2.4《致云雀》课件(共19张PPT)

资源下载
  1. 二一教育资源

2.4《致云雀》课件(共19张PPT)

资源简介

(共19张PPT)
目录
知人论世
ZHI REN LUN SHI
莎士比亚的主要作品及赏析
SHA SHI BIYA DE ZHU YAO ZUO PIN JI SHANG XI
莎士比亚的创作特色
SHA SHI BI YA DE CHUANG ZUO TE SE
莎士比亚的历史评价及纪念
SHA SHI BI YA DE LI SHI PING JIA JI JI NIAN
雪莱
英国浪漫主义民主诗人、第一位社会主义诗人、小说家、哲学
家,散文随笔和政论作家,改革家,柏拉图主义者和理想主义
者,受空想社会主义思想影响颇深。马克思称他是“社会主义 的急先锋”,恩格斯赞扬他为“天才的预言家”。鲁迅先生曾 在他的《摩罗诗力说》中以“时既艰危,性复猾介”八个字概
括了诗人的时代背景和性格特征。雪莱短暂的一生也正像他的
诗歌展现的那样,虽然腰理挫折,身处逆境,却仍能正直刚强
,勇敢前行。
写作背景
本诗写于雪莱创作的高峰期。在狂热的革命思潮中长大的雪莱深受自由与激进
派思想的影响,信奉以革命方式推翻腐朽的政府,坚信只有不断进行社会改革,
才能真正根除罪恶的社会根源。他把自己对自由的渴望和对暴政的憎恶都深深
地融汇于诗作当中。据雪莱夫人回忆,这首诗是1820年夏季一个黄昏,雪莱在
莱杭郊野散步时听到云雀鸣叫有感而作。
诗人在写这首诗的时候,黑暗恐怖正沉重地笼罩着
整个英国。大规模的 “圈地运动”使百姓流离失所 ,大批工人流落街头,到处是弱肉强食;严重的经 济危机使国家物价飞涨,工人工资骤降,人民生活 贫困;愤怒的工人因此起来罢工,捣毁机器,游行 请愿,然而这一切行动均遭到统治阶级的血腥镇压 。这种黑暗暴政几乎压得人透不过气来,因此人们 对光明和幸福生活的渴盼非常迫切,而雪莱的这首
诗,在一定程度上反映了当时人们的这一迫切愿望
解读诗题
“致云雀”中“致”是“送给”的意思;云雀是丹麦、法国的国鸟。文题点明了
诗歌的歌颂对象。
云雀,以活泼悦耳的鸣声著称,高空振翅飞行时鸣唱,接着作极壮观的俯冲
而回到地面。以食地面上的昆虫和种子为生。有高昂悦耳的声音。
在诗歌中,云雀是欢乐、光明、美丽的象征。
01朗读诗歌,全文探究
1、面对长文、诗歌的时候,我们
如何快速读懂文章
化整为零
根据某种原则或者
标准对文本进行层
次划分。
总体评价——欢乐的精灵
(1-2) 外在形态:欢乐明朗
优美歌声:欢乐强音
展开描绘 云雀本质:高贵自由
(3-20) 诗人观点:爱与生死
人鸟对比:鄙弃污浊
表达愿望 —— 渴望传递云雀的快乐与爱
(21)
01 朗读诗歌,全文探

致云省
云雀代表了光明、欢乐、自由、
对生活充满的热爱。
诗中云雀的形象,并不纯然是自
然界中的云雀,而且还是诗人理想化 中的自己,展示出浪漫主义时代的理
想形象。
3、 诗歌中的“云
雀”有什么特点 如何理解“云雀”
这一形象
02朗读诗歌,全文探究
①云雀展翅翱翔冲上天际体现着诗人希望
冲破世俗的阻挠,渴望自由美好的新社会
到来 。
②云雀隐身在云中歌唱体现着诗人不求功 名利禄、高官显爵,他愿意用自己的笔唤 起人间的爱与同情的高贵品格。
③云雀的歌声清脆动听,如同雪莱的作品 风格自然清新,优雅大气。
④云雀具有旺盛生命力、 欢快而又充满不 屈的战斗精神,表达诗人希望人们保持乐观 的精神去战胜痛苦与悲哀,呼唤更多的读 者像云雀一样,冲破旧世界与旧思想的藩 篱,最终达到个人的全面自由。
3、 诗歌中的“云
雀”有什么特点 如何理解“云雀”
这一形象
02朗读诗歌,全文探究
诗人和云雀有许多相似之处:都渴 望离开地面,翱翔天际。
但是诗人受到现实的束缚,无法像 云雀那样随心所欲,展翅高歌。诗人通过 云雀这一意象,表达自己追求光明、蔑视 黑暗以及向往理想世界的情感。
3、 诗歌中的“云
雀”有什么特点 如何理解“云雀”
这一形象
02朗读诗歌,全文探究
莎士比亚的创作特色
莎士比亚是英国文学史上最杰出的戏剧家,也是欧洲文艺复兴时期最重要、最伟大的作家之一,当时人文主义文学的集大成者,以
及全世界最卓越的文学家之一。
02朗读诗歌,全文探究
1. 语言风格清丽明快,大开大阖、雄浑磅礴。
2.富于幻想性,无一处不写云雀,无一处不 有雪莱的自我,是诗人理想化的自我写照。
3.运用比喻、拟人等多种修辞手法。
4. 节奏匀称,每节五行,四短一长。 押韵和谐,韵脚整齐,隔行押韵。
Yet if we could scorn
Hate,and pride,and fear;
If we were things born
Not to shed a tear,
I know not how thy joy we ever should come near.
Better than all measures
Of delightful sound,
Better than all treasures
That in books are found,
Thy skill to poet were,thou scorner of the ground!
Teach me half the gladness
That thy brain must know,
Such harmonious madness
From my lips would flow,
The world should listen then,as I am listening now.
In the golden lightning
Of the sunken sun,
O'er which clouds are brightning,
Thou dost float and run;
Like an unbodied joy whose race is just begun.
The pale purple even
Melts around thy flight;
Like a star of heaven,
In the broad day-light
Thou art unseen,but yet I hear thy shrill delight,
Keen as are the arrows
Of that silver sphere,
Whose intense lamp narrows
In the white dawn clear,
Until we hardly see,we fecl that it is there.
TO A SKYLARK.
HAIL to thee,blithe spirit!
Bird thou never wert,
That from heaven,or near it,
Pourest thy full heart
In profuse strains of unpremeditated art.
Higher still and higher
From the earth thou springest
Like a cloud of fire;
The blue deep thou wingest,
And singing still dost soar,and soaring ever singest.
雪莱说:
“一切崇高的诗都是无限的,它好像第一颗橡实,潜藏着所有橡树。我 们固然可以拉开一层层的罩纱,可是潜藏在意义深处的赤裸的美却从不曾 完全被揭露过。”
反复诵读
致云雀

展开更多......

收起↑

资源预览