusting.
第三,网络关系可能并不是它们看起来的样子。友谊建立在信任的基础上,通过线上交流,你永远不能百分之百地确信与你交谈的人是否以诚相待。因此,对于那些容易受影响或太过信任他人的人来说,上网会尤其危险。
在...基础上
百分之百地确信
对...坦诚
what引导表语从句
状语
that引导宾语从句,作sure的宾语
省略that的定语从句
who引导宾语从句
who引导定语从句,修饰先行词people,who在从句中作主语
Translation of this text.
In my opinion, friends should focus more on face-to-face communication, and less on online communication. This is the best way to maintain healthy relationships.
在我看来,朋友们应该多关注面对面的交流,少进行线上交流。这是保持健康关系的最佳方式。
in one’s opinion在某人看来
关注
the best way to do sth 做某事的最好的方法
不定式短语作后置定语,修饰the best way
Translation of this text.
The Internet Helps Friendships
互联网对友谊有益
The Internet can help develop friendships in many ways.
互联网在很多方面都有助于发展友谊。
在许多方面
in a way在某种程度上
Translation of this text.
Firstly, the Internet makes communication much more convenient. You can stay in touch with friends no matter where you are or what you are doing. Using a smartphone, a tablet or a computer, you can be in contact at home and also when you are on the move.
首先,互联网使交流更加便捷。无论你在哪里,在做什么,都可以和朋友保持联系。通过使用智能手机、平板电脑或电脑,无论你在家里还是在外面都能与他人联络。
与...保持联系=keep in touch with lose touch with与...失去联系
使交流更方便
在移动中,在行进中
保持联系
make+宾语(communication)+宾语补足语(much more convenient)
no matter where与(no matter) what引导让步状语从句,分别表示“无论哪里”和“无论什么”
or连接两个让步状语从句
现在分词短语
作方式状语
Translation of this text.
Secondly, the Internet has also made communication more fun. Traditional ways of communicating, like letters and phone calls, can be limiting and take time. However, you can share photos, videos, news stories and websites with your friends online. You can give a brief response to a message with an emoji or a picture. There are so many online tools you can use to be creative!
其次,互联网也使交流变得更加有趣。传统的沟通方式,如信件和电话,是有局限的而且比较耗时。然而,通过互联网,你可以在线与朋友共享照片、视频、新闻故事和网站。你可以用一个表情符号或一张图片简短地回复信息。这有很多你可以使用的在线工具,让交流变得有创意!
传统的沟通方式
对...作出简短回复
adj.局限的,限制性的 limit v.&n.限制;局限
limited adj.有限的 limitless adj.无限的
make+宾语(communication)+宾语补足语(more fun)
省略关系代词that的定语从句
Translation of this text.
Thirdly, online communication can actually bring people closer to each other.
Nowadays, your friends are just a click away. Whenever someone needs help, friends from all over the world can immediately provide useful suggestions or information. This makes friends feel loved and cared for. To me, this is a very thought-provoking argument, as it points out the benefits of online friendships. As Eileen Kennedy-Moore, an authority on the subject, points out, online friends “fill holes real-life friends can’t.”
第三,在线交流实际上可以让人们更加亲近。现在只要点一下鼠标,就能找到你的朋友。无论何时有人需要帮助,来自世界各地的朋友可以立即提供有用的建议和信息。这能让朋友们感到被爱和被关心。对我来说,这非常令人发省,因为它指出了线上友谊的好处正如艾琳·肯尼迪·摩尔所指出的,网络朋友“填补了现实生活中的朋友无法填补的空白。”
actually adv.事实上,实际上 actual adj.真实的,实际的 actual value实际价值
n.论点;论据
Whenever引导让步状语从句,相当于No matter when
=throughout the world来自世界各地
感到被爱和被关心
adj.发人深省的,令人深思的
point out指出
an authority on sth. 某方面的权威人士/专家
as引导原因状语从句
省略that的定语从句,修饰holes
同位语
As引导非限制性定语从句
提供有用的建议
Translation of this text.
Finally, I believe the Internet brings people closer together and makes communication with friends more convenient and interesting.
最后,我相信互联网能使人们更紧密地联系在一起,让朋友间的交流更加方便和有趣。
make+宾语(communication with friends)+宾补(more convenient and interesting)
THANKS

展开更多......

收起↑

资源预览