2026秋新【人教版】九上: Unit 1 The Changing World---全文通释(单词扩展 听力原文 翻译)

资源下载
  1. 二一教育资源

2026秋新【人教版】九上: Unit 1 The Changing World---全文通释(单词扩展 听力原文 翻译)

资源简介

2026秋人教新教材九上: Unit 1 The Changing World
全文通释
(单词扩展+听力原文+翻译)
一、单词表(加红色字体为教材单词标注的重点词汇,紫色字体为词转及联想拓展)
1. bring about 带来;引起(cause,lead to, give rise to... bring out, bring over...)
2. rough /r f/ adj. 崎岖的(roughness, smooth)
3. be covered with 被……覆盖
4. sandstorm / s ndst m/ n. 沙尘暴
5. farmland / fɑ ml nd/n. 耕地 (farm, farmer, farming)
6. shortage / t d / n. 短缺(short, shorten, shorts,be short of, short for, in short...)
7. lack /l k/ n. 缺乏(a lack of )
8. bush /b / n.灌木(bushes)
9. root /ru t/ n. 根(root in)10. soil /s l/ n. 土壤
11. sandy / s ndi/ adj. 铺满沙子的;含沙的(sand, sands)
12. government / ɡ v nm nt/ n.政府(govern, governor)
13. support /s p t/ n.&v. 支持(supportive, suppoter)
14. corn /k n/ n. 玉米;谷物
15. high-tech / ha tek/ adj.高科技的
16. greenhouse / ɡri nha s/ n. 温室
17. highway / ha we / n.公路
18. railway / re lwe / n. 铁路19. attraction / tr k n/ n. 向往的地方;吸引力(attract, attractive, tourist attraction)
20. product / pr d kt/ n. 产品(produce, producer, production, productive)
21. greatly / ɡre tli/ adv. 大大地;非常
22. socialist / s l st/ adj. 社会主义的 n.社会主义者(social, society, socialism)
23. e-payment /i pe m nt/ n. 电子支付(pay, paid, paid, payment, pay for, pay off, pay attention to, pay a vist to...)
24. housing / ha z / n. 住房;住宅(house)
25. digital / d d tl/ adj. 电子的(digit, digitalize)
26. audio / di / adj. 音频的 n.音频(video)
27. dirt /d t/ n. 泥土;尘土(dirty)
28. track /tr k/ n. 小路;轨道
29. wide /wa d/ adj. 宽的;宽阔的(widely, widen, width, wider, widest)
30. link /l k/ n.交通路线;联系 v.连接(link...to...)
31. port /p t/ n. 港口(airport, transport...)
32. capital / k p tl/ n.首都(capitalist, capitalism)
33. Kenyan / kenj n/ n.肯尼亚人 adj.肯尼亚的;肯尼亚人的(Kenya)
34. benefit / ben f t/ v. 得益于;使受益 n.优势;益处(beneficial, benefit from)35. be happy with 对……感到满意
36. convenient /k n vi ni nt/ adj. 方便的(convenience, inconvenient, inconvenience)
37. business / b zn s/ n. 生意;商业(busy, busily, businessman, be busy with..., be busy doing)
38. ease /i z/ n.容易;自在(easy, easily, uneasy)
39. with ease 轻而易举地
40. lorry / l ri/ n.卡车
41. manager / me n d (r)/ n. 经理(manage, management, manage to do...)
42. conclusion /k n klu n/ n. 总结(conclude, conclusive, in conclusion, draw a conclusion...)
43. narrow / n r / adj. 狭窄的
44. villager / v l ɡ (r)/ n. 村民(village)
45. the Olympics / l mp ks/ (=the Olympic Games)奥林匹克运动会
46. lead /li d/ v.(led, led) 带领;过(某种生活)n.领先地位;主角(leader, leading, lead to)
47. man-made / m n me d/ adj. 人造的;非天然的
48. miracle / m r kl/ n. 奇迹
49. junior / d u ni (r)/ adj. 低年级的;初级的(senior)
50. flat /fl t/ n.公寓(apartment)
51. discussion /d sk n/ n. 讨论(discuss)
52. aspect / spekt/ n. 方面
53. Mombasa /m m b s / 蒙巴萨(肯尼亚城市)
54. hill /h l/ n.山丘
二、听力文字材料(附中文翻译,蓝色字体为重点知识点)
Section A, 1b
Li Rui: Hello, George.
George: Hi, Li Rui. Guess what My father, Bob, and I are going to visit your hometown. Could you be our guide
Li Rui: Sure! I’d love to!
George: Wonderful! You know, my father’s last visit was about 20 years ago. He became a good friend of your grandfather.
Li Rui: Grandpa will be so happy. They haven’t seen each other for ages!
George: Yes, and my father really wants to see how the place has changed since he last visited.
李锐: 你好,乔治。
乔治: 嗨,李锐。你猜怎么着?我父亲鲍勃和我打算去你的家乡参观。你能当我们的向导吗?
李锐: 当然!我很乐意!
乔治: 太好了!你知道,我父亲上次来大约是20年前了。他和你爷爷成了好朋友。
李锐: 爷爷会非常高兴的。他们好多年没见了!
乔治: 是啊,我父亲真的很想看看自从他上次来之后,这个地方发生了怎样的变化。
Section A, 1c
Li Rui: What do you think of your trip so far
Bob: Amazing! When I first visited here, it took half a day to reach the town. Now, with the new roads, it takes only an hour.
Li Rui: Yes. When I was a child, the bus took nearly 40 minutes over rough roads to get to school. Now, it takes only 15 minutes.
George: Life is much easier!
Li Rui: Not only that. We used to have to travel far to see a doctor, but now our town has built a new hospital.
Bob: Great! And didn’t I see a supermarket down the street
Li Rui: Yes. We didn’t have any good places for shopping until 10 years ago.
Bob: But the biggest change is on the hills. They used to be covered with sand.
Li Rui: And now they have been covered with beautiful trees!
李锐: 到目前为止,你觉得这次旅行怎么样?
鲍勃: 太棒了!我第一次来这里时,要花半天时间才能到镇上。现在,有了新路,只需要一个小时。
李锐: 是的。我小时候,坐公交车要花将近40分钟,在崎岖的路上颠簸着去上学。现在只需要15分钟。
乔治: 生活方便多了!
李锐: 不仅如此。我们过去看病得走很远的路,但现在我们镇上建了一座新医院。
鲍勃: 太好了!而且我是不是在街那头看到了一家超市?
李锐: 是的。直到十年前我们才有一些像样的购物场所。
鲍勃: 但最大的变化是在山上。那些山过去全是沙子。
李锐: 而现在它们已经种满了美丽的树木!
Section A, 2b and 2c
Bob: I’m amazed by how green your hometown has become!
Grandpa: Have you seen the corn fields outside of the town yet
Bob: Yeah! They’re huge!
Grandpa: There used to be sandstorms all the time, and the fields were getting smaller and smaller. Then, after one big sandstorm, we decided to do something.
Bob: What did you do
Grandpa: We found a small bush. It had long roots that could hold the soil together. We began planting it in sandy areas. The government provided support too.
Bob: Wasn’t it difficult to plant so many bushes
Grandpa: Yes, it was. At the beginning, we worked by hand. Later, we had machines to help. We have planted many bushes and trees since then. There are fewer sandstorms now and the environment is getting better. It has also improved our lives. Everyone has become richer and happier.
鲍勃: 你们家乡变得这么绿,真让我惊讶!
爷爷: 你去看过镇外的玉米地了吗?
鲍勃: 看过啦!它们真大啊!
爷爷: 过去这里总是有沙尘暴,田地也越来越少。后来,在一次大沙尘暴之后,我们决定做点什么。
鲍勃: 你们做了什么?
爷爷: 我们找到了一种小灌木。它的根很长,可以把土壤固定住。我们开始在沙地里种这种灌木。政府也提供了支持。
鲍勃: 种这么多灌木不是很困难吗?
爷爷: 是的,很困难。一开始我们是靠手工作业。后来我们有了机器帮忙。从那时起,我们种了很多灌木和树木。现在沙尘暴少了,环境也越来越好了。这也改善了我们的生活。每个人都变得更富裕、更幸福了。
三、课文原文(附中文翻译,蓝色字体为重点知识点)Section A 3a, Page 4
3a. Read the interview between a reporter and two villagers. In what ways have the villagers’ lives changed
Reporter: How has life changed in your hometown over the last 20 years
Mr Yan: Oh, it has changed quite a lot! Many young people used to work in big cities. Now, more of them have come back to live and work here.
Reporter: Great! Have there been any other changes
Ms Wu: Yes, we’ve changed the way we farm. I used to grow a few vegetables on a small farm to sell at the local market. Now, I have large, high-tech greenhouses. There, I grow tons of fruit and vegetables, and sell them in large cities.
Reporter: Wow, the new highway and railway must have helped a lot!
Mr Yan: Oh, they have! Our village has become a tourist attraction. We can now sell local products to tourists. We also sell products online to people all over China.
Reporter: Have these changes greatly improved your lives
Ms Wu: Yes! We now have new houses. And our village has just built a new hospital and a library.
Reporter: Wonderful! Together you are building a new socialist village.
中文翻译:
3a 阅读一位记者与两位村民之间的采访。村民的生活在哪些方面发生了变化?
记者: 在过去的20年里,你们家乡的生活发生了怎样的变化?
严先生:哦,变化很大!过去很多年轻人在大城市工作。现在,更多的人回来在这里生活和工作了。
记者:太好了!还有其他变化吗?
吴女士: 是的,我们改变了耕作方式。我过去在一个小农场里种一些蔬菜,拿到当地市场上去卖。现在,我有了大型的高科技温室。在那里,我种植大量的水果和蔬菜,销往大城市。
记者: 哇,新的公路和铁路一定帮了大忙吧!
严先生: 哦,确实帮了大忙!我们的村庄已经变成了一个旅游景点。我们现在可以把本地产品卖给游客。我们还通过线上方式将产品销售给全国各地的顾客。
记者:这些变化是否大大改善了你们的生活?
吴女士:是的!我们现在有了新房子。而且我们村里刚建了一座新医院和一个图书馆。
记者:太棒了!你们正在共同建设一个社会主义新农村。
Section B 1b, Page 6
1b.Look at the title and the picture. What is the text probably about Then read it quickly to check your prediction.
On the Fast Track
In 2017, the new 480-kilometre Mombasa–Nairobi railway was opened. Before then, the only transport links between Mombasa, Kenya’s main port, and Nairobi, Kenya’s capital, were rough roads and an old railway line built in 1901. The old trains were very slow. It took 10 hours to get to Nairobi from Mombasa by train.
However, the new railway, built with China’s help, has already cut the travel time between Mombasa and Nairobi to about four hours for passengers. Now, more than two million people use it every year.
Local Kenyans have benefited a lot from the new railway. A government worker said, “I’m very happy with the new railway built by our Chinese friends. Many changes have taken place in the town over the last few years, and the people who live here have become rich.” A businessman said, “My experience of using the train since 2017 has been good. It is very convenient and doesn’t cost much money. I am able to get to places on time and make business deals with ease.” The railway has also made the transport of food easier. “Food used to take hundreds of lorries to carry between the two cities, but now it takes only two or three trains,” said a supermarket manager. As a result, people now have more fresh food to eat.
Although China and Kenya are far away from each other, the railway shows how different countries can work together to build a better world.
中文翻译:
1b.看标题和图片。这篇文章可能关于什么?然后快速阅读来验证你的预测。
快车道
2017年,全长480公里的蒙巴萨—内罗毕新铁路开通了。在此之前,肯尼亚主要港口蒙巴萨与肯尼亚首都内罗毕之间唯一的交通连接是崎岖的公路和一条建于1901年的旧铁路线。旧火车非常慢。从蒙巴萨乘火车到内罗毕需要10个小时。
然而,这条由中国帮助建设的新铁路已经将蒙巴萨和内罗毕之间的乘客出行时间缩短到大约四小时。现在,每年有超过两百万人使用这条铁路。
肯尼亚当地民众从新铁路中受益匪浅。一位政府工作人员说:“我对中国朋友修建的这条新铁路非常满意。过去几年里,镇上发生了许多变化,住在这里的人们变得富裕了。”一位商人说:“自2017年以来,我乘坐火车的体验很好。火车非常方便,而且花费不多。我能够准时到达各地,轻松地谈成生意。”这条铁路也让食品运输变得更加便捷。“过去在两座城市之间运送食品需要数百辆卡车,而现在只需要两到三列火车,”一位超市经理说。因此,人们现在有了更多的新鲜食物可吃。
虽然中国和肯尼亚相距遥远,但这条铁路展示了不同国家如何能够携手合作,共同建设一个更美好的世界。
Section B 3a, Page 9
Changes in My Life
Now that I am older, my life is different from when I was in primary school. For example, my primary school was near my home, so I used to walk to school with my parents. Now my junior high school is farther from home. I take a bus every day with my friends.
My home has changed too. My family used to live in a small flat, but now we have moved to a much larger one. My grandma lives with us now as well. She has her own room and her own TV set. I am glad that I get to see her every day.
The way I study is also different. I have become more confident in my studies and often attend group discussions. I enjoy studying with my friends. It’s amazing how much we have achieved together.
My life has changed in many ways, but one thing stays the same: the feeling of love and happiness shared by my family.
中文翻译:
我生活中的变化
现在我长大了,我的生活与小学时不同了。例如,我的小学离家很近,所以我过去常常和父母一起步行去上学。现在我的初中离家更远了。我每天和朋友一起乘公交车上学。
我的家也变了。我的家人过去住在一个小公寓里,但现在我们搬到了一个更大的房子。我的奶奶现在也和我们住在一起。她有自己独立的房间和自己的电视机。我很高兴每天都能见到她。
我的学习方式也不同了。我在学习上变得更加自信,经常参加小组讨论。我喜欢和朋友们一起学习。我们一起取得的成就真是令人惊叹。
我的生活在许多方面都发生了变化,但有一件事始终不变:那就是家人之间分享的爱与幸福的感觉。
四、Reading Plus拓展阅读原文
(附中文翻译,蓝色字体为重点知识点)
Love My Hometown, Build My Hometown
With a deep love for their hometown, people of different ages and professions are contributing to its development and growing along with it. Today, let us explore three such stories.
The watermelon farmer
Liu Guanghui is an agricultural technology expert in watermelon farming. Although he is more than 70 years old, he still spends most of his days working in the sun on the farmland. He wears a wide hat, and his skin is brown from the sun. He loves farming and has spent his life researching ways to improve it. On his days off, Guanghui provides local farmers with technical training and guidance for free. With joint efforts of the government, farmers, and experts like him, the farming economy in the province has grown by more than one billion yuan over the years.
The flower live-streamer
Jiang Hui’s friends and fellow villagers call her the “flower girl”. When she was young, Hui often visited her aunt’s flower field after school, where she learnt how to grow flowers. She also showed great talent in putting different flowers together beautifully. After graduating from university, Hui decided to return to her hometown and start her own flower business. To promote sales, she started to sell her flowers online. It was hard at first, but she didn’t give up. She always patiently explained and offered practical advice to customers. Gradually, her online shop became more popular. She also helped and taught other villagers how to sell agricultural products online. “Many people now know about the agricultural products from our town,” Hui said with a big smile. “This makes all the hard work worthwhile!”
The village teacher
When Yuan Bailing was a little girl, it took her almost an hour to get to school each day, but she loved school so much that she never missed it. As she grew up, she witnessed how her village changed greatly over the years. Better roads and bridges have been built. Now it takes only ten minutes for children to get to school. As the first person from her village to graduate from university, Bailing decided to return to her hometown to become a teacher. She wants to help more children get a good education and be part of her hometown’s growth and development. Though the area still needs further development, through the courage and hard work of its people—like Bailing—it has a bright future ahead.
中文翻译:
爱家乡,建家乡
怀着对家乡深深的热爱,不同年龄、不同职业的人们都在为家乡的发展贡献着自己的力量,并与之共同成长。今天,让我们来探寻三个这样的故事。
种瓜人
刘光辉是一名西瓜种植农业技术专家。虽然他年过七旬,但大部分时间仍然在农田里顶着烈日劳作。他戴着一顶宽边帽,皮肤被太阳晒成了棕色。他热爱农业,一生都在研究改进种植方法。在休息日,光辉免费为当地农民提供技术培训和指导。在政府、农民以及像他这样的专家的共同努力下,全省的农业经济多年来增长了超过十亿元。
卖花主播
姜慧的朋友和同村村民都叫她“花姑娘”。小时候,慧经常在放学后去她姑姑的花田,在那里她学会了如何种花。她还展现出将不同花朵进行美丽搭配的天赋。大学毕业后,慧决定回到家乡,开始自己的花卉生意。为了促进销售,她开始在网上卖花。起初很艰难,但她没有放弃。她总是耐心地为顾客讲解并提供实用的建议。渐渐地,她的网店越来越受欢迎。她还帮助并教其他村民如何在网上销售农产品。“现在很多人都知道我们镇的农产品了,”慧笑着说。“这让所有的辛苦付出都变得值得!”
乡村教师
当袁百灵还是个小女孩时,她每天上学要花将近一个小时,但她非常热爱上学,从未缺过课。随着年龄增长,她见证了自己家乡这些年来发生的巨大变化。更好的道路和桥梁建成了。现在孩子们上学只需要十分钟。作为村里第一个大学毕业的人,百灵决定回到家乡成为一名教师。她希望帮助更多的孩子接受良好的教育,并参与家乡的成长与发展。虽然这个地区仍然需要进一步发展,但通过像百灵这样的人民的勇气和努力,它拥有一个光明的未来。

展开更多......

收起↑

资源预览