资源简介 第31課 栄転の話◆教材重点1 「引き受ける」的用法。2.「~くせに」表示责备。3.「~てほしい」表示期望。4 「~原因は~にある」句型表示原因。◆词汇剖析1 とにかく(兎に角)① [副]【词义】①无论如何,不管怎样② 总之,姑且【例句】△とにかく昼まで待ってみよう。(反正等到中午看吧。)△とにかく会議は来月まで延期だ。(总之,会议延期到下月。)△旅行したいが、お金はとにかくとして、ひまがない。(我本想去旅行,钱姑且不论,最主要的是没有时间。).いまさら(今更) ① [副]【词义】事已至此,现在才【例句】△今更のことのように驚いている。(现在才大吃一惊。)△彼のいたずらは今更始まったことではない。(他淘气并不是现在才开始的。)△今更言うまでもない。(现在无需再提了。)△今更しかたがない。(事到如今没有办法了。)かつやく(活躍) [名 動3自]【词义】活跃,大展拳脚【例句】△今年政界で活躍した人物。(今年在政界上活跃的人物。)△選手の活躍が期待される。(期待运动员大显身手。)△田中選手は今度の試合で本当に大活躍したんですね。(田中在这次的比赛中真是表现不错啊。)やはり(矢張り)② [副]【词义】①仍然,照旧② 同样,又,也【例句】△矢張り北京にお住まいですか。(你还住在北京吗?)△彼はいまでも矢張り勉強家です。(他至今仍然是个用功的人。)△彼に聞いてみたが矢張りわからない。(虽然问了他,还是不懂。)△父も学者だが息子も矢張り学者だ。(父亲是个学者,儿子也是个学者。)△わたしも矢張りそうだと思う。(我也那么想。)◆语法解析~くせに【意为】明明…却…【解释】此句型前接动词和一类形容词基本形,或名词加「の」,形容动词词干加「な」。表示转折,带有谴责的语 气。比「のに」更具有指责的口气,属于一种口语用法,后半句通常会被省略。另外,与其意相同的还有「くせし て」。【例句】△子供のくせに、大人のような口調で話している。(明明是个孩子,却用大人的口气说话。)△勉強が嫌いなくせに、学者になりたがっている。(明明讨厌学习,却还想当学者。)△課長は他人のミスを見逃さないくせに自分が同じ様なミスをしても知らん顔している。(科长从不放过别人的错误,但如果自己犯了同样的错误,却若无其事。)~てほしい【意为】希望…【解释】此句型前接动词接「て」的连用形,表示“希望别人做某事”。它的意思与「~てもらう」「~ていただく」相类 似,但它没有授受动词那种表达感激之情的语感,所以在对待长辈或者是不太熟悉的人说话,最好避免使用「にしてほ しい」这种用法。【例句】△一刻も早く君に来てほしいよ。(希望你马上来。)△荷物が多すぎるから、田中さんに手伝ってほしいよ。(行李太多了,希望田中帮一下。)△手作りの寿司だから、たくさん食べてほしいよ。(这是自己做的寿司,希望你多吃点。)~づける【解释】此句型前接名词,构成复合词。「つける」是“使…拥有,给予…,赋予…”的意思。【例句】△この作品をどのように位置づけるかについて、まだもめている。(关于怎样给这部作品定位,现在仍有争论。)△元気づけてくれてありがとうね。(谢谢你为我打气。)△困ったとき勇気づけられて、本当にありがとう。(谢谢你在我困难时给我鼓励。)ものか【意为】才不会…,怎么可能…【解释】「ものか」前面接动词基本形,用反问的语气表达一种否定的意义,且语气强烈。意思类似于动词原形加 「か」,都是用反问的语气来表达强烈的反问。【例句】△そんなくだらないことで怒るもんか。(我才不会因为那点小事就生气呢。)△こんな複雑な文章、訳せるものですか。(这么复杂的文章,怎么可能译得了呢。)△あんな人に、頼むもんか。(怎么可能求那种人。)~は~にある【解释】此句型多接名词,常用于论文等较为正式的文体中,该句型中的名词通常是表示抽象意义的名词。比较常见的 搭配有:「背景は~にある」「原因は~にある」「~は~傾向にある」等。「背景は~にある」意思与「原因は~に ある」类似,都表示原因。【例句】△少子化が進む背景には晩婚化がある。(少子化发展的原因之一便是晚婚。)△調査結果によると、中国の大学生の健康指標が下降傾向にあるという。(据调查结果显示,中国大学生的健康指数正逐步下降。)△地球温暖化の主な原因には温室ガスの排出にある。(全球变暖的主要原因是温室气体的排放。)◆拓展知识「それもそのはず」表示果然、理所当然的意思「それもそのはず」表示承认前项所说是正确的,是「それ+も」与「その+はず」组合构成的,表示“之所以有这样的 事情,看了后面的事实就会觉得是理所当然的了”。用来连接前面的事实和后面的理由,表示对于前面的事实来说,后面 的理由是令人信服的。有时「それもそのはず」还后接表示理由或者原因的助词「で」,构成「それもそのはずで」的 形式。例如:△なんだか熱っぽくてだるい。それもそのはずで、体温を測ったら、40度もあった。(总觉得有些发烧,浑身乏力。果不其然,一测体温,竟然有40度。)◆参考翻译<会话>晋升之事在日本,公司好友金本参加总部召开的会议后,在回家途中邀请佐藤一起吃饭。(大阪市内某酒馆,两人边喝边聊)金本:哎呀!听说你在上海干得不错嘛!那么,总经理那里有什么说法吗?果真是荣升了吧?佐藤:嗯。说让我来做这次新成立的海外事业部部长。金本:部长?你小子比我还晚来两年,真够厉害呀!30多岁就当部长,公司里可还没一个人这样呢!那,你当然是接受 了吧。佐藤:没有。我说,如果条件是负责中国地区我就接受,如果不是的话希望另选别的人。金本:你说什么?要是我,立马就回答“我接受”了!对于公司职员来说,晋升难道不是最重要的事情吗?佐藤:确实也有人会这样认为吧。但是我并不那样想。我在中国还有事情要做。而且,就算我搞砸了,也有人安慰我, 为我鼓劲儿…金本:不管怎么着,你应该先答应下来再说嘛!是不是负责中国地区,那不是以后的事儿吗?你现在就去找总经理,说 自己改主意了,好不好?佐藤:事到如今我不会再改变想法。就这样挺好。金本:你这家伙,还是这么犟!既然如此,我还操什么闲心啊!那,你什么时候出发去上海?佐藤:搭明天下午的航班回去。金本:唔,是回到上海去啊!中国,真的就那么好?佐藤:是个美妙的地方哟,人也好城市也好。这一年来,我甚至觉得好像自己都变了。金本:你真的是变了!居然敢对晋升提条件,以前的你可没有这个胆!我说,佐藤!你不会是有了心上人了吧?佐藤:…你还真说对了!金本:哦!原来是这样啊!你就是为了这个才拒绝了晋升的呀!好!咱们喝!今天我请客!<课文>蜘蛛丝芥川龙之介的《蜘蛛丝》是日本几乎无人不知的著名小说。在这篇小说里,在地狱受苦的罪人犍陀多顺着从遥远高空的 极乐世界垂下来的一根蜘蛛丝往上爬,但由于显露出贪欲,蛛丝断了,他再次掉落地狱。这里的蛛丝用来象征纤细易断 的东西。然而,蜘蛛丝决不是脆弱的东西。非但不脆弱,而且是远远超出我们一般想象的非常结实的东西。当然,如果要撑起一 个人的重量,一根蛛丝是不可能的,但是事实上真有用蜘蛛丝成功撑起人体的实例。据说,一位研究人员把19万根黄金 蜘蛛的蛛丝扎在一起,制成一根10厘米长,2.6毫米粗的绳子,再用这根绳子结成一个直径为8厘米的环。然后用这个环 把一张吊床挂在树上,并亲自坐了上去。而吊床并没有掉下来,即使像秋千那样摇晃,蜘蛛丝也只是稍稍拉长了一些而 已。这其实并不奇怪,事实上,如果以同样粗细做比较,蜘蛛丝的强度比钢丝要大数倍,和尼龙绳差不多,伸缩性甚至 优于尼龙绳。蜘蛛丝的这种优越品质很早就为人熟知。一直以来,世界各地利用蝴蛛丝做过各种各样的尝试,而成功的例子却是零。 其原因在于大量生产蜘蛛丝是一件极其困难的事情——首先,为肉食动物蜘蛛提供充足的饵料保证就很不容易,加上蜘 蛛的领地意识极强,常常会自相残杀。既然利用蜘蛛来大量生产蛛丝很困难,那么人工制造与蛛丝同样构造的人造蛛丝好了。实际上,世界各地的大学、企业 都在研究人工生产“蜘蛛丝”的方法。这当然不是一件容易的事,但正在朝着实用化方向逐步靠近。假如这类研究取得成 功,人类将获得一种强度胜过钢铁,且与尼龙不同,自身易于分解,对环境影响也很小的梦想纤维。 展开更多...... 收起↑ 资源预览