资源简介 长难句班级:__________ 姓名:___________Hundreds of years on, and with the latest technology in hand, the need to trade and the desire to enhance relationships will drive China to extend its global reach far into the future.数百年过去,手握最新科技,贸易的需求与增进国际关系的愿望将推动中国在未来不断拓展其全球影响力。2026年1月福建省多地市高三一模英语-语法填空用“ ”划出句子主干,由________并列两个主语____________和____________,谓语是______________.宾语是_______,to extend its global reach far into the future是_____________。hundreds of years on 在句中充当__________,with the latest technology in hand 是介词短语,在句中作__________。to trade和to enhance relationships是不定式作____________,修饰前面的名词。According to legend, while the emperor was boiling water, some leaves from a nearby wild tree blew into his pot, resulting in a refreshing drink and the popularity of tea in China.相传,有位皇帝在烧水时,旁边一棵野生树上的几片叶子吹进了他的锅里,由此诞生了一种清爽可口的饮品,茶叶也因此在中国流行开来。2026年1月福建省泉州市高三第二次质量检测英语-语法填空用“ ”划出句子主干,主语是:____________,谓语动词是:____________,介词短语 from a nearby wild tree 作 ____________修饰主语,according to legend 充当句子的 ____________,while the emperor was boiling water 是 ____________ 从句,resulting in… 是 _________形式,在句中作 ________状语,表示自然而然的结果。It became a key part of friendly meetings and thoughtful talks in nice gardens and private rooms, eventually giving rise to a well-developed tea way of life that stressed warmth, companionship, and purity. 它成为了雅致庭院与私密雅间中友好相聚、倾心交谈的重要组成部分,并最终孕育出一套成熟的茶道生活方式,这种方式崇尚温情、陪伴与纯粹。2026年1月福建省泉州市高三第二次质量检测英语-语法填空用“ ”划出句子主干,主语是:__________,系动词是____________,短语 in nice gardens and private rooms 作 __________ 状语,· giving rise to… 是 __________ 分词短语,在句中作 __________ 状语。从句 that stressed warmth, companionship, and purity 是 __________ 从句,修饰先行词 __________。4.The experience is enhanced by cutting-edge multimedia that brings ancient stories to life and offers breathtaking insights into the mysteries of the emperor’s tomb, which remains untouched to this day.体验通过前沿多媒体技术得到升华:这些多媒体让古老故事栩栩如生,令人震撼地展现出皇陵的神秘之处,而这座皇陵至今仍未被开启。2026年1月广东省大湾区高三一模英语-语法填空用“ ”划出句子主干,主语是:____________,谓语动词是:____________,by cutting-edge multimedia 是 __________ 状语,that brings ancient stories to life and offers… 是 __________ 从句,修饰先行词 __________。在 that 从句中,并列谓语是:① __________② __________,which remains untouched to this day 是 __________ 从句,修饰先行词___________。5.With a forest coverage rate exceeding 86 percent, a warm, damp climate, and rich soil, Donglan is home to more than 768 species of medicinal herbs, including highly prized varieties that can boost immunity(免疫力)and support overall health.东兰县森林覆盖率超过 86%,气候温暖湿润,土壤肥沃,是 768 多种药用植物的产地,其中不乏珍贵品种,能够增强免疫力、维护身体健康。2026年1月江苏省苏州市高三期末英语-语法填空用“ ”划出句子主干,主语是:____________,谓语动词是:____________,句首 With + 三个并列名词短语 构成 __________ 结构,在句中作 __________ 状语,including highly prized varieties 是 __________ 短语,补充说明。that can boost immunity and support overall health 是 __________ 从句,修饰先行词 __________。定语从句中由 and 连接了两个并列的谓语动词:① __________② __________6.Her perseverance bore fruit when her designs, inspired by the clouds and mountains of Liangshan, were showcased at a prestigious fashion show in Paris.她的坚持终获回报 —— 她那些灵感源自凉山云雾与山川的设计作品,在巴黎一场极具声望的时装秀上精彩亮相。2026年1月山东省滨州市高三期末英语-语法填空用“ ”划出句子主干,主语是:____________,谓语动词是:____________,when … in Paris 是 __________ 从句。inspired by the clouds and mountains of Liangshan是 __________ 分词短语,在句中作 __________,修饰 __________。at a prestigious fashion show in Paris 作 __________ 状语。Senior officials, including Pakistan’s Ambassador to China Khalil Hashmi and CICCC Chairman Long Yuxiang, underlined the event’s deep significance, highlighting it as more than a cultural display—it was also a reflection of the two nations’ strategic, all-weather partnership.包括巴基斯坦驻华大使哈立德 哈什米、中国国际文化传播中心主席龙宇翔在内的高级官员,强调了此次活动的深远意义,指出这不仅是一场文化展示,更是两国战略型全天候伙伴关系的体现。2026年1月山东省济南市高三一模英语-语法填空句子主干:主语:________________谓语:________________宾语:________________________,including…Long Yuxiang 是 __________ 短语,在句中作 __________,对主语进行补充说明。highlighting…display 是 __________ 分词短语,在句中作 __________ 状语,表示伴随结果。句中的破折号起 __________ 作用,引出对前文的进一步解释。it was also…partnership 中,it 指代 __________。长难句班级:__________ 姓名:___________1.Hundreds of years on, and with the latest technology in hand, the need to trade and the desire to enhance relationships will drive China to extend its global reach far into the future.数百年过去,手握最新科技,贸易的需求与增进国际关系的愿望将推动中国在未来不断拓展其全球影响力。2026年1月福建省多地市高三一模英语-语法填空用“ ”划出句子主干,由__and___并列两个主语__the need__和___the desire__,谓语是__will drive_.宾语是_China__,to extend its global reach far into the future是_宾语补足语_。hundreds of years on 在句中充当__时间状语___,with the latest technology in hand 是介词短语,在句中作_伴随状语__。to trade和to enhance relationships是不定式作__后置定语__,修饰前面的名词。2.According to legend, while the emperor was boiling water, some leaves from a nearby wild tree blew into his pot, resulting in a refreshing drink and the popularity of tea in China.相传,有位皇帝在烧水时,旁边一棵野生树上的几片叶子吹进了他的锅里,由此诞生了一种清爽可口的饮品,茶叶也因此在中国流行开来。2026年1月福建省泉州市高三第二次质量检测英语-语法填空用“ ”划出句子主干,主语是:_some leaves__,谓语动词是:__blew__,介词短语 from a nearby wild tree 作 ___后置定语___修饰主语,according to legend 充当句子的 __状语__,while the emperor was boiling water 是 __时间状语__ 从句,resulting in… 是 _V-ing____形式,在句中作 _结果__状语,表示自然而然的结果。3.It became a key part of friendly meetings and thoughtful talks in nice gardens and private rooms, eventually giving rise to a well-developed tea way of life that stressed warmth, companionship, and purity. 它成为了雅致庭院与私密雅间中友好相聚、倾心交谈的重要组成部分,并最终孕育出一套成熟的茶道生活方式,这种方式崇尚温情、陪伴与纯粹。2026年1月福建省泉州市高三第二次质量检测英语-语法填空用“ ”划出句子主干,主语是:__it___,系动词是__became_,短语 in nice gardens and private rooms 作 _地点__ 状语,· giving rise to… 是 __现在_ 分词短语,在句中作 _结果_ 状语。从句 that stressed warmth, companionship, and purity 是 _定语_ 从句,修饰先行词 _a well-developed tea way of life___。4.The experience is enhanced by cutting-edge multimedia that brings ancient stories to life and offers breathtaking insights into the mysteries of the emperor’s tomb, which remains untouched to this day.体验通过前沿多媒体技术得到升华:这些多媒体让古老故事栩栩如生,令人震撼地展现出皇陵的神秘之处,而这座皇陵至今仍未被开启。2026年1月广东省大湾区高三一模英语-语法填空用“ ”划出句子主干,主语是:___the experience____,谓语动词是:_is enhanced____,by cutting-edge multimedia 是 __方式___ 状语,that brings ancient stories to life and offers… 是 __定语_ 从句,修饰先行词 _multimedia__。在 that 从句中,并列谓语是:① __brings___② _offers____,which remains untouched to this day 是 __非限制性定语__ 从句,修饰先行词__the emperor’s tomb____。5.With a forest coverage rate exceeding 86 percent, a warm, damp climate, and rich soil, Donglan is home to more than 768 species of medicinal herbs, including highly prized varieties that can boost immunity(免疫力)and support overall health.东兰县森林覆盖率超过 86%,气候温暖湿润,土壤肥沃,是 768 多种药用植物的产地,其中不乏珍贵品种,能够增强免疫力、维护身体健康。2026年1月江苏省苏州市高三期末英语-语法填空用“ ”划出句子主干,主语是:__Donglan__,谓语动词是:_is home to___,句首 With + 三个并列名词短语 构成 __with复合__ 结构,在句中作 __伴随___ 状语,including highly prized varieties 是 ___介词___ 短语,补充说明。that can boost immunity and support overall health 是 __定语___ 从句,修饰先行词 _varieties__。定语从句中由 and 连接了两个并列的谓语动词:① _can boost___② __can support__6.Her perseverance bore fruit when her designs, inspired by the clouds and mountains of Liangshan, were showcased at a prestigious fashion show in Paris.她的坚持终获回报 —— 她那些灵感源自凉山云雾与山川的设计作品,在巴黎一场极具声望的时装秀上精彩亮相。2026年1月山东省滨州市高三期末英语-语法填空用“ ”划出句子主干,主语是:_her perseverance____,谓语动词是:__bore____,when … in Paris 是 _时间状语_____ 从句。inspired by the clouds and mountains of Liangshan是 ___过去___ 分词短语,在句中作 __后置定语___,修饰 _her designs____。at a prestigious fashion show in Paris 作 __地点____ 状语。7.Senior officials, including Pakistan’s Ambassador to China Khalil Hashmi and CICCC Chairman Long Yuxiang, underlined the event’s deep significance, highlighting it as more than a cultural display—it was also a reflection of the two nations’ strategic, all-weather partnership.包括巴基斯坦驻华大使哈立德 哈什米、中国国际文化传播中心主席龙宇翔在内的高级官员,强调了此次活动的深远意义,指出这不仅是一场文化展示,更是两国战略型全天候伙伴关系的体现。2026年1月山东省济南市高三一模英语-语法填空句子主干:主语:_senior officials____谓语:__underlined__宾语:_the event’s deep significance___,including…Long Yuxiang 是 __介词____ 短语,在句中作 _后置定语_____,对主语进行补充说明。highlighting…display 是 __现在___ 分词短语,在句中作 _伴随______ 状语,表示伴随结果。句中的破折号起 ___解释___ 作用,引出对前文的进一步解释。it was also…partnership 中,it 指代 _the event___。 展开更多...... 收起↑ 资源预览