第48课 お荷物は私がお持ちします 课件(共32张PPT)

资源下载
  1. 二一教育资源

第48课 お荷物は私がお持ちします 课件(共32张PPT)

资源简介

(共31张PPT)
第四十八课
お荷物は私がお持ちします
ポイント
前缀与后缀
句型表达
特殊形式应用
前缀与后缀
表示自谦的名词:わたくし、者
表示自谦的后缀:~ども、~ら、~私ども、僕ら
(※ら在人称代词后面,还可表示人的复数:彼ら、子供ら)
お+V1,V2ます+する
ご+サ变V词干+する
※去ます后只剩单音节词则不可用于这种形式,如見る、寝る、来るなど
お荷物は私がお持ちします。
昨日メールをお送りしたんですが…
ーええ、拝見しました。先ほど返事をお出ししました。
明日の午後、ご連絡します
工場内をご案内します。
お+V1,V2ます+いたす
ご+サ变V词干+いたす
※去ます后只剩单音节词则不可用于这种形式,如見る、寝る、来るなど
詳しい資料は後でメールでお送りいたします。
店員:「では、この機械の使い方をご説明いたしましょうか。」
客:「ええ、お願いします。」(2013年)
お+V1,V2ます+申し上げる
ご+サ变V词干+申し上げる
今後ともご協力のほど、よろしくお願い申し上げます。
お客様にご案内申し上げます。ただいま屋上で花教室を開いております。(2013年)
※使用范围有限,常用于该句型的动词有“詫びる、願う、喜ぶ、知らせる、祈る、説明する、報告する、案内する”等
練習問題
我帮您保管行李。
お荷物、お預かり(いた)します。
我来进行说明。
ご説明(いた)します 申し上げます。
我来介绍一下。
ご紹介(いた)します。
向您致以诚挚的歉意。
お詫び申し上げます。
拜托了。(最谦恭)
お願い申し上げます。
お+V1,V2ます+いただく
ご+サ变V词干+いただく
この機械をご使用の前に説明書をお読みいただきご使用ください。
お忙しい中、ご連絡いただきまして、ありがとうございます。
※表示对别人行为的感谢,“承蒙您~”当中的动词是对方的动作,而「いただく」是谦虚地表示自己接受他人的行为,动作。比「~ていただく」自谦语气更强。
お+V1,V2ます+願う
ご+サ变V词干+願う
山田さん、明日の会議のことをお教え願いたいんですが。
すみませんが、美術館内での喫煙はご遠慮願います。
ーそうですか。どうも、すみません。(2009年)
※表示谦恭地请求对方做某事,意为“诚请您~”
お+V1,V2ます+いただけます(ません)か
ご+サ变V词干+いただけます(ません)か
社長さんがお帰りになりましたら、電話があったとお伝えいただけますでしょうか。
ーはい、分かりました。(2012年)
こちらにお名前とお電話番号をご記入いただけませんか。
皆様にはご迷惑をおかけいたしますが、ご理解いただけないでしょうか。
※礼貌地请求对方为自己一方做某事,“能否请您~”
練習問題(書く)
能给我看一下照片吗?
写真をお見せいただけませんか。
您带我去东京大学,非常感谢。
東京大学に連れていっていただき、ありがとうございます。
借给我这么贵重的书,非常感谢
こんな貴重な本を貸して頂き、ありがとうございます。
拜托您把那件事转告给课长。
あのことを課長にお伝え願います。
你能再考虑一下吗?
もう一度お考えいただけないでしょうか。
~させていただく(けません)か
~させていただく(けません)か
名前と住所をお書きください。请你写~
一度でも字を書いていただけませんか。请你为我写
名前を書かさせていただきます。请让我写~
早速、資料を届けさせていただきます。
お招きいただきまして、ありがとうございます。喜んで出席させていただきます。(2017年)
頭が痛いんですが、帰らせていただけませんか。
来週の水曜日、休ませていただけませんか。
この役、ぜひわたくしにやらせていただけませんか。
~させてくださる(い) ~させていただく辨析
1.礼貌程度不同
ちょっと拝見させていただけますか。(高)
私に一言喋らせてください。(低,有命令感)
2.句型不同:他方は我方に~てくださる
       我方(他方)は他方に~ていただく
体の具合が悪いので、上司は休ませてくださいました。
その選手が大好きなので、ぜひ私に会わせてください。
私はあなたに私に日本語を教えさせていただきます。
練習問題
请让我把行李放这里一下。
荷物をここに置かせていただきます。
因为客人来了,能让我使用一下会客室吗?
お客様がいらっしゃったので、応接室を使わせていただけませんか。
请允许我介绍一下我们公司的员工。
弊社の者をご紹介させていただきます。
今天能让我4点半回去么?
今日は4時半に帰らせていただけませんか。
明天请允许我再(跟您)联系一次。
明日、もう一度連絡させていただきます。
敬语特殊形式的表达
自谦:
明日、私がそちらへ伺います。
中国の北京から参りました。
コピーは私(わたくし)がいたします。
黄教授に論文を見ていただきました。
案内状、拝見いたしました。
基本文
周先生は明日日本へ行かれます。
お客様はもうお帰りになりました。
どうぞお座りください。
先生、何を召し上がりますか。
基本文
お荷物は私がお持ちします。
明日、私がそちらへ伺います。
コピーは私がいたします。
黄教授に論文を見ていただきました。
会話A
甲:お土産はもう買われましたか。
乙:はい、買いました。
会話A
甲:昨日、メールをお送りしたんですが…
乙:ええ、拝見しました。先ほど返事をお出ししました。
会話B
甲:もうその資料をご覧になりましたか。
乙:いえ、まだです。忙しくて、読む暇がありませんでした。
会話B
甲:どちらからいらっしゃったんですか。
乙:中国の北京から参りました。
会話C
甲:あのう、靴売り場は何階ですか。
乙:4階です。エスカレーターをご利用ください。
会話C
甲:そろそろ失礼いたします。どうもお邪魔いたしました。
乙:何のお構いもしませんで。
会話D
甲:小野さん、木村部長、何時に戻るっておっしゃいましたか。
乙:木村部長ですか。先ほど戻っていらっしゃいましたよ。
会話D
甲:この服、ちょっと小さいので、取り替えていただけますか。
乙:承知いたしました。少々お待ちください。
社長の下見(一)
加藤:お食事はもうお済になりましたか。
社長:うん、飛行機の中で食べてきたよ。
加藤:では、まずホテルにチェックインなさいますか。それとも、先に事務所をご覧になりますか。
社長:そうだな。事務所へ直行しようか。早く見てみたいからな。
森:こちらのドアからお入りください。
社長:広くて明るいね。あの絵は?
加藤:ああ、あれは日中商事の社長がくださっ
社長の下見(二)
た絵です。
社長:あっ、そう。なかなかいいじゃないか。
加藤:はい。ところで、社長がおっしゃっていたスタッフの件ですが、李さんに上海に来てもらおうと思うんですが…
森:いい事務所だって、社長がほめていらっしゃいましたよ。
陳:そうですか。よかったです。気に入ってくださって。それで、社長はこちらにもお寄りになるのかしら?
社長の下見(三)
森:いいえ、そちらへは寄らずに、明日の朝の便で、東京に戻られる予定です。
上海事務所(一)
山田:おはようございます。山田です。今日からお世話になります。大学を卒業したばかりで、右も左も分かりませんが、一生懸命頑張りますので、ご指導よろしくお願いいたします。
陳:期待していますよ。こちらこそよろしく。
李:よろしくお願いします。一緒に頑張りましょう。
李:はい、JC企画上海事務所でございます。
佐藤:私、日中商事の佐藤と申します。お送りいただいた案内状、拝見しました。
上海事務所(二)
李:いつもお世話になっております。また、この度は、突然お手紙を差し上げ、失礼いたしました。
佐藤:いえ。実は、私どもでは、これから新商品の開発を進めていく予定なんです。そこで、ぜひ、詳しいお話を伺いたいのですが。
李:ありがとうございます。早速、資料を届けさせていただきます。
佐藤:そうですか。では、一度社の方においでいただけますか。明日なら午後はずっと社にお
上海事務所(三)
りますが…
李:承知いたしました。私、李秀麗と申します。では、明日の午後、お伺いします。

展开更多......

收起↑

资源预览