八年级下册语文必背文言文6首 素材

资源下载
  1. 二一教育资源

八年级下册语文必背文言文6首 素材

资源简介

八年级下册语文必背文言文6首
温馨提示:请同学们注意背诵默写黑色字体的句子及翻译◇
1.桃花源记[东晋]陶渊明
原文 翻译
晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘①溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美②,落英③缤纷④。渔人甚异⑤之,复前行,欲穷其林⑥。 东晋太元年间,武陵郡有个人以打鱼为生。一天他顺着溪水划船,忘记了路程的远近。忽然遇到一片桃花林,生长在溪的两岸,长达几百步,中间没有别的树,芳草遍地,鲜嫩而美丽,落花纷纷。渔人对此非常诧异,继续往前走,想要走到那片林子的尽头。
①缘:沿着,顺着。②鲜美:新鲜美好。③落英:落花。一说,初开的花。④缤纷:繁多的样子。⑤异:惊异,诧异。这里是“对……感到惊异”的意思。⑥欲穷其林:想要走到那片林子的尽头。穷,尽。
林尽水源⑦,便得一山,山有小口,仿佛⑧若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人⑨。复行数十步,豁然开朗⑩。土地平旷,屋舍俨然①,有良田、美池、桑竹之属 。阡陌交通 ,鸡犬相闻 。其中往来种作,男女衣着,悉 如外人。黄发垂髫 ,并怡然自乐。 桃林的尽头正是溪水的发源地,便出现一座山,山上有个小洞口,洞里隐隐约约似乎有点光亮。渔人于是下了船,从洞口进去。起初,洞口很狭窄,只容一个人通过。又走了几十步,突然变得开阔敞亮了。呈现在他眼前的是一片平坦宽广的土地,一排排整齐的房舍,还有肥沃的田地、美丽的池沼、桑树、竹林之类。田间小路纵横交错,四通八达,村落间鸡鸣狗叫之声都处处可以听到。人们在田野里来来往往耕种劳作,男女穿戴,都跟桃花源外面的人一样。老人和小孩都安闲快乐。
⑦林尽水源:林尽于水源,意思是桃林在溪水发源的地方就到头了。⑧仿佛:隐隐约约,形容看不真切。⑨才通人:仅容一人通过。才,仅仅、只。⑩豁然开朗:形容由狭窄幽暗突然变得开阔敞亮。 俨(yǎn)然:整齐的样子。 属:类。 阡陌交通;田间小路交错相通。阡陌,田间小路。 相闻:可以互相听到。 悉:全,都。 黄发垂髫(tiáo):指老人和小孩。黄发,旧说是长寿的特征,用来指老人。垂髫,垂下来的头发,用来指小孩。
见渔人,乃 大惊,问所从来。具 答之。便要 还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸 来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子 邑人来此绝境 ,不复出焉,遂与外人间隔 。问今是何世,乃 不知有汉,无论 魏晋。此人一一为具言 所闻,皆叹惋②。余人各复延②至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云 :“不足 为外人道也。” 那里的人看见了渔人,感到非常惊讶,问他是从哪儿来的。渔人详细地做了回答。有人就邀请他到自己家里去,摆酒杀鸡做饭来款待他。村里的人听说来了这么一个人,都来打听消息。他们自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,领着妻子儿女和乡邻们来到这个与人世隔绝的地方,不再出去,于是就跟外面的人断绝了来往。他们问现在是什么朝代,竟然不知道有过汉朝,就更不必说魏晋了。渔人把自己听到的事一一详细地告诉了他们,他们都很感叹惋惜。其余的人各自又把渔人请到自己家中,都拿出酒饭来款待他。渔人逗留了几天后,向村里人告辞离开。村里人嘱咐他说:“这里的事不值得对外边的人说啊!”
乃:于是,就。 具:详细。 要(yāo):同“邀”,邀请。 咸:全,都。 妻子:妻子儿女。 绝境:与人世隔绝的地方。 遂与外人间(jiàn)隔:于是就同外界的人隔绝了。遂,于是、就。间隔,隔绝、不通音讯。 乃:竟然,居然。 无论:不要说,更不必说。 为具言:向(桃花源中人)详细地说出。为,对、向。 叹惋:感叹惋惜。 延:邀请。 语(yù)云:告诉(渔人)说。“语”后省略“之”,代渔人。 不足:不值得,不必。
既出,得其船,便扶向路 ,处处志 之。及郡下 ,诣 太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。 渔人出来以后,找到了他的船,就顺着来时的路划回去,处处都做了记号。到了郡城,去拜见太守,报告了这番经历。太守立即派人跟着他去,寻找先前所做的记号,竟然迷失了方向,再也找不到通往桃花源的路了。
第1/6页
续表
便扶向路:就顺着旧路(回去)。扶,沿着、顺着。向,先前的。 志:做记号。 及郡下:到了郡城。及,到。郡,指武陵郡。 诣(yì):拜访。
南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规 往。未果 ,寻弱病终。后遂无问津 者。 南阳人刘子骥是个志向高洁的隐士,听说这件事后,高高兴兴地打算前往。但未能实现,不久就因病去世了。此后就再也没有人探寻桃花源了。
规:打算,计划。 未果:没有实现。 寻:随即,不久。 问津:询问渡口。这里是“访求、探求”的意思。
2.小石潭记[唐]柳宗元
原文 翻译
从小丘西行百二十步,隔篁竹①,闻水声,如鸣珮环②,心乐之③。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽④。全石以为底⑤,近岸,卷石底以出⑥,为坻⑦,为屿,为嵁⑧,为岩。青树翠蔓⑨,蒙络摇缀,参差披拂⑩。 从小丘向西走一百二十步,隔着竹林,听到了水声,好像玉佩、玉环碰撞的声音,我心里高兴起来。砍倒竹子,开辟出一条道路,向下看见一个小潭,潭水格外清凉。潭以整块石头为底,靠近岸边,石底周边部分翻卷过来露出水面,成为坻、屿、嵁、岩各种不同的形状。青葱的树,翠绿的藤蔓,蒙盖缠绕,摇曳牵连,参差不齐,随风飘拂。
①篁(huáng)竹:竹林。②如鸣珮环:好像珮环碰撞的声音。珮、环,都是玉饰。③心乐之:心里为之高兴。④水尤清冽(liè):水格外清凉。尤,格外。⑤全石以为底:以整块的石头为底。⑥卷石底以出:石底周边部分翻卷过来,露出水面。⑦坻(chí):水中高地。⑧嵁(kān):不平的岩石。⑨翠蔓:翠绿的藤蔓。⑩蒙络摇缀,参差披拂:蒙盖缠绕,摇曳牵连,参差不齐、随风飘拂。
潭中鱼可百许头 ,皆若空游无所。潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,没有什么依 ,日光下澈,影布石上 。佁然得不动,依傍的。阳光直照到水底,鱼的影子映在石头上。鱼儿静止不俶尔远逝 ,往来翕忽 ,似与游者相乐。动,忽然又向远处游走,往来轻快迅疾,好像和游人一同欢乐。
可百许头:约有一百来条。可,大约。许,表示约数。 若空游无所依:好像在空中游动,没有什么依傍的。 日光下澈,影布石上:阳光照到水底,鱼的影子映在水底的石头上。澈,穿透。 佁(yǐ)然:静止不动的样子。 俶(chù)尔远逝:忽然间向远处游去。俶尔,忽然。 翕(xī)忽:轻快迅疾的样子。
潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见 。其岸势犬牙差互 ,不可知其源。 向小石潭的西南方看去,溪水像北斗星那样曲折,像蛇那样蜿蜒前行,时隐时现。溪岸的形状像犬牙那样交错不齐,不知道它的源泉在哪里。
斗折蛇行,明灭可见:(溪水)像北斗星那样曲折,像蛇那样蜿蜒前行,时隐时现。 犬牙差(cī)互:像狗的牙齿那样交错不齐。
坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨 ,悄怆幽邃 。以其境过清 ,不可久居,乃记之而去。 坐在小石潭边,四面被竹子和树木围绕着,寂静寥落,空无一人,让人感到心情悲伤,寒气透骨,凄凉而幽深。因为这里的环境太凄清,不可以久留,于是记录下游览经历就离开了。
凄神寒骨:让人感到心情悲伤,寒气透骨。 悄(qiǎo)怆幽邃(suì):凄凉幽深。悄怆,凄凉。邃,深。 清:凄清。
同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而从 者,崔氏二小生 ,曰恕己,曰奉壹。 同游的人有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。跟着去的有两个姓崔的年轻人,一个叫恕己,一个叫奉壹。
隶而从:跟随着同去。 二小生:两个年轻人。
第2/6页
3.核舟记[明末]魏学洢
原文 翻译
明有奇巧人①曰王叔远,能以径寸之木②,为③宫室、器皿④、人物,以至鸟兽、木⑤石,罔不因势象形⑥,各具情态。尝贻⑦余核舟一,盖大苏泛赤壁云⑧。 明朝有个手艺奇妙精巧的人,叫王叔远,能够在直径一寸的木头上,雕刻出宫殿、器具、人物,以至飞鸟、走兽、树木、石头,没有一件不是就着木头原来的样子模拟某些东西的形状的,各有各的神情姿态。他曾经送给我一个用桃核雕成的小船,刻的是苏东坡乘船在赤壁之下游览的情景。
①奇巧人:指手艺奇妙精巧的人。②径寸之木:直径一寸的木头。径,直径。③为:做。这里指雕刻。④器皿(mǐn):盛东西的日常用具。⑤木:树木。⑥罔不因势象形:全都是就着(材料原来的)样子刻成(各种事物的)形象。罔不,无不、全都。因,顺着、就着。象,模拟。⑦贻(yí):赠。⑧盖大苏泛赤壁云:(刻的)是苏轼游赤壁(的情景)。泛,泛舟,乘船在水上游览。云,句末语气词。
舟首尾长约八分有奇⑨,高可二黍许⑩。中轩敞者为舱①,箬篷 覆之。旁开小窗,左右各四,共八扇。启窗而观,雕栏相望 焉。闭之,则右刻“山高月小,水落石出 ”,左刻“清风徐来,水波不兴 ”,石青糁之 。 小船从头到尾长约八分多一点儿,高度约二分上下。中间高起而宽敞的部分是船舱,用箬竹叶做成的船篷覆盖着它。船舱旁边辟有小窗,左右各四扇,一共八扇。推开窗户来看,雕刻着花纹的栏杆左右相对。关上它,就见右边刻着“山高月小,水落石出”,左边刻着“清风徐来,水波不兴”,用石青涂在刻着字的凹处。
⑨有奇(jī):有余,多一点儿。奇,零数、余数。⑩高可二黍许:大约有两个黄米粒那么高。一说,古代一百粒黍排列起来的长度为一尺,因此一个黍粒的长度为一分,这里的“二黍许”即二分左右。 中轩敞者为舱:中间高起而宽敞的部分是船舱。 箬(ruò)篷:用箬竹叶做的船篷 雕栏相望:雕刻着花纹的栏杆左右相对。 山高月小,水落石出:《后赤壁赋》里的句子。 清风徐来,水波不兴:《赤壁赋》里的句子。徐,慢慢地。兴,起。 石青糁(sǎn)之:意思是用石青涂在刻着字的凹处 石青),一种青翠色颜料。糁,用颜料等涂上。
船头坐三人,中峨冠 而多髯渚为东坡,佛印居右,鲁直居左。苏、黄共阅一手卷 。东坡右手执卷端 ,左手抚鲁直背。鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语 。东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者②,各隐卷底衣褶中 。佛印绝类弥勒 ,袒胸露乳,矫首昂视 ,神情与苏、黄不属 。卧右膝,诎 右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠 倚之————珠可历历数 也。 船头坐着三个人:中间戴着高高的帽子、长着浓密胡子的人是苏东坡,佛印坐在右边,黄鲁直坐在左边。苏东坡、黄鲁直共同看着一幅手卷。东坡的右手拿着手卷的右端,左手抚着鲁直的背脊。鲁直左手拿着手卷的左端,右手指着手卷,好像在说什么似的。东坡露出右脚,鲁直露出左脚,各自略微侧着身子,他们紧靠着的两膝,都隐蔽在手卷下边的衣褶里。佛印极像弥勒佛,敞胸露怀,抬头仰望,神情跟苏、黄不相类似。他平放着右膝,弯着右臂支撑在船上,而竖起他的左膝,左臂挂着念珠挨着左膝————念珠可以清清楚楚地数出来。
峨冠:高高的帽子。峨,高。 髯(rán):两腮的胡子,也泛指胡须。 手卷:只能卷舒而不能悬挂的横幅书画长卷。 卷端:指手卷的右端。下文“卷末”,指手卷的左端。 如有所语:好像在说什么似的。语,说话。 其两膝相比者:他们的互相靠近的两膝。指东坡的左膝和鲁直的右膝。比,靠近。 各隐卷底衣褶中:各自隐藏在手卷下边的衣褶里。意思是从衣褶上可以看出相并的两膝。 绝类弥勒:极像弥勒佛。类,像。弥勒,佛教菩萨之一,佛寺中常有他的塑像,袒胸露腹,笑容满面。 矫首昂视:抬头仰望。矫,举。 不属:不相类似。 诎(qū):弯曲。 念珠:又叫“佛珠”或“数(shù)珠”,佛教徒念佛号或经咒时用以计数的工具。 可历历数:可以清清楚楚地数出来。历历,分明的样子。
舟尾横卧一楫。楫左右舟子⑨各一人。居右者椎髻 仰面,左手倚一衡 木,右手攀右趾,若啸呼状。居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂 ,若听茶声然 。 船尾横放着一支桨。桨的左右各有一个船工。右边的船工梳着椎形发髻,仰着脸,左手靠着一根横木,右手扳着右脚趾,好像在大声喊叫的样子。左边的船工右手握着蒲葵扇,左手抚着茶炉,炉上有个壶,那个人的眼睛正看着茶炉,神色平静,好像在听烧茶的声音。
第3/6页
续表
舟子:撑船的人。 椎(chuí)髻:形状像椎的发髻。椎,敲击的器具,一端较大或呈球形。 衡:同“横”。 视端容寂:眼睛正视着(茶炉),神色平静。 若听茶声然:好像在听茶水烧开了没有的样子。若……然,好像……的样子。
其船背稍夷⑤,则题名其上,文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了⑩,其色墨。又用篆章 一,文曰“初平山人”,其色丹 。 那只船的顶部较平,就在上面刻着作者的题款名字,文字是“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,字迹像蚊子的脚一样细小,笔画清清楚楚,它的颜色是黑的。还刻着篆书的图章一枚,文字是“初平山人”,它的颜色是红的。
船背稍夷:船的顶部较平。船背,船顶,一说指船底。夷,平。 了了:清楚明白。 篆(zhuàn)章:篆字图章。 丹:朱红。
通计一舟,为人五;为窗八;为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四。而计其长曾不盈寸③。盖简⑩桃核修狭④者为之。嘻,技亦灵怪矣哉 ! 总计在一条船上,刻了人五个,窗八扇;刻了竹篷、船桨、炉子、茶壶、手卷、念珠各一件;对联、题名和篆文,刻的字共三十四个。可是计算它的长度竟不满一寸。是挑选长而窄的桃核刻成的。啊,技艺也真神奇啊!
曾不盈寸:竟然不满一寸。曾,竟然。盈,满。 简:挑选。 修狭:长而窄。 技亦灵怪矣哉:技艺也真神奇啊!“矣”和“哉”连用,有加重惊叹语气的作用。
4.《庄子》二则
北冥有鱼
原文 翻译
北冥①有鱼,其名为鲲②。鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏。鹏之背,不知其几千里也;怒③而飞,其翼若垂天之云④。是鸟也,海运⑤则将徙于南冥。南冥者,天池⑥也。《齐谐》者,志怪⑦者也。《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击⑧三千里,抟扶摇而上者九万里⑨,去以六月息⑩者也。”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也 。天之苍苍,其正色邪 其远而无所至极邪 其视下也 ,亦若是则已矣 。 北海有一条鱼,它的名字叫鲲。鲲体积巨大,不知道有几十里;鲲变化为鸟,它的名字叫鹏。鹏的脊背,不知道长几千里;当它奋起而飞的时候,那展开的双翅就像悬挂在天空的云。这只鹏鸟啊,海水运动时将要飞到南海去。这南海是个天然形成的水池。《齐谐》是一部专门记载怪异事物的书。这本书上记载说:“鹏鸟迁徙到南方的大海之时,翅膀击水而行,激起的波涛浪花有三千里,它乘着旋风盘旋飞至九万里的高空,它离开北海是凭借着六月的大风。”山野中的雾气,空气中的尘埃,都是生物用气息吹拂的结果。天色湛蓝,是它真正的颜色吗 还是因为天空高远而看不到尽头呢 大鹏从天空往下看,也不过像人在地面上看天一样罢了。
①北冥:北海。庄子想象中的北海,应该在北方的不毛之地。冥,同“溟”,海。下文的“南冥”指南海。②鲲(kūn):大鱼名。③怒:振奋,这里指用力鼓动翅膀。④垂天之云:悬挂在天空的云。⑤海运:海水运动。古代有“六月海动”之说,海动必有大风,大鹏可借风力南飞。⑥天池:天然形成的水池。⑦志怪:记载怪异的事物。志,记载。⑧水击:击水,拍打水面。⑨抟(tuán)扶摇而上者九万里:乘着旋风盘旋飞至九万里的高空。抟,盘旋飞翔。扶摇,旋风。⑩去以六月息:凭借着六月的大风离开。息,气息,这里指风。 野马也,尘埃也,生物之以息相吹也:山野中的雾气,空气中的尘埃,都是生物用气息吹拂的结果。野马,山野中的雾气,奔腾如野马。 天之苍苍,其正色邪 其远而无所至极邪:天色湛蓝,是它真正的颜色吗 还是因为天空高远而看不到尽头呢 其,表示选择。 其视下也:大鹏从天空往下看。其,代大鹏。 亦若是则已矣:也不过像人在地面上看天一样罢了。是,这样。
第4/6页
庄子与惠子游于濠梁之上
原文 翻译
庄子与惠子游于濠梁之上。庄子曰:“绦鱼①出游从容,是鱼之乐也。”惠子曰:“子非鱼,安知鱼之乐 ”庄子曰:“子非我,安知我不知鱼之乐 ”惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非鱼也,子之不知鱼之乐,全②矣!”庄子曰:“请循其本③。子曰‘汝安知鱼乐’云者,既已知吾知之而问我,我知之濠上也。” 庄子与惠施在濠水的桥上游玩。庄子说:“白鱼在河水中游得多么悠闲自得,这是鱼的快乐啊。”惠施说:“你不是鱼,怎么知道鱼的快乐 ”庄子说:“你不是我,怎么知道我不知道鱼的快乐 ”惠施说:“我不是你,固然不知道你;你本来就不是鱼,你不知道鱼的快乐,是完全可以肯定的了!”庄子说:“请从我们最初的话题说起。你说‘你哪儿知道鱼快乐’的话,说明你已经知道我知道鱼快乐而在问我,我是在濠水的桥上知道的啊。”
①绦(tiáo)鱼:一种白色小鱼。②全:完全,完备。③循其本:追溯话题本源。循,追溯。
5.《礼记》二则
虽有嘉肴
原文 翻译
虽有嘉肴,弗食,不知其旨①也;虽有至道②,弗学,不知其善也。是故学然后知不足,教然后知困③。知不足,然后能自反④也;知困,然后能自强也。故曰:教学相长⑤也。《兑命》⑥曰“学学半⑦”,其此之谓乎! 虽然有美味的肉食,不去品尝,就不知道其味道的甘美;虽然有最好的道理,不去学习,就不知道它的好处。所以,学习之后才知道自己的不足,教人之后才知道自己有不懂的地方。知道了自己的不足,然后就能自我反思;知道了自己困惑的地方,然后才能勉励自己。所以说,“教”与“学”是相互促进的。《尚书·兑命》说“教别人,占自己学习的一半”,说的就是这个道理吧!
①旨:味美。②至道:最好的道理。③困:困惑。④自反:自我反思。⑤教学相长:教与学是互相推动、互相促进的。⑥《兑(yuè)命》:即《说(yuè)命》,《尚书》中的一篇。⑦学(xiào)学半:教别人,占自己学习的一半。前一个“学”同“敩(xiào)”,教导。
大道之行也
原文 翻译
大道①之行也,天下为公②。选贤与能③,讲信修睦④。故人不独亲其亲⑤,不独子其子⑥,使老有所终⑦,壮有所用⑧,幼有所长,矜、寡、孤、独、废疾者⑨皆有所养,男有分⑩,女有归 。货恶其弃于地也,不必藏于己 ;力恶其不出于身也,不必为己 。是故谋闭而不兴 ,盗窃乱贼 而不作 ,故外户而不闭 。是谓大同。 在大道施行的时候,天下是人们所共有的。选拔推举品德高尚、有才干的人,讲求诚信,培养和睦气氛。因此人们不单敬爱、奉养自己的父母,不单疼爱、抚育自己的子女,要使老年人能有终老的保障,中年人能为社会效力,幼童能顺利地成长,使老而无妻的人、老而无夫的人、幼年丧父的孩子、老而无子的人、残疾而不能做事的人都能得到供养。男子要有职业,女子要及时婚配。人们厌恶财物被抛弃在地上的现象,但不一定是因为想要据为己有;也厌恶那种在共同劳动中不肯尽力的行为,但愿意自己多出力不一定是为了自己的私利。这样一来,就不会有人搞阴谋,不会有人盗窃财物和作乱害人,家家户户都只是把门从外面带上而不是从里面闩上。这就叫作“大同”社会。
第5/6页
续表
①大道:指儒家推崇的上古时代的政治制度。②天下为公:天下是公共的。③选贤与(jǔ)能:选拔推举品德高尚、有才干的人。贤,指品德高尚。能,指才干出众。与,同“举”。④讲信修睦(mù):讲求诚信,培养和睦气氛。修,培养。⑤不独亲其亲:不只是敬爱自己的父母。第一个“亲”用作动词,以……为亲。第二个“亲”指父母。⑥不独子其子:不只是疼爱自己的子女。第一个“子”用作动词,以……为子。第二个“子”指子女。⑦有所终:有终老的保障。⑧有所用:能够发挥自己的才能,为社会效力。⑨矜(guān)、寡、孤、独、废疾者:矜,同“鳏”,老而无妻;寡,老而无夫;孤,幼而无父;独,老而无子;废疾,有残疾而不能做事。者,……的人。⑩分(fèn):职分,职守。 归:女子出嫁。 货恶其弃于地也,不必藏于己:财物,厌恶把它扔在地上,但(之所以厌恶)不一定是因为想要据为己有。 力恶其不出于身也,不必为己:力气,厌恶它不出于自己,但(愿意自己多出力)不一定是为了自己的私利。 谋闭而不兴:图谋之心闭塞而不会兴起。 乱贼:作乱害人。 作:兴起。 外户而不闭:门从外面带上,而不从里面闩上。外户,从外面把门带上。闭,用门闩插上。
6.马说[唐]韩愈
原文 翻译
世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,祗①辱于奴隶人②之手,骈死③于槽枥④之间,不以千里称⑤也。 世上有了伯乐,然后才会有千里马。千里马是经常有的,可是伯乐却不经常有。因此,虽然有很名贵的马(即千里马),也只能在奴仆的手下受到屈辱,跟普通的马一起死在马厩里,不能获得千里马的称号
①祗(zhǐ):同“祇(只)”,只、仅。②奴隶人:奴仆。③骈(pián)死:(和普通马)一同死。骈,本义为两马并驾,引申为并列。④槽枥(lì):马槽。⑤不以千里称:不以千里马而著称,指人们并不知道。
马之千里者,一食⑥或⑦尽粟一石⑧。食⑨马者不知其能千里而食也。是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见⑩,且 欲与常马等不可得,安求其能千里也 日行千里的马,一顿有时能吃下一石粮食。喂马的人不懂得要根据它日行千里的本领来喂养它。(所以)这样的马,虽有日行千里的能耐,却吃不饱,力气不足,它的才能和美好的素质也就表现不出来,想要跟普通的马相等尚且办不到,又怎么能要求它日行千里呢
⑥一食:吃一次。⑦或:有时。⑧石:容量单位,十斗为一石。⑨食(sì):同“饲”,喂。下文“而食”“食之”中的“食”读音和意思与此相同。⑩外见(xiàn):表现在外面。见,同“现”。 且:犹,尚且。
策之 不以其道 ,食之不能尽其材 ,鸣之而不能通其意 ,执策而临 之,曰:“天下无马!”呜呼!其真无马邪 其真不知马也! 鞭策它,不按正确的方法,喂养又不足以使它充分发挥自己的才能,它鸣叫却不能通晓它的意思,(反而)拿着鞭子站在它跟前说:“天下没有千里马!”唉!真的没有千里马吗 其实是他们真不识得千里马啊!
策之:用马鞭赶它。策,马鞭,这里是动词,用马鞭驱赶。 不以其道:指不按照(驱使千里马的)正确方法。 食之不能尽其材:喂它,却不能让它竭尽才能。材,才能、才干。 鸣之而不能通其意:它鸣叫,却不能通晓它的意思。 临:面对。 其真无马邪:真的没有千里马吗 其,表示加强诘问语气。
第6/6页

展开更多......

收起↑

资源预览