资源简介 第2课 中华文化的世界意义【适应训练】1.公元583年,高僧那连提黎耶舍重译《佛说德护长者经》,宣传隋文帝杨坚是月光童子转世,“能令大隋国内一切众生,信于佛法,种诸善根”。据此可知当时( )A.佛教取代了儒学正统地位B.佛教本土化迎合统治需要C.社会发展影响了主流思想D.佛教世俗化适应大众需求解析:B 据材料可知,《佛说德护长者经》的译者将隋文帝杨坚描绘成月光童子的转世,强调其统治能使民众信仰佛法、积累善根,旨在宣扬杨坚的正统地位以获得杨坚对佛教的支持,迎合统治需要,故选B项;“取代了”说法错误,排除A项;材料强调了佛教对统治者的迎合,对社会发展的适应,C项是对材料信息的误读,排除;世俗化是适应大众需求的表现,材料信息体现的是佛教对最高统治者的宣扬而非大众化,排除D项。2.万历后期至明末,耶稣会士输入中国的西学中科学技术占了大部分,如天文、历算、物理、地理、火器铸造技术、水利、建筑等。传教士介绍的光学知识和望远镜曾震惊了当时的中国学术界。该现象表明( )A.新航路开辟推动中西物质文化交流B.东学西渐为中国传统科技注入活力C.西学传入有利于开阔中国人的视野D.中国社会转型的有利因素大大增加解析:C 据题干信息并结合所学知识可知,明朝中后期,随着外国传教士来华,西方科学技术传入中国,西学东渐有利于开阔中国人的视野,故选C项;题干强调的是西方科学技术传入中国,并未体现双向交流,也不是物质文化交流,排除A项;材料现象为“西学东渐”而非“东学西渐”,排除B项;“中国社会转型的有利因素大大增加”与史实不符,排除D项。3.明清之际的思想家方以智认为“泰西质测(自然科学)颇精”,可以为我所用。其与传教士汤若望交往频繁,多次探讨天文学,并提出“质测即藏通几(哲学)”的哲学观。同时期黄宗羲撰写的《授时历故》等多部科学著作,也大量地吸收了西方科学知识。这反映出明清之际( )A.中学未能突破传统窠臼B.西方科技受到士大夫普遍认可C.中西方文化的全面融合D.经世致用与西学东渐相互影响解析:D 根据材料可知,明清之际的思想家方以智、黄宗羲等人积极学习西方科学知识,结合所学知识可知,明朝中期起,思想界出现反传统的倾向,同时传教士等将外国科技传入中国,方以智、黄宗羲等思想家一方面批判理学,倡导经世致用,另一方面主张以开放的胸怀会通中西文化,积极学习西方科技,反映出经世致用与西学东渐相互影响,D项正确;材料主旨不是批判中学,排除A项;当时认可和学习西方科技的是少数人,“普遍认可”说法不符合史实,排除B项;“全面融合”说法不符合史实,排除C项。4.1898年1月,康有为在《应诏统筹全局折》中,引述当时波兰、埃及、土耳其、缅甸等国由于守旧不变,遭到分割或面临危亡的险境,请求光绪帝变法。他提出翻译乃“强国第一义”,应“择书布译”,并提倡“广译”。这体现了晚清时期( )A.文化救国思想的兴起 B.仿洋改制的变法思想C.西方思想的深远影响 D.翻译活动的文化功能解析:B 材料提及康有为以“波兰、埃及、土耳其、缅甸等国由于守旧不变,遭到分割或面临危亡的险境”来激励光绪帝变法,并主张翻译西学、了解西方先进思想制度以服务于变法,故选B项;“文化救国思想”不符合题意,戊戌变法主要学习西方政治制度,排除A项;C项与材料主旨不符,排除;“文化功能”不符合逻辑,应为“政治功能”,排除D项。5.1918年,李大钊在《东西文明根本之异点》中指出:“东洋文明既衰颓于静止之中,而西洋文明又疲命于物质之下,为救世界之危机,非有第三种新文明之崛起,不足以渡此危崖。俄罗斯之文明诚足以当媒介东西之任。”其主张( )A.反映出李大钊对传统文化的全盘否定B.有利于马克思主义在中国的传播C.体现出国人开始对西方文明进行反思D.实质上背弃了新文化运动的宗旨解析:B 由材料可得,李大钊看到了东西洋文明的弊端,也看到了十月革命后俄国文明的优点,这有利于马克思主义在中国的传播,故选B项;李大钊看到了东西方文明的缺点和不足,但并未全盘否定传统文化,A项说法绝对,排除;“开始”说法错误且材料未体现,排除C项;李大钊的主张有利于马克思主义在中国的传播,并未背弃新文化运动的宗旨,排除D项。6.8世纪,日本在京城建立大学寮,学生为官员子弟,人数在四百人左右,设秀才、进士等科,以《周易》《尚书》《周礼》《诗经》《礼记》《春秋左氏传》作为指定教科书,学生毕业后被称为“举人”,任官考试合格者被授予官职。据此可知,日本( )A.照搬唐代的科举制度B.以唐制为蓝本实行改革C.在全国推广中华文化D.采用儒家思想培养官吏解析:D 根据材料可知,日本的大学寮是为了培养官吏,且其采用的教科书为儒家经典,据此可知,日本采用儒家思想培养官吏,故选D项;材料中虽有“进士”“举人”等信息,但这和唐代的科举制并不相同,所以“照搬唐代的科举制度”是错误的,故排除 A项;材料并未体现B、C两项的内容,排除。7.17世纪,法语诞生了一个由词根chinois(中国的)派生而来的一个词chinoiserie,表示“中国风格”之意;英语也造就了一个新词sharawaggi,指的是中国的“造园艺术”,之后又有nankeen(南京布)、kaolin(高岭土)等新词涌现。这些外语词汇的出现( )A.反映当时欧洲人生活进一步丰富B.映射了中国国门洞开后东学西渐C.极大地推动了近代欧洲社会转型D.证明了当时全球贸易网最终形成解析:A 材料反映在17世纪,法语、英语中出现了一批与中国相关的新词汇,说明这一时期欧洲国家已接触到大量中国文化与商品,精神生活与物质生活都得到较大丰富,故选A项;材料时间是17世纪,中国国门洞开是在鸦片战争后,排除B项;词汇仅为文化的一种表达手段,不能起到推动社会转型的作用,排除C项;全球贸易网最终形成时间是19世纪末20世纪初,排除D项。【提升演练】8.(2023·湖南卷,5)永乐年间,明成祖应朝鲜使臣请赐,赐予朝鲜“五经”“四书”等经籍;又应日本使臣请赐,将皇后徐氏所制《劝善》《内训》赐予日本。对此解读合理的是( )A.儒家学说在明初有新发展B.书籍向外流通渠道不畅通C.请求赐书是为了吸收中国先进思想D.朝日两国借助明王朝强化政权权威解析:D 据题干“明成祖应朝鲜使臣请赐”“又应日本使臣请赐”并结合所学知识可知,日本、朝鲜两国的请赐行为,说明其视明朝为宗主国,借助这种方式获取明朝政府的认可和支持,强化政权权威,故选D项;题干与儒家学说的发展无关,排除A项;赐书不等于书籍外流不畅通,排除B项;朝鲜、日本请求赐书不是为了吸收中国先进思想,而是有明确的政治目的,排除C项。9.(2023·海南卷,4)“楚弓楚得”的典故出自《说苑·至公》。欧洲学者在17世纪用拉丁文给《论语》作注时,认为中国人心胸宽广,有君子之德,援引了这一典故,但将其中的“弓”换成了西方骑士惯用的“盾”。这说明( )A.文献转译曲解原著价值立场B.文明交融推动世界文化繁荣C.文教推广带有个体主观经验D.文化借鉴基于特定历史语境解析:D 材料强调欧洲学者在给《论语》作注时,根据欧洲骑士习惯将“楚弓楚得”典故中的“弓”字改为“盾”字,这说明当时欧洲学者对中华文化的借鉴是建立在当时欧洲特定的历史语境之下的,故选D项;欧洲学者转译时认为“中国人心胸宽广,有君子之德”,并未曲解原著价值立场,故排除A项;材料未体现东西方文化的交融,而是西方文化对东方文化的借鉴,排除B项;材料中改典故的依据是欧洲骑士的习惯而非译者个体主观经验,故排除C项。10.(2024·广西卷,6)晚清时期,国人对西学的认知,经历了从“朝士皆耻言西学”到80年代的“谈洋务者亦不以为深耻”,再到90年代后,形成了“中国人心至是纷纷欲旧邦新命”的气象。这种转变源于( )A.阶级矛盾尖锐 B.洋务运动失败C.立宪运动兴起 D.民族危机加深解析:D 由材料“皆耻言西学”“中国人心至是纷纷欲旧邦新命”可知,晚清时期中西交往中,西方先进的科技和进步的思想引发了国人对西学的认同和向往,随着民族危机的加深,救亡图存的压力增强了国人学习西学的紧迫性,故选D项;阶级矛盾的尖锐并没有直接导致全民族对西学态度的转变,排除A项;洋务运动的失败使国人对西方科技有了新的认识,但并不能直接导致国人对西学认知的转变,排除B项;立宪运动虽然有益于推动国人接受西方政治制度和法制观念,但其影响限制在较小的范围内,无法作为国人对西学认知转变的根源,排除C项。11.(2023·天津卷,16)阅读材料,回答问题。材料 徐光启的《农政全书》共70多万字,分农本、田制、农事、水利、农器、树艺、桑蚕、种植等12个门类。徐光启撰写6万多字,皆为亲身体验所得。他在书中转录了大量前代和同时代的农业文献,并附有自己的见解或评论。17世纪末至18世纪,《农政全书》传至日本和朝鲜。日本学者据《农政全书》整理、编写了《救荒本草》《野菜谱》《甘薯记》,此后,这些内容在日本应对历次大饥荒中起到了重要作用。日本实现了农业现代化后,《农政全书》仍然受到重视,为推进现代有机农业的发展提供了重要借鉴。1735年,法国人杜赫德等编写的书籍出版,书中含有《农政全书》等中国科技典籍的部分内容;1738年,该书英译本在伦敦出版,中国桑蚕织造技术和经验促进了法英两国丝织业的发展。18—19世纪,俄国翻译了《农政全书》,推广了中国的桑蚕织造技术。——摘编自王鸿生《科学技术史》等(1)根据材料并结合所学内容,概括《农政全书》的基本特点,说明该书在国外的传播及所起的作用。(2)根据材料并结合所学内容,简述对明清时期中国科学技术状况的认识。答案:(1)特点:内容丰富,涵盖了农业生产诸多领域;以转录历代农业文献为主,对传统农学技术进行了总结;注重生产实践经验。传播:17世纪末至18世纪传到日本、朝鲜和欧洲各国。作用:在日本应对大饥荒中发挥了作用,为日本农业的发展提供借鉴;有助于法、英、俄等国桑蚕织造技术的改进。(2)明清时期科技的发展与成果以经验总结为主,某些技术领先于世界;总体已经开始落后于西方近代科技发展潮流;在“西学东渐”的同时也有“中学西渐”;促进了中外文化交流。第2课 中华文化的世界意义【适应训练】1.公元583年,高僧那连提黎耶舍重译《佛说德护长者经》,宣传隋文帝杨坚是月光童子转世,“能令大隋国内一切众生,信于佛法,种诸善根”。据此可知当时( )A.佛教取代了儒学正统地位B.佛教本土化迎合统治需要C.社会发展影响了主流思想D.佛教世俗化适应大众需求2.万历后期至明末,耶稣会士输入中国的西学中科学技术占了大部分,如天文、历算、物理、地理、火器铸造技术、水利、建筑等。传教士介绍的光学知识和望远镜曾震惊了当时的中国学术界。该现象表明( )A.新航路开辟推动中西物质文化交流B.东学西渐为中国传统科技注入活力C.西学传入有利于开阔中国人的视野D.中国社会转型的有利因素大大增加3.明清之际的思想家方以智认为“泰西质测(自然科学)颇精”,可以为我所用。其与传教士汤若望交往频繁,多次探讨天文学,并提出“质测即藏通几(哲学)”的哲学观。同时期黄宗羲撰写的《授时历故》等多部科学著作,也大量地吸收了西方科学知识。这反映出明清之际( )A.中学未能突破传统窠臼B.西方科技受到士大夫普遍认可C.中西方文化的全面融合D.经世致用与西学东渐相互影响4.1898年1月,康有为在《应诏统筹全局折》中,引述当时波兰、埃及、土耳其、缅甸等国由于守旧不变,遭到分割或面临危亡的险境,请求光绪帝变法。他提出翻译乃“强国第一义”,应“择书布译”,并提倡“广译”。这体现了晚清时期( )A.文化救国思想的兴起 B.仿洋改制的变法思想C.西方思想的深远影响 D.翻译活动的文化功能5.1918年,李大钊在《东西文明根本之异点》中指出:“东洋文明既衰颓于静止之中,而西洋文明又疲命于物质之下,为救世界之危机,非有第三种新文明之崛起,不足以渡此危崖。俄罗斯之文明诚足以当媒介东西之任。”其主张( )A.反映出李大钊对传统文化的全盘否定B.有利于马克思主义在中国的传播C.体现出国人开始对西方文明进行反思D.实质上背弃了新文化运动的宗旨6.8世纪,日本在京城建立大学寮,学生为官员子弟,人数在四百人左右,设秀才、进士等科,以《周易》《尚书》《周礼》《诗经》《礼记》《春秋左氏传》作为指定教科书,学生毕业后被称为“举人”,任官考试合格者被授予官职。据此可知,日本( )A.照搬唐代的科举制度B.以唐制为蓝本实行改革C.在全国推广中华文化D.采用儒家思想培养官吏7.17世纪,法语诞生了一个由词根chinois(中国的)派生而来的一个词chinoiserie,表示“中国风格”之意;英语也造就了一个新词sharawaggi,指的是中国的“造园艺术”,之后又有nankeen(南京布)、kaolin(高岭土)等新词涌现。这些外语词汇的出现( )A.反映当时欧洲人生活进一步丰富B.映射了中国国门洞开后东学西渐C.极大地推动了近代欧洲社会转型D.证明了当时全球贸易网最终形成【提升演练】8.(2023·湖南卷,5)永乐年间,明成祖应朝鲜使臣请赐,赐予朝鲜“五经”“四书”等经籍;又应日本使臣请赐,将皇后徐氏所制《劝善》《内训》赐予日本。对此解读合理的是( )A.儒家学说在明初有新发展B.书籍向外流通渠道不畅通C.请求赐书是为了吸收中国先进思想D.朝日两国借助明王朝强化政权权威9.(2023·海南卷,4)“楚弓楚得”的典故出自《说苑·至公》。欧洲学者在17世纪用拉丁文给《论语》作注时,认为中国人心胸宽广,有君子之德,援引了这一典故,但将其中的“弓”换成了西方骑士惯用的“盾”。这说明( )A.文献转译曲解原著价值立场B.文明交融推动世界文化繁荣C.文教推广带有个体主观经验D.文化借鉴基于特定历史语境10.(2024·广西卷,6)晚清时期,国人对西学的认知,经历了从“朝士皆耻言西学”到80年代的“谈洋务者亦不以为深耻”,再到90年代后,形成了“中国人心至是纷纷欲旧邦新命”的气象。这种转变源于( )A.阶级矛盾尖锐 B.洋务运动失败C.立宪运动兴起 D.民族危机加深11.(2023·天津卷,16)阅读材料,回答问题。材料 徐光启的《农政全书》共70多万字,分农本、田制、农事、水利、农器、树艺、桑蚕、种植等12个门类。徐光启撰写6万多字,皆为亲身体验所得。他在书中转录了大量前代和同时代的农业文献,并附有自己的见解或评论。17世纪末至18世纪,《农政全书》传至日本和朝鲜。日本学者据《农政全书》整理、编写了《救荒本草》《野菜谱》《甘薯记》,此后,这些内容在日本应对历次大饥荒中起到了重要作用。日本实现了农业现代化后,《农政全书》仍然受到重视,为推进现代有机农业的发展提供了重要借鉴。1735年,法国人杜赫德等编写的书籍出版,书中含有《农政全书》等中国科技典籍的部分内容;1738年,该书英译本在伦敦出版,中国桑蚕织造技术和经验促进了法英两国丝织业的发展。18—19世纪,俄国翻译了《农政全书》,推广了中国的桑蚕织造技术。——摘编自王鸿生《科学技术史》等(1)根据材料并结合所学内容,概括《农政全书》的基本特点,说明该书在国外的传播及所起的作用。(2)根据材料并结合所学内容,简述对明清时期中国科学技术状况的认识。 展开更多...... 收起↑ 资源列表 第一单元 第2课 中华文化的世界意义 - 学生版.docx 第一单元 第2课 中华文化的世界意义.docx