资源简介 中国寓言故事英语阅读语篇精选——用英语说中国故事Bo Le Pities the Fine Horse(伯乐怜马)Days flowed by like running water. Day after day of hard work had gradually made the fine steed—once able to run a thousand li a day—grow old. Its body was no longer strong and vigorous, its eyes no longer bright and sharp, and even its neighs were low, as if it had no strength left.One day, the fine horse was pulling a cart of salt up Mount Taihang. The mountain road was rough and uneven. The poor old horse stretched its hooves with great effort, but it panted heavily after taking just a few steps. Its knees began to bend, and its tail could no longer flick. It tried to cheer itself up, but even after using all its strength, it made no difference. When it reached the middle of the mountain, its hoofs were worn out, it foamed at the mouth, and sweat poured all over its body. It really couldn’t walk anymore, so it had to lie down halfway to rest. Thinking of the days when it could run a thousand li a day without feeling tired, the old horse couldn’t help shedding tears of sorrow.Just then, Bo Le—famous all over the world for his ability to tell good horses from bad ones—happened to pass by in a horse-drawn cart. When he saw the old horse struggling in the middle of the mountain, he quickly jumped off the cart. He recognized this horse: it was the fine steed he had been going through great hardships to find. Seeing the horse in such a state, Bo Le felt very sad. He gently stroked the old horse’s back, crying with pity. His tears fell on the horse’s body. The old horse couldn’t help but tremble a little in its heart—was there still someone who recognized it Moreover, Bo Le took off his outer robe and covered the horse with it. In an instant, a warm feeling rushed into the fine horse’s heart. It struggled to stand up, lowered its head and snorted, then raised its head gracefully, widened its eyes, lifted its front hooves into the air, and neighed loudly towards the empty valley. The loud neigh reached the sky, seeming more pleasant than the sound of musical instruments like bells and chimes. When its front hooves landed, they shook the ground with a “crackle”.Bo Le was shocked for a moment, but soon he was deeply moved. He understood that the reason the horse had used all its strength to react like this was because it knew it had finally found someone who truly understood it.MoralBo Le could recognize a good horse. He didn’t dislike the fine steed for being old and weak; instead, he cherished it wholeheartedly. That’s why the fine horse, when meeting Bo Le in trouble, was so moved that it neighed loudly. A fine steed longs most to meet someone like Bo Le, just as a talented person hopes most to find a soulmate who understands them. If the fine steed in the story had never met Bo Le, no one might have realized it was a rare, thousand-li horse even until it died.全文翻译伯乐怜马光阴如流水般逝去。日复一日的艰苦劳作,逐渐让这匹曾经能日行千里的骏马老去。它的身体不再强壮有力,眼睛不再明亮锐利,甚至连嘶鸣声也低沉了,仿佛已无力气。一天,这匹骏马正拉着一车盐上太行山。山路崎岖不平。可怜的老马十分费力地迈开蹄子,但只走了几步就气喘吁吁。它的膝盖开始弯曲,尾巴也无法再甩动。它试图振作起来,但即使竭尽全力,也无济于事。当它到达半山腰时,蹄子磨破了,口吐白沫,汗流浃背。它实在走不动了,只好半途躺下休息。想到昔日能日行千里而不觉疲惫的日子,老马不禁流下了悲伤的眼泪。就在这时,以善于辨识马之优劣而闻名天下的伯乐,恰好乘着马车路过。他看到这匹老马在山中挣扎,急忙跳下马车。他认出了这匹马:这正是他曾经历尽千辛万苦才找到的那匹骏马。看到马儿如此境遇,伯乐感到非常难过。他轻轻地抚摸着老马的背,怜惜地哭了。他的眼泪落在马的身上。老马心中不禁微微一颤——难道还有人认得它吗?而且,伯乐脱下自己的外袍,盖在它身上。刹那间,一股暖意涌上骏马的心头。它挣扎着站起来,低头打了个响鼻,然后优雅地昂起头,睁大眼睛,前蹄腾空,向着空旷的山谷大声嘶鸣。洪亮的嘶鸣声响彻天际,似乎比钟、磬等乐器的声音还要悦耳。它的前蹄落地时,"噼啪"地震动了大地。伯乐愣了一下,但很快被深深打动。他明白,这匹马之所以用尽全力做出这样的反应,是因为它知道终于找到了真正理解它的人。寓意:伯乐能识别好马。他并不因为这匹骏马年老体弱而嫌弃它;反而全心全意地珍惜它。正因如此,这匹骏马在困境中遇到伯乐时,才如此感动以至于大声嘶鸣。一匹骏马最渴望的就是遇到像伯乐这样的人,正如一个有才华的人最希望找到理解他们的知音。如果故事中的骏马从未遇到伯乐,直到它死去,可能也没有人会意识到它是一匹稀有的千里马。逐句解析与高频语块1. 原文: Days flowed by like running water.翻译: 光阴如流水般逝去。生词与语块:flowed by (v.) /fl d ba /: (时间)流逝。like running water: 明喻,介词短语作状语,"如流水一般"。造句: Time flows by like a river. (时光如河流般流逝。)2. 原文: Day after day of hard work had gradually made the fine steed—once able to run a thousand li a day—grow old.翻译: 日复一日的艰苦劳作,逐渐让这匹曾经能日行千里的骏马老去。生词与语块:steed (n.) /sti d/: 骏马,坐骑。li (n.) /li /: 里(中国长度单位)。Day after day: 固定短语,"日复一日"。had gradually made... grow old: `make sb. do sth.` 的过去完成时结构,"使某人做某事"。造句: Day after day, he practiced the piano. (他日复一日地练习钢琴。)3. 原文: Its body was no longer strong and vigorous, its eyes no longer bright and sharp, and even its neighs were low, as if it had no strength left.翻译: 它的身体不再强壮有力,眼睛不再明亮锐利,甚至连嘶鸣声也低沉了,仿佛已无力气。生词与语块:vigorous (adj.) / v ɡ r s/: 精力充沛的,强健的。neighs (n.) /ne z/: 马嘶声。no longer: 固定短语,"不再"。as if: 引导方式状语从句,"仿佛,好像"。造句: He no longer lives here. (他不再住在这里了。)4. 原文: One day, the fine horse was pulling a cart of salt up Mount Taihang.翻译: 一天,这匹骏马正拉着一车盐上太行山。生词与语块:pulling a cart: "拉车"。a cart of: 量词短语,"一车..."。造句: The truck was carrying a load of wood. (卡车载着一车木头。)5. 原文: The mountain road was rough and uneven.翻译: 山路崎岖不平。生词与语块:rough (adj.) /r f/: 粗糙的,崎岖的。uneven (adj.) / n i vn/: 不平坦的。造句: Be careful, the path is rough and uneven. (小心,这条路崎岖不平。)6. 原文: The poor old horse stretched its hooves with great effort, but it panted heavily after taking just a few steps.翻译: 可怜的老马十分费力地迈开蹄子,但只走了几步就气喘吁吁。生词与语块:hooves (n.) /hu vz/: 蹄子 (hoof的复数)。panted (v.) /p nt d/: 喘气,喘息。with great effort: 介词短语,"非常费力地"。after taking just a few steps: `after doing...` 结构,"在...之后"。造句: He finished the race, panting heavily. (他跑完了比赛,气喘吁吁。)7. 原文: Its knees began to bend, and its tail could no longer flick.翻译: 它的膝盖开始弯曲,尾巴也无法再甩动。生词与语块:flick (v.) /fl k/: 轻拂,甩动。造句: The horse flicked its tail to drive away flies. (马甩动尾巴驱赶苍蝇。)8. 原文: It tried to cheer itself up, but even after using all its strength, it made no difference.翻译: 它试图振作起来,但即使竭尽全力,也无济于事。生词与语块:cheer itself up: 固定短语,"使自己振作起来"。made no difference: 固定表达,"没有作用,无济于事"。造句: I tried to explain, but it made no difference. (我试图解释,但无济于事。)9. 原文: When it reached the middle of the mountain, its hoofs were worn out, it foamed at the mouth, and sweat poured all over its body.翻译: 当它到达半山腰时,蹄子磨破了,口吐白沫,汗流浃背。生词与语块:worn out: 形容词短语,"磨破的,筋疲力尽的"。foamed at the mouth: 固定表达,"口吐白沫"。sweat poured all over its body: "汗流浃背"。造句: After the long run, his shoes were worn out. (长跑之后,他的鞋子磨破了。)10. 原文: It really couldn’t walk anymore, so it had to lie down halfway to rest.翻译: 它实在走不动了,只好半途躺下休息。生词与语块:had to: "不得不,只好"。lie down: "躺下"。halfway: (adv.) 在半途。造句: I was tired, so I had to stop halfway. (我累了,所以不得不半途停下。)11. 原文: Thinking of the days when it could run a thousand li a day without feeling tired, the old horse couldn't help shedding tears of sorrow.翻译: 想到昔日能日行千里而不觉疲惫的日子,老马不禁流下了悲伤的眼泪。生词与语块:shedding tears: "流泪"。sorrow (n.) / s r /: 悲伤,悲痛。Thinking of...: 现在分词短语作原因状语。couldn't help doing: 固定结构,"忍不住做某事"。造句: She couldn't help laughing at the joke. (她听了笑话忍不住笑了。)12. 原文: Just then, Bo Le—famous all over the world for his ability to tell good horses from bad ones—happened to pass by in a horse-drawn cart.翻译: 就在这时,以善于辨识马之优劣而闻名天下的伯乐,恰好乘着马车路过。生词与语块:tell good from bad: 固定短语,"分辨好坏"。happened to: 固定结构,"碰巧,恰好"。pass by: 短语动词,"经过"。造句: I happened to meet my teacher in the supermarket. (我碰巧在超市遇到了我的老师。)13. 原文: When he saw the old horse struggling in the middle of the mountain, he quickly jumped off the cart.翻译: 他看到这匹老马在山中挣扎,急忙跳下马车。生词与语块:struggling (v.) / str ɡl /: 挣扎,奋斗。jumped off: "跳下"。造句: He jumped off the bus at the next stop. (他在下一站跳下了公交车。)14. 原文: He recognized this horse: it was the fine steed he had been going through great hardships to find.翻译: 他认出了这匹马:这正是他曾经历尽千辛万苦才找到的那匹骏马。生词与语块:going through great hardships: 固定表达,"经历千辛万苦"。造句: The explorers went through great hardships to reach the South Pole. (探险者们历尽千辛万苦才到达南极。)15. 原文: Seeing the horse in such a state, Bo Le felt very sad.翻译: 看到马儿如此境遇,伯乐感到非常难过。生词与语块:in such a state: 介词短语,"处于这样一种状态/境遇"。造句: The room was in a messy state. (房间一片狼藉。)16. 原文: He gently stroked the old horse’s back, crying with pity.翻译: 他轻轻地抚摸着老马的背,怜惜地哭了。生词与语块:stroked (v.) /str kt/: 抚摸。crying with pity: 现在分词短语作伴随状语,"因怜悯而哭泣"。造句: She stroked the cat's fur gently. (她轻轻地抚摸着猫的毛。)17. 原文: His tears fell on the horse’s body.翻译: 他的眼泪落在马的身上。(此句简单,无生词)18. 原文: The old horse couldn't help but tremble a little in its heart...翻译: 老马心中不禁微微一颤...生词与语块:tremble (v.) / trembl/: 颤抖。couldn't help but do: 固定结构,"禁不住做某事" (与 `couldn't help doing` 同义)。造句: She couldn't help but feel sorry for him. (她不禁为他感到难过。)19. 原文: Moreover, Bo Le took off his outer robe and covered the horse with it.翻译: 而且,伯乐脱下自己的外袍,盖在它身上。生词与语块:outer robe: "外袍"。took off: 短语动词,"脱下"。covered... with...: "用...覆盖..."。造句: He took off his coat and covered the sleeping child with it. (他脱下外套,盖在熟睡的孩子身上。)20. 原文: In an instant, a warm feeling rushed into the fine horse’s heart.翻译: 刹那间,一股暖意涌上骏马的心头。生词与语块:In an instant: 固定短语,"刹那间,瞬间"。rushed into: "涌入"。造句: In an instant, the building collapsed. (刹那间,大楼倒塌了。)21. 原文: It struggled to stand up, lowered its head and snorted, then raised its head gracefully, widened its eyes, lifted its front hooves into the air, and neighed loudly towards the empty valley.翻译: 它挣扎着站起来,低头打了个响鼻,然后优雅地昂起头,睁大眼睛,前蹄腾空,向着空旷的山谷大声嘶鸣。生词与语块:snorted (v.) /sn t d/: (马等)喷鼻息,打响鼻。gracefully (adv.) / ɡre sf li/: 优雅地。a series of actions: 一连串的动作由动词`struggled`, `lowered`, `snorted`, `raised`, `widened`, `lifted`, `neighed` 并列描述。造句: The dancer moved gracefully across the stage. (舞者优雅地穿过舞台。)22. 原文: The loud neigh reached the sky, seeming more pleasant than the sound of musical instruments like bells and chimes.翻译: 洪亮的嘶鸣声响彻天际,似乎比钟、磬等乐器的声音还要悦耳。生词与语块:chimes (n.) /t a mz/: 编钟,钟声。seeming more pleasant than...: 现在分词短语作状语,表示伴随状态。造句: Her voice is more pleasant than any music. (她的声音比任何音乐都悦耳。)23. 原文: When its front hooves landed, they shook the ground with a "crackle".翻译: 它的前蹄落地时,"噼啪"地震动了大地。生词与语块:crackle (n.) / kr kl/: 噼啪声。造句: The fire burned with a soft crackle. (火燃烧着,发出柔和的噼啪声。)24. 原文: Bo Le was shocked for a moment, but soon he was deeply moved.翻译: 伯乐愣了一下,但很快被深深打动。生词与语块:shocked (adj.) / kt/: 震惊的。deeply moved: "深受感动"。造句: I was deeply moved by his kindness. (我被他的善良深深打动了。)25. 原文: He understood that the reason the horse had used all its strength to react like this was because it knew it had finally found someone who truly understood it.翻译: 他明白,这匹马之所以用尽全力做出这样的反应,是因为它知道终于找到了真正理解它的人。生词与语块:The reason... was because...: 固定句式,"...的原因是..."。used all its strength to: "用尽全身力气去..."。truly understood: "真正理解"。造句: The reason he was late was because his car broke down. (他迟到的原因是他的车坏了。)26. 原文: Bo Le could recognize a good horse.翻译: 伯乐能识别好马。(此句简单,无生词)27. 原文: He didn't dislike the fine steed for being old and weak; instead, he cherished it wholeheartedly.翻译: 他并不因为这匹骏马年老体弱而嫌弃它;反而全心全意地珍惜它。生词与语块:cherished (v.) / t er t/: 珍惜,钟爱。wholeheartedly (adv.) / h l hɑ t dli/: 全心全意地。not...; instead,...: 固定结构,"不是...;反而..."。造句: She cherishes the friendship between them. (她珍惜他们之间的友谊。)28. 原文: That's why the fine horse, when meeting Bo Le in trouble, was so moved that it neighed loudly.翻译: 正因如此,这匹骏马在困境中遇到伯乐时,才如此感动以至于大声嘶鸣。生词与语块:That's why...: 固定句式,"这就是为什么..."。so moved that...: `so... that...` 结构,"如此感动以至于..."。造句: That's why I decided to help him. (这就是我决定帮助他的原因。)29. 原文: A fine steed longs most to meet someone like Bo Le, just as a talented person hopes most to find a soulmate who understands them.翻译: 一匹骏马最渴望的就是遇到像伯乐这样的人,正如一个有才华的人最希望找到理解他们的知音。生词与语块:longs to: 动词短语,"渴望"。soulmate (n.) / s lme t/: 知音,灵魂伴侣。just as: 固定结构,"正如"。造句: I long to visit Paris one day. (我渴望有一天能去巴黎游览。)30. 原文: If the fine steed in the story had never met Bo Le, no one might have realized it was a rare, thousand-li horse even until it died.翻译: 如果故事中的骏马从未遇到伯乐,直到它死去,可能也没有人会意识到它是一匹稀有的千里马。生词与语块:rare (adj.) /re (r)/: 稀有的。If... had never met..., no one might have realized...: 虚拟语气,表示与过去事实相反的假设。造句: If I had known, I would have helped. (如果我当时知道,我就会帮忙了。)《Bo Le Pities the Fine Horse》练习一、词汇匹配 (Vocabulary Matching) (10分)请将左列的单词与右列正确的中文意思连接起来。1. steed A. 强健的2. vigorous B. 骏马3. neigh C. 崎岖的4. rough D. 马嘶声5. hooves E. 颤抖6. pant F. 蹄子7. sorrow G. 喘气8. tremble H. 悲伤9. cherish I. 稀有的10. rare J. 珍惜二、短语填空 (Phrase Filling) (10分)请用方框中短语的适当形式填空,使句子完整、通顺。`day after day, no longer, as if, with great effort, made no difference, worn out, couldn't help, happened to, in an instant, so... that...`1. _______________, the old man walked in the park for exercise.2. He is _______________ a child; he should learn to be independent.3. She spoke _______________ she knew everything about the topic.4. The box was too heavy; he lifted it _______________.5. I tried to fix the computer, but it _______________.6. After the long journey, everyone felt _______________.7. Hearing the funny story, she _______________ laughing.8. I _______________ meet my old friend on the street yesterday.9. The accident happened _______________; no one expected it.10. The movie was _______________ boring _______________ I fell asleep.三、单项选择 (Multiple Choice) (10分)1. What was the fine horse like in its old age A. It became stronger than before.B. It was no longer strong and vigorous.C. It could still run a thousand li a day.2. What was the horse doing when Bo Le saw it A. It was running freely in the field.B. It was pulling a cart up a mountain.C. It was eating grass by the river.3. Why did the horse have to lie down halfway up the mountain A. Because it was too tired to continue.B. Because it saw Bo Le coming.C. Because the road was too smooth.4. How did Bo Le feel when he saw the old horse's condition A. He felt very sad.B. He felt angry.C. He felt disappointed.5. What did Bo Le do to show his pity for the horse A. He gave it some food and water.B. He stroked its back and covered it with his robe.C. He took it to a veterinarian.6. How did the horse react to Bo Le's kindness A. It ran away quickly.B. It neighed loudly and lifted its hooves.C. It continued to lie on the ground.7. According to the story, what does a fine steed long for most A. To meet someone like Bo Le who understands it.B. To be free and run in the wild.C. To have enough food and water.8. What is the moral of the story compared to A. A talented person hoping to find a soulmate.B. A soldier fighting for his country.C. A student studying hard for exams.9. The phrase "couldn't help" in the story means:A. was unable to assistB. was forced toC. was unable to stop oneself from10. What might have happened if the horse never met Bo Le A. It would have become stronger.B. No one might have realized it was a rare horse.C. It would have found its way home.四、同义句转换 (Sentence Rewriting) (10分)请根据括号内的提示,用不同的句式改写句子,保持句意基本不变。1. The fine steed was once able to run a thousand li a day. (改为一般疑问句)_______________ the fine steed once _______________ to run a thousand li a day 2. "I am so tired," the horse thought. (改为间接引语)The horse thought that _______________ so tired.3. Bo Le saw the old horse. He quickly jumped off the cart. (用`When`连接句子)_______________ Bo Le saw the old horse, he quickly jumped off the cart.4. The horse was very moved. It neighed loudly. (用`so... that...`连接)The horse was _______________ moved _______________ it neighed loudly.5. Bo Le took off his outer robe and covered the horse with it. (改为被动语态)Bo Le's outer robe _______________ off and the horse _______________ with it.6. The loud neigh reached the sky. (用`so... that...`结构扩展句子)The neigh was _______________ loud _______________ it reached the sky.7. This is the reason why the horse reacted like this. (用`The reason why... is that...`强调)_______________ the horse reacted like this _______________ that it found someone who understood it.8. A talented person hopes to find a soulmate. (用`longs to`替换`hopes to`)A talented person _______________ find a soulmate.9. If the horse never met Bo Le, no one would realize it was special. (用`Without meeting`开头)_______________ Bo Le, no one would realize the horse was special.10. Bo Le cherished the horse wholeheartedly. (改为否定句,意思不变)Bo Le _______________ the horse; instead, he cherished it wholeheartedly.五、句子翻译 (Translation) (10分)请将下列中文句子翻译成英文,注意使用课文中的核心词汇和表达结构。1. 这匹骏马曾经能日行千里。_________________________________________________________2. 它的身体不再强壮有力。_________________________________________________________3. 老马十分费力地迈开蹄子。_________________________________________________________4. 它实在走不动了,只好躺下休息。_________________________________________________________5. 伯乐恰好乘着马车路过。_________________________________________________________6. 他轻轻地抚摸着老马的背。_________________________________________________________7. 一股暖意涌上骏马的心头。_________________________________________________________8. 马儿向着山谷大声嘶鸣。_________________________________________________________9. 伯乐被深深打动了。_________________________________________________________10. 骏马最渴望遇到理解它的人。_________________________________________________________参考答案一、词汇匹配1. B 2. A 3. D 4. C 5. F6. G 7. H 8. E 9. J 10. I二、短语填空1. Day after day2. no longer3. as if4. with great effort5. made no difference6. worn out7. couldn't help8. happened to9. in an instant10. so, that三、单项选择1. B 2. B 3. A 4. A 5. B6. B 7. A 8. A 9. C 10. B四、同义句转换1. Was, able2. it was3. When4. so, that5. was taken, was covered6. so, that7. The reason why, is8. longs to9. Without meeting10. didn't dislike五、句子翻译 (参考答案)1. The fine steed was once able to run a thousand li a day.2. Its body was no longer strong and vigorous.3. The old horse stretched its hooves with great effort.4. It really couldn't walk anymore, so it had to lie down to rest.5. Bo Le happened to pass by in a horse-drawn cart.6. He gently stroked the old horse's back.7. A warm feeling rushed into the fine horse's heart.8. The horse neighed loudly towards the valley.9. Bo Le was deeply moved.10. A fine steed longs most to meet someone who understands it. 展开更多...... 收起↑ 资源预览