The Fisherman and His Soul黑布林阅读2025-2026学年译林版(2024)八年级英语上册

资源下载
  1. 二一教育资源

The Fisherman and His Soul黑布林阅读2025-2026学年译林版(2024)八年级英语上册

资源简介

The Fisherman and His soul《渔夫和他的灵魂》(黑布林版本) About the Book关于这本书 The Fisherman and His soul is a short story from Oscar Wilde"s collection The Happy Prince and Other Tales. Wilde writes these stories for his children in 1888. 《渔夫和他的灵魂》是奥斯卡王尔德的一本短篇小说集《快乐王子童话集》。王尔德在1888年为他的孩子们写了这些故事。 The Fisherman and His soul is the story of a young fisherman. One day he catches a mermaid in his fishing net and he falls in love with her. The fisherman learns he cannot be with the mermaid because he has a human soul. The fisherman then tries to send away his human soul. The fisherman learns from a witch how to send his soul away. He is then free to be with his mermaid. His soul is alone in the world. He travels the world. Each year he comes back to the fisherman and tells him about his travels. 《渔夫与他的灵魂》是讲述了一个年轻渔夫的故事。有一天他在自己的渔网抓到了一个美人鱼并且爱上了她。渔夫知道他不能和美人鱼在一起,因为他有人类的灵魂。渔夫试图送走他的灵魂。于是渔夫就向女巫学习如何送走自己的灵魂。然后他就可以自由地和他的美人鱼在一起了。他的灵魂在世界上是孤独的。他的灵魂周游世界。每年灵魂都会回到渔夫身边,告诉他关于自己的旅行经历。 One of the themes of the story is temptation. In the story the mermaid tempts the fisherman with stories of the sea. The fisherman tempts the witch to help him send away his soul. And his soul tries to tempt the fisherman to leave the mermaid. 这个故事的主题之一是诱惑。在故事中,美人鱼用海的故事诱惑渔夫。渔夫引诱女巫帮他送走他的灵魂。同时他的灵魂试图引诱渔夫离开美人鱼。 But the main theme of the story is love. Love is more important than anything. The soul cannot tempt the fisherman because the fisherman"s love is too strong. And in the end, we discover that you cannot live without love. 但故事的主题是爱。爱比什么都重要。灵魂不能诱惑渔夫,因为渔夫的爱太强烈了。最后,我们发现没有爱你就不能活下去。 The Fisherman and His soul is an exotic story with Oriental and Eastern influences. There are also mermaids, witches and devils. The language is poetic and is full of allegory. 《渔夫与他的灵魂》是一个具有东方影响的异域故事。书中有美人鱼、女巫和魔鬼。语言富有诗意,寓言丰富。 1 THE MERMAID 美人鱼 Every evening the young fisherman goes out on the sea. He throws his nets into the water. When the wind blows from the land, he doesn’t catch many fish. But when the wind blows from the sea, he catches lots of fish and he can sell them at the market. 年轻的渔夫每天晚上出海。他把他的网扔进水里。当风从陆地上吹来时,他钓不到多少鱼。但是,当风从海上吹来时,他可以捕捉到很多鱼,在市场上出售。 One evening the fisherman’s net is very heavy. He thinks, "Are all the fish in the sea in my net Or is there a monster in my net " He pulls his net. 一天晚上,渔夫的网很重。他想,海里的鱼都在我的网里吗?还是我的网里有怪 物?”他拉起他的网。 There are no fish or monsters in his net. But there is a little mermaid and she is sleeping. 他的网里没有鱼和怪物。但是有一只小美人鱼在睡觉。 The mermaid’s hair is golden. Her body is white. Her tail is silver and pearl. Her ears are like sea-shells and her lips are like sea-coral. 美人鱼的头发是金色的。她的身体是白色的。她的尾巴是银色和珍珠色的。她的耳朵像贝壳,嘴唇像海珊瑚。 Her beauty makes the fisherman very happy. He leans out of the boat. He takes the mermaid in his arms. She wakes up when he touches her. She cries like a seagull and she wants to escape. But the fisherman holds the mermaid in his arms. 她的美貌使渔夫非常高兴。他从船上探出身子。他把美人鱼抱在怀里。当他碰美人鱼的时候,美人鱼醒了。她哭得像只海鸥,她想逃跑。但是渔夫把美人鱼抱在怀里。 "Please free me," the mermaid cries. "I am the only daughter of the King. My father is old and alone. "Make me a promise," says the fisherman. "I can free you. But please come when I call you. You can sing to me and to the fish. Then my nets can always be full of fish." “请释放我,”美人鱼喊道我是国王唯一的女儿。我父亲年纪大了,孤身一人。“答应我吧,”渔夫说我可以释放你。但当我叫你的时候,你就回来。你可以对我和鱼唱歌。那我的渔网就可以永远装满鱼。” "I promise," cries the mermaid. “我保证,”美人鱼喊道。 The fisherman opens his arms and frees the frightened mermaid.She swims down under the water. 渔夫张开双臂,释放了受惊的美人鱼。美人鱼游走了。 Every evening the fisherman goes out on the sea. He calls the mermaid. She comes out of the water and sings to him. The dolphins swim round and round the mermaid. The seagulls fly round and round the mermaid. 渔夫每天晚上出海。他叫美人鱼。美人鱼就从水里出来,对着他唱歌。海豚围着美人鱼游来游去。海鸥围着美人鱼飞来飞去。 The mermaid sings a beautiful song. She sings of the Sea-folk and of the palace of the King. She sings of the gardens of the sea full of coral and fish. She sings of whales, sea lions and seahorses. She sings of sunken ships and of mermaids holding out their arms to the sailors, calling them into the sea. 美人鱼唱了一首优美的歌。她歌颂海上民谣和国王的宫殿。她歌唱着满是珊瑚和鱼的海洋花园。她唱鲸鱼、海狮和海马。她唱着沉船和美人鱼向水手伸出双臂,召唤他们入海。 The mermaid sings and sings. All the fish come from the bottom of the sea to listen to her. The fisherman throws his nets into the sea. His nets and boat are full of fish. Then the mermaid stops singing. She smiles at the fisherman and she swims back under the sea. 美人鱼又唱又唱。所有的鱼都是从海底来听她的。渔夫把网扔进海里。他的网和船上都是鱼。然后美人鱼停止歌唱。她对渔夫微笑,然后游回海底。 Every evening the fisherman calls the mermaid. And every evening she sings for him. But she does not come near him. The fisherman tries to touch her. But she swims back under the sea. 每天晚上渔夫都叫美人鱼。每天晚上她都为他唱歌。但她没有靠近他。渔夫试图抚摸她。但她游回海底。 Every evening the fisherman listens to the mermaid. Her song and her voice are sweet to his ears. And the fisherman forgets his nets and the fish. His eyes are full of love. 每天晚上渔夫都听美人鱼的叫声。她的歌声和她的声音都很动听。渔夫忘了渔网和鱼。他的眼睛充满了爱。 One evening the fisherman calls to the mermaid. 一天晚上,渔夫喊叫美人鱼。 "Little mermaid, little mermaid, I love you. Can I be your husband " he says. “小美人鱼,小美人鱼,爱你。我能做你的丈夫吗?”他说。 But the mermaid shakes her head. 但是美人鱼摇摇头。 "No," she says. "You have a human soul. I cannot love you with your human soul. Send away your human soul and I can love you." “不,”她说你有人的灵魂。我不能用你的灵魂来爱你。把你的灵魂送走,我就可以爱你了。 The fisherman thinks, "I have a soul. But I cannot see it. I cannot touch it. I do not need it. I can send it away. Then I can be happy with my little mermaid." 渔夫想:“我有灵魂。但我看不见。我摸不着它。我不需要它。我可以把它送走。那我就可以和我的小美人鱼开心的在一起了!” The fisherman is full of joy. He stands in his boat. He opens his arms to the mermaid. 渔夫满心欢喜。他站在船上。他向美人鱼张开双臂。 "I can send my soul away," he cries. "You can be my wife" and I can be your husband. We can live together at the bottom of the sea. You can show me your kingdom. We can be together." “我可以送走我的灵魂,”他喊道“你可以做我的妻子,我可以做你的丈夫。我们可以在海底一起生活。你可以让我看看你的王国。我们可以在一起。” The little mermaid is very happy. She laughs and hides her face in her hands. 小美人鱼很高兴。她笑着用手捂住脸。 "How can I send my soul away " cries the fisherman. “我怎么能送走我的灵魂?”渔夫喊道。 "I do not know," says the little mermaid sadly. "The Sea-folk have no souls." “我不知道,”小美人鱼悲伤地说。“海洋民族没有灵魂。” Then she swims back down under the sea. She is sad now. 然后她游回海底。她现在很伤心。 2 THE PRIEST 神父 Early the next morning, the fisherman goes to the priest’s house. 第二天一早,渔夫就去了神父家。 He knocks three times on the door. 他敲了三次门。 The fisherman enters the house and kneels on the floor. The priest is reading. 渔夫走进屋子跪在地上。神父正在看书。 "Father," he says to the priest, "I am in love with a mermaid. I can send my soul away. My soul is not important to me. It has no value to me. I cannot see it. I cannot touch it. I do not need it." “神父,”他对神父说,“我爱上了一个美人鱼。我可以送走我的灵魂。我的灵魂对我来说并不重要。它对我没有价值。我看不见。我摸不着它。我不需要它。” "Are you mad " replies the priest. "Of course you need your soul. God gives us our souls to do good things. Human souls are precious. Very precious. Forget the mermaid. The Sea-folk are lost. Good and evil are the same for them. They have no place in heaven." “你疯了吗?神父回答说。“你当然需要你的灵魂。上帝给我们灵魂去做好事。人的灵魂是宝贵的。非常珍贵。忘了美人鱼吧。海洋民族迷失的。善与恶对他们来说是一样的。他们在天堂没有立足之地。 The fisherman is sad. He has tears in his eyes. He stands and says, "Father, I want to be one of the Sea-folk. I don’t want my soul. I want to be with my love. My mermaid is beautiful, like the stars and the moon. I love her, I don't need my soul. I don't need a place in heaven. Help me. Help me send away my soul." 渔夫很伤心。他眼里含着泪水。他站着说:“神父,我想成为一个海洋民族。我不想要我的灵魂。我想和我的爱人在一起。我的美人鱼很漂亮,像星星和月亮。我爱她,我不需要我的灵魂。我不需要天堂的地方。帮助我。帮我送走我的灵魂。” "Go away! Go away!" cries the priest. "You are lost. Lost with your mermaid." “走开!走开!”神父喊道“你迷失了。和你的美人鱼一起迷失了” The priest sends the fisherman away and he shuts his door. 神父把渔夫打发走,关上门。 Human souls are important for humans because human souls are precious. God gives us our souls to do good things. 人类的灵魂对人类很重要,因为人类的灵魂是宝贵的。上帝给我们灵魂去做好事。 3 THE MERCHANTS 商人 The fisherman walks to the marketplace. He is sad. 渔夫走向市场。他很伤心。 The merchants in the marketplace see him. One of the merchants see the fisherman, "What do you have to sell " 市场上的商人看见他了。一个商人看到渔夫,“你有什么要卖的?" "My soul." answers the fisherman. "Please buy it. I cannot use it. I cannot see it. I cannot touch it. I do not need it." “我的灵魂。”渔夫答道请买吧。我不能用它。我看不见。我摸不着它。我不需要它。” But the merchants laugh. 但是商人们笑了。 "We cannot buy your soul," they say. "Your soul has no value for us. Become a slave and we can sell your body. We can dress you in purple and give you a ring. You can become the great Queen’s slave." “我们不能买你的灵魂,”他们说你的灵魂对我们毫无价值。做个奴隶,我们可以卖掉你的尸体。我们可以给你穿紫色的衣服,然后给你戴个戒指。你可以成为伟大女王的奴隶。” "How strange," thinks the fisherman. "For the priest my soul has great value, but for the merchants it has no value." And he walks away. He goes to the sea to think. “真奇怪,”渔夫到“对于神父来说,我的灵魂是宝贵的,但对商人却没有价值。”他走开了。他去海边思考。 4 THE WITCH 女巫 Later the fisherman remembers a young witch. His friend knows her. She is good at spells. 后来渔夫想起了一个年轻的女巫。他的朋友认识她。她擅长咒语。 The fisherman runs to her cave. 渔夫跑向她的山洞。 "I want a small thing," says the fisherman. "The priest says “no" and the merchants laugh. Now I come to you. You can help me and I can pay your price." “我想要一个小东西,”渔夫说“神父拒绝我,商人们笑了。现在我来找你。你可以帮助我,我可以为你付出代价。” "What do you want " asks the witch. She comes near to the fisherman. “你想要什么?”女巫问。她走近渔夫。 "I want to send my soul away," says the fisherman. “我想送走我的灵魂,”渔夫说。 The witch grows pale. She hides her face in her blue cloak. "fisherman, fisherman," she says, "It is terrible to send your soul away." 女巫脸色变得苍白。她把脸藏在蓝色斗篷里。”“渔夫,渔夫,”她说,“送走 你的灵魂是可怕的。” The fisherman laughs, "My soul is not important for me," he answers. "I cannot see it. I cannot touch it. I do not need it." 渔夫笑着说:“我的灵魂对我来说并不重要。”我看不见。我摸不着它。我不需要它。” "What can you give me " asks the witch. Her beautiful eyes look at the fisherman. “你能给我什么?”女巫问。她美丽的眼睛看着渔夫。 "Five pieces of gold", he say, "my nets, my house and my boat. Tell me how to send my soul away. Then I can give you everything." “五块金子,”他说,“我的网,我的房子和我的船。告诉我如何送走我的灵魂。那我就可以给你一切了。 The witch laughs, "With my spells I can have gold and silver. Money is not important to me. " 女巫笑着说:“用我的咒语,我可以得到金银财宝。钱对我来说并不重要。" "If you don't want gold or silver, what can I give you " Cries the fisherman. “如果你不想要金银,我能给你什么?渔夫哭喊道。 The witch touches the fisherman"s hair. Her hand is thin and white. "Dance with me, fisherman," She says. She is smiling. 女巫摸着渔夫的头发。她的手又细又白“跟我跳舞吧,渔夫,”她笑着说道。 "Is that all "! asks the fisherman. “就这些吗?"! 渔夫问道。 "That is all," she answers. She smiles again. “就这些,”她回答。她又笑了。 "We can dance at sunset," he says. "Then you can tell me how to send my soul away." “我们可以在日落时跳舞,”他说那你就可以告诉我怎么打发我的灵魂了。 The witch shakes her head. 女巫摇摇头。 "When the moon is full," she says. She goes over to the fisherman and she speaks close to his ear. "Tonight at the top of the mountain," she whispers. “当月亮满月的时候,”她说。她走到渔夫跟前,靠近渔夫的耳朵说话“今晚在山顶上,”她低声说。 The fisherman looks at the witch. 渔夫看着女巫。 "Wait for me at the top of the mountain, under the tree. When the moon is full, we can dance together." “在山顶,在树下等我。月圆时,我们可以一起跳舞。 "Yes," cries the fisherman." Tonight we can dance. It is a small price for me." “是的,”渔夫喊道,“今晚我们可以跳舞了。这对我来说是个小价钱。 He runs back to the town. He is happy. 他跑回镇上。他很高兴。 The witch watches him leaving. She goes into the cave. She looks in a mirror. She is angry. 女巫看着他离开。她走进山洞。她照镜子。她很生气。 "Why does he not love me I am beautiful, too. Why does he love the mermaid and not me " “他为什么不爱我?我也很漂亮。他为什么爱美人鱼而不爱我?” In the evening the moon rises in the sky. The fisherman climbs to the top of the mountain. He waits under the tree. He sees the sea below. There are fishing boats on the sea. 晚上月亮从天上升起。渔夫爬到山顶上。他在树下等着。他看到下面的大海。海上有渔船。 At midnight the witches come. They fly in the air like bats. They land on the top of the mountain. Then the young witch arrives. Her red hair blows in the wind. She is wearing a gold dress and a green hat. 午夜女巫来了。它们像蝙蝠一样在空中飞翔。他们在山顶着陆。然后年轻的女巫来了。她的红头发随风飘扬。她穿着一件金色的连衣裙和一顶绿帽。 The witch walks to the tree. She pulls the fisherman into the light of the moon. They begin to dance. They dance and dance. Round and round. 女巫走向树。她把渔夫拉到月光下。他们开始跳舞。他们跳了一轮又一轮。 "Faster," cries the witch. "Faster, faster!" “快点,”女巫喊道快点,快点。 Now everything is going round and round. The fisherman feels frightened. He feels evil in the air. The witch and the fisherman are dancing round and round. He hears the witch laugh. 现在一切都在循环。渔夫感到害怕。他觉得空气中充满邪恶。女巫和渔夫在跳舞。他听到女巫在笑。 Then a dog barks and the dancers stop. 然后一只狗吠叫,舞者们停了下来。 "Come!" whispers the witch to the fisherman. He follows her. But first he says the holy name. “来吧!”女巫对渔夫低声说。他跟着她。但他首先说的是圣名。 At that moment the witches scream and fly away. The witch with the red hair also tries to go away. But the fisherman catches her and holds her in his arms. 在那一刻,女巫尖叫着飞走了。红头发的女巫也试图离开。但是渔夫抓住她,把她搂在怀里。 "Free me," says the witch. “放开我,”女巫说。 "No," he answers. "Tell me the secret." “不,”他回答说告诉我秘密。 "What secret " says the witch. She fights like a wild cat. She wants to be free. “什么秘密?”女巫说。她像只野猫一样打架。她想自由。 "You know," he replies. “你知道,”他回答说。 He holds her in his arms. She cannot escape. 他把她抱在怀里。她逃不掉。 "Am I not beautiful like the daughter of the sea " she whispers close to the fisherman"s face. “我难道不像海之女那样美丽吗?”她在渔夫的脸上低语。 "Keep your promise. don't be a false witch," the fisherman says. “信守诺言。“别当假巫婆,”渔夫说。 The witch grows pale. 女巫脸色变得苍白。 "As you wish," she says. "It is your soul, not mine." “如你所愿,”她说。“这是你的灵魂,不是我的。” The witch gives him a little knife. 女巫给了他一把小刀。 "What is this for " the fisherman asks. “这是干什么的?”渔夫问道。 The witch is silent for a few moments. She is afraid. Then she says, "Man has a shadow". This shadow is not the shadow of your body. It is the body of your soul. Stand on the seashore with the moon behind you. Then cut away your shadow from your body. Cut away your soul’s body. Send your soul away. Then your soul can leave you." 女巫沉默了一会儿。她害怕。然后她说,“男人有影子”。这阴影不是你身体的影子。它是你灵魂的身体。站在海边,月亮在你身后。然后把你的影子从你的身体上剪掉。把你灵魂的身体割掉。把你的灵魂送走。你的灵魂就可以离开你了。” The fisherman is afraid, too. "Is this true " he says. 渔夫也很害怕。“这是真的吗?”他说。 "It is true," she cries. "But you can only do it once." She holds his knees, and she is crying. “这是真的,”她喊道“但你只能做一次。”她抱着他的膝盖,哭了。 The fisherman pushes the witch away. He puts the knife into his belt and he climbs down the mountain. 渔夫推开女巫。他把刀放进腰带里,爬下山来。 5 THE SOUL 灵魂 The fisherman climbs down the mountain. The fisherman’s soul calls to him, "don't send me away. Please, don't send me away." 渔夫从山上爬下来。渔夫的灵魂呼唤着他,“别把我送走。求你了,别把我送走。” "You are not important to me," says the fisherman. "Go away. Go where you want. My love is calling me." “你对我来说并不重要,”渔夫说走开。去你想去的地方。我的爱在呼唤我。 The fisherman arrives at the seashore. He stands with his back to the moon. He looks at the sea. White arms are calling him. His shadow lies before him. His shadow is the body of his soul. 渔夫来到海边。他背对着月亮站着。他看着大海。白胳膊在叫他。他的影子就在他面前。他的影子是他灵魂的躯体。 The soul speaks again, "Send me away with your heart." 灵魂又在说:“用你的心把我送走吧。” "How can I love my mermaid with no heart " replies the fisherman. “我怎么能无心地爱我的美人鱼?”渔夫答道。 "Be kind," says the soul. "Give me your heart." “仁慈点,”灵魂说把你的心给我。 "My heart is for my mermaid. Go!" “我的心是为了我的美人鱼。快走。 "Can I not also love " the soul tries again. “我不能也爱吗?”灵魂再次尝试。 "Go! You are not important to me," cries the fisherman. He takes the little knife and he cuts his shadow away from his feet. “走!“你对我来说并不重要,”渔夫喊道。他拿起小刀,把脚上的影子割开。 The shadow rises and stands before him. The shadow is the same size as the fisherman. 影子升起,站在他面前。影子和渔夫一样大。 "Go!" says the fisherman. "I don't want to see you again." “去吧!”渔夫说我不想再见到你了。 "No," replies the soul. "I want to meet you again." “不,”灵魂答道。“我想再见到你。” "How " asks the fisherman. "You cannot follow me under the sea." “怎么办?”渔夫问道你不能在海底跟着我。 "Every year I can come back to this place," says the soul. "I can call you and you can come." “每年我都能回到这个地方,”灵魂说。“我可以叫你,你也可以来。” "OK," replies the fisherman. "I can come." “好吧,”渔夫答道我可以来。” The fisherman jumps into the water. The tritons blow their horns and the little mermaid comes to meet him. She kisses him. They go down under the water. 渔夫跳入水中。海卫一家吹响号角,小美人鱼来迎接他。她吻了他。它们沉到水下。 The soul watches on the beach. He is all alone. 灵魂在海滩上守望。他一个人。 6 THE FIRST YEAR 第一年 The first year passes and the soul comes back to the seashore. He calls the fisherman. The fisherman rises from the deep water and says, "Why do you call me " 第一年过去了,灵魂回到海边。他叫渔夫。渔夫从深水中爬起来,说:“你为什么叫我?” "Come and listen to my story," says the soul. “来听听我的故事,”灵魂说。 The fisherman comes near. He lies in the water. He leans his head on his hand and listens. 渔夫走近了。他躺在水里。他把头靠在手上听。 The soul begins his story: 灵魂开始他的故事: I decide to go to the East. Everything in the East is wise. I travel for six days. On the seventh day I come to the land of the Tartars. There are lots of hills and the land is dry and hot. I sit under a tree and watch. People come and go. Then the Tartars go and fight. 我决定去东方。东方的一切都是明智的。我旅行六天。第七天,我来到鞑靼之地。那里有许多小山,土地又干又热。我坐在树下看着。人来人往。然后鞑靼人去战斗。 The moon is high. I see a fire. There are merchants sitting on carpets. There are tents and camels. I go over and the chief merchant stands up and takes out his sword. 月亮很高。我看见了火。有商人坐在地毯上。有帐篷和骆驼。我走过去,商人长站起来拿出他的剑。 "Who are you " he asks me. “你是谁?”他问我。 "I am a prince. I am running away from the Tartars. I do not want to be their slave," I answer. “我是王子。我正在逃离鞑靼人。“我不想做他们的奴隶,”我回答道。 The merchant takes my hand and I sit beside him. Then a servant brings me milk and food. 商人拉着我的手,我坐在他旁边。然后一个仆人给我送来牛奶和食物。 In the morning the caravan starts on its journey. I ride on a red-haired camel next to the chief. The men of war walk with their weapons. Eighty mules follow us with all the things we have to sell. There are forty camels in the caravan. 早晨,商队开始了它的旅程。我骑着一头红发骆驼坐在酋长旁边。战士们带着武器行走。八十头骡子跟着我们,带着我们要卖的东西。商队里有四十只骆驼。 We leave the land of the Tartars and we travel to many strange lands. 我们离开鞑靼之地,去许多陌生的地方旅行。 We come to a land where the people curse the moon, We see gryphons guarding their gold on white rocks, dragons sleeping in their caves. We pass mountains with snow. We pass valleys with pygmies shooting arrows. At night we hear wild men beat their drums. 我们来到一个人们诅咒月亮的地方,我们看到鹰头狮在白色的岩石上守护着他们的黄金,龙在他们的洞穴里睡觉。我们经过雪山。我们穿过山谷,俾格米人射箭。晚上我们听到野人敲鼓。 We come to the Tower of the apes. We put fruit before the apes. They do not hurt us. 我们来到猿塔。我们把水果放在猿类之前。他们不会伤害我们。 We come to the Tower of the serpents. We give them warm milk in bowls. They allow us to pass. 我们来到蛇之塔。我们给他们碗里的热牛奶。他们允许我们通过。 Three times on our journey we cross the river Oxus. We cross on rafts of wood. The river-horses try to fight us. But they see camels and they are afraid. 我们在旅途中三次横渡奥克斯河。我们乘木筏过河。河马想和我们搏斗。但他们看见骆驼就害怕。 We pay money to the guards of the cities. But they do not open the doors of their cities. They throw bread and cakes over the walls. 我们付钱给城市守卫。但是他们不打开他们城市的大门。他们把面包和蛋糕扔到墙上。 We arrive at villages and the people run away in fear. 我们到了村庄,人们害怕地跑开了。 On our journey we fight many battles. Many people on the caravan die in battle. And many people on the caravan die of hunger. The survivors start to talk about me. Do I bring bad fortune I pick up a snake. It bites me but I don't feel anything. Now the people are afraid of me. 在旅途中我们打了很多仗。大篷车上的许多人死于战争。商队中的许多人死于饥饿。幸存者们开始谈论我。我会带来厄运吗?我捡到一条蛇。它咬了我,但我什么也感觉不到。现在人们都害怕我。 After four months we arrive at the city of Lille and we knock at the big metal gates. The guards open the gates and we go to the marketplace. The merchants and the servants start to sell their goods. The people come and look. On the first day the priests come and buy. On the second day the nobles come and buy. On the third day the craftsmen and slaves come and buy. 四个月后,我们到达了伊莱尔市,敲开了大门。卫兵打开大门,我们去市场。商人和仆人开始出售他们的货物。人们来看看。第一天,神父们来买东西。第二天贵族们来买东西。第三天,工匠和奴隶来买东西。 One day I am walking in the streets of the city. I come to the temple of the city’s god. There are priests in yellow clothes. The temple is rose-red with bells on the roof. I sit in front of the temple by a pool of cool water. A priest comes to me. 有一天我走在城市的街道上。我来到城隍庙。有穿着黄色衣服的神父们。庙宇是玫瑰红色的,屋顶上有铃铛。我坐在寺庙前面一池凉水旁。一个神父来找我。 "What do you want " he asks. “你想要什么?”他问道。 "I want to see the god," I reply. “我想见上帝,”我回答。 "The god is sleeping," says the priest, 神父说,“上帝在睡觉。” "Tell me where, and I can watch him sleep," I answer. “告诉我在哪里,我可以看着他睡觉,”我回答。 "The god is at a feast," he cries. “上帝在宴会上,”他喊道。 "Give me wine and I can drink with him," I answer. “给我酒,我可以和他一起喝,”我回答。 The priest looks at me, then he takes me by the hand and we go into the temple. 神父看着我,然后他拉着我的手,我们走进了圣殿。 In the first room I see a statue. It is made of ebony and it is the size of a man. There is a ruby on its forehead. 在第一个房间里我看到一尊雕像。它是用乌木做的,有人那么大。它的前额有一颗红宝石。 "Is this the god " I say to the priest. “这是上帝吗?”我对神父说。 "This is the god," he answers. “这是上帝,”他回答。 "This is not the god! Show me the god," I shout. And I touch his hand and it becomes small. “这不是上帝!“让我看看上帝,”我喊道。我摸了摸他的手,手就变小了。 "Cure me and I can show you the god," he says. “治愈我,我就能让你看到上帝,”他说。 So I breathe on his hand and it becomes normal again. The priest is afraid. 所以我用他的手呼吸然后又恢复正常了。神父很害怕。 In the second room I see another statue. It is made of ivory. 在第二个房间里,我看到另一尊雕像。它是象牙做的。 It is twice the size of a man and it is sitting on a jade flower. 它是一个人的两倍大,它坐在一朵玉花上。 "Is this the god " I say to the priest. “这是上帝吗?”我对神父说。 "This is the god," he answers. “这是上帝,”他回答说。 "This is not the god! Show me the god!" I shout. And I touch his eyes and he becomes blind. “这不是上帝!让我看看上帝我喊道。我碰了他的眼睛,他就瞎了。 "Cure me and I can show you the god," says the priest. “治好我,我就可以给你看上帝,”神父说。 So I breathe on his eyes and he can see again. Now the priest is afraid. 所以我用他的眼睛呼吸,他又能看见了。现在神父害怕了。 In the third room there are no statues. But there is a round mirror. The mirror is made of metal and it is on a stone step. 第三个房间里没有雕像。但是有一面圆镜子。这面镜子是金属做的,它在石阶上。 "Where is the god " I ask the priest. “上帝在哪里?”我问神父。 "There is no god," he answers. "This is the mirror of wisdom. When you look into it, you can see everything in heaven and on earth. But you cannot see your own face. When you look into this mirror, you can see everything and you become wise. Nothing is hidden from you. There are lots of other mirrors in the world but there is only one Mirror of Wisdom. The mirror of wisdom is the god, and we worship it." “没有上帝,”他回答说。“这是智慧的镜子。当你仔细看的时候,你会发现天地万物。但你看不见自己的脸。当你看着这面镜子,你可以看到一切,你变得聪明。什么都瞒不住你。世界上有很多其他的镜子,但只有一个智慧的镜子。智慧的镜子就是上帝,我们敬拜它。 I look into the mirror, and I see everything on heaven and on earth. The priest is telling the truth. 我看着镜子,我看到了天上和地球上的一切。神父说的是实话。 Then I do a strange thing. I take the mirror and I hide the Mirror of Wisdom. The mirror is in a valley a day’s journey from here. 然后我做了一件奇怪的事。我拿着镜子,把智慧之镜藏起来。从这里走一天的路程,镜子就在山谷里。 This is the end of the soul’s story. 灵魂的故事到此结束。 Then the soul turns to the fisherman and says, "Can I become your soul again I can become your servant. You can have the mirror of wisdom and become wise. You can have wisdom." 然后灵魂转向渔夫说:“我能再次成为你的灵魂吗?我可以成为你的仆人。你可以拥有智慧之镜而变得聪明。你可以有智慧。 But the fisherman laughs, "I don't want wisdom. I want love," he cries. "The little mermaid loves me." 但是渔夫笑着说:“我不要智慧。“我想要爱,”他喊道“小美人鱼爱我。” "No," says the soul. "Wisdom is important, too." “不,”灵魂说智慧也很重要。 I want love," answers the fisherman. He jumps back into the sea. “我想要爱,”渔夫回答。他跳回海里。 The soul goes away. He is crying. 灵魂消失了。他在哭。 7 THE SECOND YEAR 第二年 The second year passes and the soul comes back to the seashore. 第二年过去了,灵魂回到了海边。 He calls the fisherman. The fisherman rises from the deep water and says, "Why do you call me " 他叫渔夫。渔夫从深水中站起来说:“你为什么叫我?” "Come and listen to my story," says the soul. “来听听我的故事,”灵魂说。 The fisherman comes near. He lies in the water. He leans his head on his hand and listens. 渔夫走近了。他躺在水里。他把头靠在手上听。 The soul begins his story: 灵魂开始他的故事: This time I decide to go to the South. Everything in the South is precious. I travel for six days. On the seventh day I come to the city of Ashter. 这次我决定去南方。南方的一切都是珍贵的。我旅行六天。第七天,我来到亚实特城。 There are nine gates to this city and there are watch-towers on the walls. In every tower there is an archer with a bow in his hand. At sunrise he hits a gong with his arrow. And at sunset he blows a horn. I try to enter but the guards stop me. 这座城市有九个大门,墙上有望塔。每座塔上都有一个手拿弓的弓箭手。日出时他用箭击锣。日落时他吹响号角。我想进去,但卫兵阻止了我。 "What do you want " a guard asks me. “你想要什么?”一个警卫问我。 I am a Dervish," l answer. "I am travelling to the city of Mecca." “我是个苦行僧,”我回答我要去麦加市旅行。 The guards open the gates and I enter the city. 卫兵打开大门,我就进城了。 Inside the city there is a bazaar. There are coloured paper lanterns. The merchants sit on silk carpets. They have straight black beards and golden. They sell perfumes from the islands in the Indian Sea. They sell oils and spices. They sell silver bracelets, earrings and rings, all decorated with precious stones. They sell fine wine from Shiraz. The wine is sweet, like honey. I can hear guitars playing in the tea-houses and the air smells sweet. 城里有一个集市。有彩纸灯笼。商人们坐在丝绸地毯上。他们有着笔直的黑胡子和金色的头巾。他们出售来自印度海岛屿的香水。他们卖油和香料。他们卖银手镯、耳环和戒指,全都用宝石装饰。他们卖西拉的美酒。这酒很甜,像蜂蜜。我能听到在茶馆里弹吉他,空气闻起来很香。 In the marketplace there are the fruit-sellers. They sell all kinds of fruit: purple figs, yellow melons, red apples, white grapes, red-gold oranges and yellow-green lemons. I see an elephant eating oranges at a stall. Everyone is looking at it and laughing. 市场上有卖水果的。他们卖各种各样的水果:紫色无花果、黄色的瓜、红苹果、白葡萄、红金橘和黄绿色的柠檬。我看见一头大象在摊位上吃橘子。每个人都看着它笑着。 In Ashter the people are strange. When they are happy, they go to the bird-seller and they buy a bird in a cage. They free the bird from the cage. And their happiness becomes greater. But when they are sad, they take thorns. They hurt themselves with the thorns because they do not want their sadness to go away. 在阿什特,人们很奇怪。当他们高兴的时候,他们去卖鸟的人那里买了一只笼子里的鸟。他们把鸟从笼子里放出来。他们的幸福感变得更大。但当他们悲伤的时候,他们会带上荆棘。他们用荆棘刺伤自己,因为他们不想让悲伤消失。 One evening I meet some men. They are crying a chair through the bazaar. It is made of bamboo. The windows have beautiful curtains. A beautiful white face looks out at me and smiles. She is circassian. The men are moving quickly but I follow behind. I want to see the beautiful white face again. 一天晚上我遇到了一些男人。他们在集市上哭泣。它是用竹子做的。窗户上有漂亮的窗帘。一张美丽的白脸看着我,微笑着。她是个怪人。那些人走得很快,但我跟在后面。我想再看到那张美丽的白脸。 They stop at a square white house. The house has no windows. There is a little door, like the door of a tomb. They knock three times and an Armenian looks out. He puts a carpet on the ground. 他们在一座方形的白宫前停了下来。这房子没有窗户。有一扇小门,就像坟墓的门。他们敲了三下,一个亚美尼亚人朝外面看。他把地毯铺在地上。 The woman steps out. She turns and smiles at me again. 女人走了出来。她转过身来,又对我微笑。 When the moon rises I return to the same place. I look for the house. But it is not there. I do not see the beautiful woman again. 当月亮升起时,我会回到原来的地方。我在找房子。但它不在那里。我再也见不到那个漂亮的女人了。 On the feast of the New Moon the young emperor leaves his palace to pray. His hair and beard are colored with rose-leaves. His cheeks are covered with gold dust. The palms of his feet and hands are yellow with saffron. 在新月节,年轻的皇帝离开他的宫殿祈祷。他的头发和胡子都用玫瑰花叶染成了彩色。他的双颊上布满了金粉。他的手掌和手被藏红花染成黄色。 At sunrise he leaves the palace with a silver robe. And at sunset he returns to his palace with a gold robe. The people in the street see him. They lie on the ground and they cover their faces. 日出时,他穿着银袍离开宫殿。日落时分,他穿着一件金色的长袍回到他的宫殿。街上的人看见他了。他们躺在地上捂着脸。 But I do not. I stand and look at him. The emperor sees me and stops. He waits for me to obey. But I do not obey. The people tell me to leave the city. But I do not. 但我没有。我站着看着他。皇帝看见我就停了下来。他等着我服从。但我不服从。人们叫我离开这个城市。但我没有。 In the evening I am in the tea-house in the street of pomegranates. I am lying on soft cushions on the floor. The emperor’s guards enter. They take me and they lead me to the palace. They close the doors. They put a chain on the door. There is a great court inside. The walls are white with some green and blue drawings. The pillars are of green marble and the floor is pink. 晚上,我在石榴街的茶馆里。我躺在地板上的软垫上。皇帝的卫兵进入。他们带我去宫殿。他们关上门。他们在门上挂了一条链子。里面有一个大球场。墙壁是白色的,有一些绿色和蓝色的图画。柱子是绿色大理石做的,地板是粉红色的。 I cross the court. Two veiled women shout at me from a balcony. But the guards move me forward. They open a gate we go into a garden. A nightingale sings from a tree. 我穿过球场。两个戴面纱的女人在阳台上对我大喊大叫。但是卫兵把我向前推进。他们打开一扇门,我们走进一个花园。夜莺在树上歌唱。 At the end of the garden there is a little pavilion. Two fat men come to meet us. As they walk, they are eating sweets and fruit from the trees. They and the guards leave me in front of the pavilion and I go in. 在花园的尽头有一个小亭子。两个胖子来接我们。他们边走边吃树上的糖果和水果。他们和卫兵把我留在亭子前,我就进去了。 The young emperor is lying on lion skins. There is a slave standing behind him. On a table there is big scimitar sword. 年轻的皇帝躺在狮子皮上。他身后站着一个奴隶。桌子上有一把大弯刀。 The emperor sees me and says, "Who are you Do you know I am the emperor of this city " 皇帝看见我说:"你是谁?你知道我是这个城市的皇帝吗 But I do not answer. 但我不回答。 The emperor points to the scimitar sword. The slave takes it and attacks me. The sword goes through my body. But it does not hurt me. The slave falls to the floor. He is very afraid. The emperor jumps to his feet. He tries to attack me but he cannot hurt me, either. 皇帝指着弯刀。奴隶拿着它攻击我。剑穿过我的身体。但这并不伤害我。奴隶倒在地上。他很害怕。皇帝跳了起来。他想攻击我,但他也不能伤害我。 The emperor then kills the slave. Now the slave cannot tell anyone about me. 然后皇帝杀了奴隶。现在奴隶不能告诉任何人关于我的事。 The emperor looks at me and cries, "Are you a magician Why can I not kill you Leave my city. I cannot be the ruler of the city with you here. Leave the city and I can be the ruler, again." 皇帝看着我,喊道:“你是魔术师吗?为什么我不能杀了你?离开我的城市。你在这里,我不能做这个城市的统治者。离开这座城市,我又可以当统治者了。” "Give me half your treasure, " I answer." Then I can leave." “把你的一半财宝给我,”我回答,“然后我就可以走了。” The emperor takes me by the hand. We go out into the garden. We pass the guard and the fat men. They look at me in fear. 皇帝拉着我的手。我们出去到花园里去。我们经过警卫和胖子。他们害怕地看着我。 We enter the palace and go to a large room. The emperor touches one of the walls and it opens. We walk down a corridor that is lit by many torches. When we arrive at the centre of the corridor,the emperor says a magic word and a big stone door opens. The emperor puts his hand over his face to protect his eyes. 我们进入宫殿,进入一个大房间。皇帝碰了一堵墙,它就打开了。我们走在一条 被许多火把照亮的走廊上。当我们到达走廊中央时,皇帝说了一个神奇的字,一扇大石门打开了。皇帝把手放在脸上,保护他的眼睛。 Inside, the room is full of treasure: pearls, rubies, gold, gold dust, opals, sapphires, jade, emeralds… 里面,房间里堆满了宝藏:珍珠、红宝石、黄金、金粉、蛋白石、蓝宝石、翡翠、绿宝石… The emperor takes his hands away from his face. 皇帝把手从脸上移开。 "This is my house of treasure," he says. " I can give you half of my treasure. I can also give you camels and camel drivers. Then you must leave. You can leave tonight. Leave before the sun rises." “这是我的宝库,”他说。“我可以把我的一半财宝给你。我也可以给你骆驼和 骆驼司机。那你必须离开。你今晚可以走了。在太阳升起之前离开。” "l don't want your treasure," I say. "I want the little ring on your finger." 我不想要你的宝贝。“我想要你手指上的小戒指。” "lt is only a poor ring," he cries. "It has no value. Take half my treasure and leave the city." “这只是一个可怜的戒指,”他喊道。“它没有价值。带走我一半的财宝,离开这座城市。” "No," I answer. "I want your ring. I know there is writing inside it. I know it is an important ring. It is the Ring of Riches." “不,”我回答我要你的戒指。我知道里面有文字。我知道这是一个很重要的戒指。这是财富之环。 The emperor is afraid and he says, "Take all the treasure and leave my city. Take my half of the treasure, too." 皇帝害怕了,他说:“带上所有的宝藏,离开我的城市。把我的那一半财宝也拿走。” Then I do a strange thing. I take the Ring of Riches and hide it. The ring is in a cave a day’s journey from here. 然后我做了一件奇怪的事。我拿走了财富之环,把它藏起来。戒指在一个洞穴里,离这里一天的路程。 This is the end cf the soul’s story. 灵魂的故事到此结束。 "Come," says the soul to the fisherman. "Come with me to the cave. You can have the Ring of Riches. You can have all the riches in the world. You can be rich." “来吧,”灵魂对渔夫说跟我到山洞去。你可以拥有财富之环。你可以拥有世界上所有的财富。你可以很富有。 But the fisherman laughs, "I want Love, not Riches," he cries. "The little mermaid loves me." 但是渔夫笑着说:“我要的是爱,不是财富。小美人鱼爱我。” "No," says the soul. "Riches are important, too." “不,”灵魂说财富也很重要。 "No, I want Love," answers the fisherman. He jumps back into the sea. “不,我想要爱,”渔夫回答。他跳回海里。 The soul goes away. He is crying. 灵魂消失了。他在哭。 8 THE THIRD YEAR 第三年 The third year passes and the soul comes back to the seashore. He calls the fisherman. The fisherman rises from the deep water and says, "Why do you call me " 第三年过去了,灵魂回到了海边。他叫渔夫。渔夫从深水中站起来说:“你为什么叫我?” "Come and listen to my travels," says the soul. “来听听我的旅行,”灵魂说。 The fisherman comes near. He lies in the water. He leans his head on his hand and listens. 渔夫走近了。他躺在水里。他把头靠在手上听。 "I know a city not far from here," says the soul to the fisherman. "There is a beautiful girl there. This girl can dance very well. She dances in her bare feet and with a veil on her face. She is a marvelous dancer. This city is a day’s journey from here." “我知道离这里不远有一座城市,”灵魂对渔夫说。“那里有一个漂亮的女孩。这个女孩跳舞跳得很好。她赤脚跳舞,脸上戴着面纱。她跳舞跳得很好。从这里到这座城市只需一天的路程。” The fisherman listens to the words of the soul. He remembers his little mermaid She has no feet and she cannot dance. The fisherman wants to see the beautiful dancer. He thinks, "It is only a day’s journey from here and then I can return to my love." 渔夫倾听灵魂的话语。他记得美人鱼也不会跳舞。渔夫想见那位美丽的舞者。他想,“从这里出发只要一天的路程,我就可以回到我的爱人身边。” The fisherman laughs and stands up in the water. He goes to the shore. He laughs again on the beach. He holds out his arms to his soul. His soul cries for joy. He runs to meet the fisherman and becomes one with him. The fisherman sees his shadow on the sand. His soul is part of him, again. 渔夫笑着站在水中。他去海边。他在海滩上又笑了起来。他伸出双臂拥抱着自己的灵魂。他的灵魂渴望快乐。他跑去见渔夫,和他成了一个。渔夫在沙滩上看到了他的影子。他的灵魂又是他的一部分。 "Come and follow me," says the soul. “跟我来吧,”灵魂说。 The fisherman and his soul travel fast. They travel all night and all day. They come to a city. 渔夫和他的灵魂旅行得很快。他们整夜整日旅行。他们来到一个城市。 "Is this the city " the fisherman asks his soul. "Can we see the dancer " “这是城市吗?“渔夫问他的灵魂。”“我们能看看舞者吗?” "No," answers the soul, "this is another city. But we can visit it." “不,”灵魂回答说,“这是另一座城市。但我们可以去看看”。 They enter the city. They walk through the streets. They pass the jewellery sellers. The fisherman sees a silver cup. 他们进入城市。他们穿过街道。他们经过珠宝商。渔夫看见一只银杯。 "Take the silver cup and hide it," says his soul. “把银杯拿起来藏起来,”他的灵魂说。 The fisherman takes the cup. He hides it in his clothes. They leave the city. 渔夫接过杯子。他把它藏在衣服里。他们离开了城市。 When they are far from the city, the fisherman stops. He is angry. He throws the cup away. 当他们远离城市时,渔夫会停下来。他很生气。他把杯子扔掉了。 "Why do you tell me to take the cup and hide it " he asks his soul. "It is an evil thing to do." “你为什么叫我把杯子拿走藏起来?”他问他的灵魂。“这是件坏事。” But his soul answers him, "Be at peace, be at peace." 但他的灵魂回答他说,“冷静冷静。” On the evening of the second day they come to another city. 第二天晚上,他们来到另一个城市。 "Is this the city " the fisherman asks his soul. "Can we see the dancer " “这是城市吗?”渔夫问他的灵魂。”我们能看看舞者吗?” "No," answers the soul, "this is a different city. But we visit it." “不,”灵魂回答说,“这是一个不同的城市。但我们会去拜访它。 They enter the city. They walk through the streets. They pass the shoe sellers. The fisherman sees a child standing by a bottle of water. 他们进入城市。他们穿过街道。他们经过卖鞋的人。渔夫看见一个小孩站在一瓶水旁边。 "Hit the child," says his soul. “打那孩子,”他的灵魂说。 The fisherman hits the child. He hits the child until it cries. Then they run away. 渔夫打了孩子。他打那孩子直到他哭了。然后他们逃跑了。 When they are far from the city, the fisherman stops. He is angry. 当他们远离城市时,渔夫会停下来。他很生气。 "Why do you tell me to hit the child " he asks his soul. "It is an evil thing to do." “你为什么叫我打孩子?”他问他的灵魂。“这是件坏事。” But his soul answers him, "Be at peace, be at peace." 但他的灵魂回答他说,“冷静冷静。” On the evening of the third day they come to a city. 第三天晚上,他们来到一座城市。 "Is this the city " The fisherman asks his soul. "Can we see the dancer " “这是城市吗?“渔夫问他的灵魂。“我们能看看舞者吗?” "Perhaps," replies his soul. "We can visit it and see" “也许吧,”他的灵魂答道。“我们可以去看看” They enter the city and they walk through the streets. But the fisherman cannot find the dancer. And the people of the city look at him. He is afraid. 他们进入城市,穿过街道。但是渔夫找不到舞者。城里的人都看着他。他很害怕。 "Let"s leave," says the fisherman to his soul. "The dancer is not here." “我们走吧,”渔夫对他的灵魂说。“舞者不在这儿。” But his soul answers him, "No, she is not here, but let’s stay. The night is dark and there are robbers outside the city." 但他的灵魂回答他说:“不,她不在这里,我们留下来吧。天黑了,城外有强盗!” So the fisherman sits and rests in the marketplace. 于是渔夫坐在市场上休息。 A merchant comes and talks to the fisherman. The merchant offers the fisherman a place to sleep. They go to the merchant’s house. The merchant gives him food and a place to rest. The fisherman thanks the merchant. He kisses the ring on his hand. Then he goes to sleep. 一个商人来和渔夫谈话。商人给渔夫一个睡觉的地方。他们去了商人家。商人给他食物和休息的地方。这个渔夫感谢商人。他吻了一下手上的戒指。然后他就睡着了。 Three hours before the sun rises the fisherman’s soul wakes him. 太阳升起前三小时,渔夫的灵魂唤醒了他。 "Go to the merchant’s room," the soul tells him. "Kill the merchant and take his gold." “去商人的房间,”灵魂告诉他。“杀了商人,拿走他的金子。” The fisherman goes to the merchant’s room. There is a sword and nine small bags of gold. He touches the merchant’s sword. The merchant wakes and jumps up. 渔夫去了商人的房间。有一把剑和九袋金子。他碰了一下商人的剑。商人醒来后跳起来。 "I give you food and a bed. Why do you want to hurt me " “我给你食物和床。你为什么要伤害我?” And the soul says to the fisherman, "Hit him." 灵魂对渔夫说,“打他吧。” The fisherman hits the merchant and the merchant falls. Then the fisherman takes the nine bags of gold and he runs out of the house and leaves the city. 渔夫打了商人,商人摔倒了。然后渔夫拿着那九袋金子跑出了房子离开了城市。 When they are far from the city, the fisherman stops. He is very angry. 当他们远离城市时,渔夫会停下来。他很生气。 "Why do you tell me to hit the merchant and take his gold " he asks his soul. "You are evil." “你为什么要我打商人,拿走他的金子?“他问他的灵魂。“你真邪恶。” But his soul answers him, "Be at peace, be at peace." 但他的灵魂回答他说,“冷静冷静。” "No," cries the fisherman, "I cannot be at peace. You tell me to do evil things. I hate you. Why are you doing this to me " “不,”渔夫喊道,“我不能平静下来。你叫我做坏事。我恨你。你为什么要这样对我?” And his soul answers, "For three years l have no heart. Without a heart! I learn to do evil things. And I like doing evil things." 他的灵魂回答说:“三年来我没有心。没有一颗心!我学会做坏事。我喜欢做坏事。 "What are you saying " says the fisherman. “你在说什么?”渔夫说。 "You know," replies the soul. You know well. Do you not remember But don't worry. Now you cannot feel pain, but you can cause pain. You cannot give pleasure, but you can receive it." “你知道,”灵魂回答。你知道的。你不记得了吗?但别担心。现在你不能感觉到疼痛,但你可以引起疼痛。你不能给快乐,但你可以接受它。” The fisherman hears these words and he is afraid. 渔夫听到这些话,他很害怕。 "No," says the fisherman to his soul. "You are evil. And you are teaching me evil things. You want me to forget about my love, the mermaid." “不,”渔夫对他的灵魂说。“你是邪恶的。你在教我邪恶的东西。你想让我忘记我的爱,美人鱼。” "Why do I not have a heart Do not forget!" says the soul. "Come, follow me! Let’s go to another city. We have nine bags of gold." “为什么我没有心脏?别忘了!灵魂说。“来,跟我来!我们去另一个城市吧。我们有九袋金子。 ""No," cries the fisherman, and he throws the nine bags of gold on the ground. "I don't want to be with you. I don't want to travel with you." “不,”渔夫喊道,他把九袋金子扔在地上。“我不想和你在一起。我不想和你一起旅行。” The fisherman turns his back to the moon. He takes his little knife and he tries to cut his shadow off his body. He wants to send away his soul again. 渔夫背对着月亮。他试图割掉自己的小影子。他想再次送走他的灵魂。 But nothing happens. He cannot cut his shadow off. 但什么也没发生。他切不掉他的影子。 "The witch’s spell cannot work twice," his soul says to him. "I cannot leave you. You cannot sent me away. Man Can send his soul away once in his life. When you take back your soul, you must keep it forever." “巫婆的咒语不能重复,”他的灵魂对他说。“我不能离开你。你不能把我送走。人一生中可以送走一次灵魂。当你收回你的灵魂时,你必须永远保留它。 The fisherman grows pale and cries, "She is a false witch!" 渔夫脸色苍白,喊道:“她是个假巫婆!” "No," answers his soul. "She is not false. Think about her words." “不,”他的灵魂回答道。“她不是假的。想想她的话。” Can you remember the witch’s words You can do this only once. 你记得女巫的话吗?你只能做一次。 Does she tell lies to the fisherman No, she does not tell lies. 她对渔夫撒谎吗?不,她不说谎。 The fisherman realizes he cannot send away his soul. His soul is now evil and is with him forever. And the fisherman falls on the ground, crying. 渔夫意识到他不能送走他的灵魂。他的灵魂现在是邪恶的,永远与他同在。渔夫倒在地上哭泣。 9 THE SOUL’S ANSWERS 灵魂的答案 In the morning the fisherman gets up. He says to his soul, "I am tying my hands so I cannot do what you want. I am closing my lips so I cannot speak your words. I am now returning to my love, to my little mermaid. I am returning to the sea. I can call her. I can tell her about my evil doings.And about you." 早上渔夫起床了。他对自己的灵魂说:“我绑住了我的手,所以我不能做你想做的事。我闭上嘴唇,所以我不能说你的话。我现在要回到我的爱人身边,我的小美人鱼。我要回到大海。我可以叫她。我可以告诉她我的恶行。告诉她关于你的事情。” But his soul says, "Why do you want to return to her There are lots of beautiful girls in the world. There are the dancing-girls of Samaris. They dance with bells on their hands. They dance and they laugh. Their laughter is like e, don't think about your e, follow me. And there is a city full of blue and white peacocks. In this city there is a beautiful girl. She dances for the peacocks. She dances on her hands. She dances on her feet. She dances and she laughs. She has jewellery on her feet. And when she dances, it rings like bells. don't think about your e, follow me." 但他的灵魂说,你为什么要回到她身边?世界上有很多漂亮的女孩。撒玛利亚有跳舞的女孩。他们手上戴着铃铛跳舞。他们跳舞,他们笑。他们的笑声像水。来吧,别想你的美人鱼。来,跟我来。还有一座城市,到处都是蓝白相间的孔雀。在这个城市里有一个美丽的女孩。她为孔雀跳舞。她用手跳舞。她用脚跳舞。她跳舞,她笑。她脚上戴着首饰。当她跳舞的时候,它就像铃铛一样响。别想你的美人鱼。来,跟我来。” But the fisherman does not answer. His hands are tied. And his lips are closed. He travels back to the sea. Back to his love. And on the way his soul tells him about wonderful things. But the fisherman does not answer. His hands are tied and his lips are closed. His soul asks him to do evil things but he doesn’t listen because he is full of love. 但是渔夫没有回答。他的手被绑住了。他的嘴唇紧闭着。他返回大海。回到他的爱。在路上,他的灵魂告诉他奇妙的事情。但是渔夫没有回答。他的手被捆绑,嘴唇紧闭。他的灵魂要求他做坏事,但他不听,因为他充满了爱。 The fisherman arrives at the seashore. He unties his hands and he opens his mouth. He calls to the little mermaid. But she does not come. 渔夫到达海边。他松开双手,张嘴。他叫了小美人鱼。但她不来。 The soul laughs at him and tells him to come away. 灵魂嘲笑他,叫他走开。 But the fisherman does not answer his soul. He builds a house in the side of a rock. He lives there for a year. Every morning, every afternoon and every evening he calls to the mermaid. But she does not rise from the sea. He looks for her. He looks in the sea, in the caves and in the pools. But he cannot see her. 但是渔夫不回答他的灵魂。他在岩石边上建了一座房子。他在那里住了一年。每天早上,下午和晚上,他都叫小美人鱼。但是她没有出现。他在大海里,在洞穴里,在池塘里找她。但他看不见她。 The fisherman"s soul tells the fisherman to come away every day. But the fisherman ignores him. His love is strong and he ignores his soul. 渔夫的灵魂告诉渔夫每天都要离开。但是渔夫不理他。他的爱是强烈的,他无视自己的灵魂。 One year passes. The soul thinks, "I say lots of things to my master but he does not listen. His love is strong and he does not follow me." 一年过去了。灵魂想:“我对我的主人说了很多话,但他不听。他的爱是强烈的,他不跟我走。 "You don't listen when I tell you about all the beautiful things in the world," says the soul to the fisherman. "Now listen when I tell you about the world’s pain. There is suffering everywhere in the world. There are hungry people. There are poor people. There are ill e, follow me. Let us help these e with me to help them. don't stay here. Your mermaid does not answer e with me and help them." 灵魂对渔夫说:“当我告诉你世界上所有美丽的事物时,你根本不听。”听着,当我告诉你世界的痛苦时。世界上到处都有苦难。有饥饿的人。有穷人。有病人。来,跟我来。让我们帮助这些人。跟我来帮他们。别呆在这儿。你的美人鱼不回答你。跟我来帮助他们。” But the fisherman does not answer. His love is strong. Every morning, every afternoon and every evening he calls to the mermaid. But she does not rise from the sea. He looks for her. He looks in the sea, in the rivers and in the valleys. But he cannot see her. 但是渔夫没有回答。他的爱是强烈的。每天早上,下午和晚上,他都叫小美人鱼。但是她没有出现。他在找她。他看海,看河,看山谷。但他看不见她。 Two years passes. One night the soul says to the fisherman, "You don't listen when I tell you about all the beautiful things in the world. And you don't listen when I tell you about the pain. Your love is strong. I have no more stories to tell you. Please can I enter your heart I want to be in your heart again." 两年过去了。一天晚上,灵魂对渔夫说:“当我告诉你世界上所有美丽的事物时, 你不听。当我告诉你痛苦的时候你不听。你的爱很强烈。我没有更多的故事要告诉你了。我能进入你的心吗?我想再回到你的心里。” "Come into my heart," says the fisherman. "You are suffering without a e." “走进我的心,”渔夫说“你在受苦,却没有一颗心。来吧。” "Oh no!" cries his soul. "I cannot enter. Your heart is full of your love. There is no room for me." “哦,不!”他的灵魂喊道我不能进去。你的心充满了你的爱。我没有地方住了。” "I am sorry," says the fisherman. “对不起,”渔夫说。 At that moment there is a great cry of sadness from the sea. One of the Sea-folk is dead. The fisherman runs to the seashore. The black waves are carrying a white body. It moves like a flower on the waves. The waves bring the white body to the shore. The fisherman sees the body of the little mermaid at his feet. The little mermaid is dead. 在那一刻,海中有一个巨大的悲伤的哭声。其中一个海人死了。渔夫跑向海边。黑色的波浪携带着一具白色的尸体。它像一朵花在波浪上移动。波浪把白色的尸体带到岸边。渔夫看见小美人鱼的尸体在他脚下。小美人鱼死了。 The fisherman throws himself down. He lies next to the body. He kisses her cold red lips. He touches her hair. He cries. He holds the dead little mermaid. He cries and cries and cries. 渔夫跳了下去。他躺在尸体旁边。他吻了吻她冰冷的红唇。他摸了摸她的头发。他哭了。他抱着死去的小美人鱼。他哭啊哭啊。 He tells the dead little mermaid everything. He puts his arms around her neck and he talks into her ears. 他把一切都告诉了死去的小美人鱼。他搂着她的脖子,对着她的耳朵说话。 The sea is black. The waves hit the shore. The sea is a monster. It is angry. Sad cries come from the palace of the Sea-King. The Tritons blow their horns. The sea comes close to the fisherman. 大海是黑色的。海浪拍岸。大海是一个怪物。它很生气。悲伤的哭声从海王的宫殿传来。海卫一家吹喇叭。大海靠近渔夫。 "Run away!" says the fisherman’s soul. "The sea is coming. The sea wants to kill you. Go to a safe place. You cannot send me to another world without a heart." “快跑!”渔夫的灵魂说大海来了。“大海想杀了你。去一个安全的地方。你不能把我送到另一个没有心脏的世界。” The fisherman does not listen to his soul. 渔夫不听他的话。 The fisherman looks at the little mermaid and says, "I want love, not wisdom. I want love, not riches. I want Love, not dancers" feet. Fire cannot destroy love. Water cannot destroy love. I call you every morning and every evening. But you do not come. I know I am guilty. But your love is always with me. It is strong. But now you are dead. And I want to die with you." 渔夫看着小美人鱼说:“我要的是爱,不是智慧。我要的是爱,不是财富。我要的是爱,不是舞者的脚。火不能毁灭爱情。水不能摧毁爱情。我每天早上和晚上都给叫你。但你不来。我知道我有罪。但你的爱永远伴随着我。它很强壮。但现在你死了。我想和你一起死。” The fisherman"s soul tells him to leave the seashore. But the fisherman does not leave. His love is too strong. 渔夫的灵魂告诉他离开海岸。但是渔夫没有离开。他的爱太强烈了。 The sea comes close to the fisherman. The sea and the waves cover the fisherman. He kisses the little mermaid and his heart breaks. Now the soul can come into his heart and they are together again in love. And the sea covers the fisherman and his soul with its waves. 大海靠近渔夫。海浪淹没了渔夫。他吻了小美人鱼,心碎了。现在灵魂可以进入他的心,他们又在一起相爱了。大海用海浪淹没了渔夫和他的灵魂。 In the morning the priest goes to the shore. He wants to bless the sea. The sea is big and black. The priest goes with his monks and musicians and other people, too. 早晨神父去海边。他想祝福大海。大海又大又黑。神父和他的僧侣、音乐家和其他人一起去。 They walk in a procession to the shore. The priest finds the fisherman dead by the shore. The fisherman is holding the body of the little mermaid. The priest is shocked. 他们排着队向岸边走去。神父发现渔夫死在岸边。渔夫抱着小美人鱼的尸体。神父很震惊。 "I cannot bless the sea. I cannot bless the Sea-folk. I cannot bless the fisherman and his mermaid. Take this man. Bury him in the ground at the field of the Fullers. Do not bless him. He is with the Sea-folk." “我不能祝福大海。我不能祝福海民。我不能祝福渔夫和他的美人鱼。带上这个人。把他埋在富勒人的田地里。不要祝福他。他和海中的人在一起。” The people dig a deep hole and bury the fisherman in the corner of the field of the Fullers. There are no flowers there. 人们挖了一个深洞,把渔夫埋在富勒人的田角里。那里没有花。 10 THE FLOWERS 花 Three years pass. It is a holy day. The priest goes to the church. He wants to talk to the people about God’s anger. He enters the church and he bows before the altar. The altar is covered with white flowers. "What beautiful flowers!" thinks the priest. 三年过去了。这是一个神圣的日子。神父去教堂。他想和人们谈谈上帝的愤怒。他走进教堂,在祭坛前鞠躬。祭坛上开满了白花多漂亮的花呀神父想。 The priest turns to talk to the people. He wants to talk about God’s anger. But he sees the white flowers. They are beautiful and they smell sweet. He cannot talk about God’s anger. So he talks about God’s love. 神父转过身来和人们交谈。他想谈谈上帝的愤怒。但是他看到了白花。它们很漂亮,闻起来很香。他不能谈论上帝的愤怒。所以他说上帝的爱。 The priest finishes talking and the people start to cry. The priest’s eyes are full of tears, too. 神父说完话,人们开始哭泣。神父的眼里也充满了泪水。 The priest asks the people, "What are the flowers on the altar Where do they come from " 神父问人们:“祭坛上的花是什么?他们从哪里来的?” "There are new flowers," say the people. "We do not know them. They come from the field of the Fullers." “有新的花,”人们说我们不认识他们。他们来自富勒家族。 The priest is afraid. He goes home and he prays. 神父很害怕。他回家祈祷。 Why is the priest afraid Because he realizes the fisherman was buried there and that he is blessed and not lost. 神父为什么害怕?因为他意识到渔夫被埋在那里,他是有福的,没有迷路。 At dawn the priest goes to the sea. He goes with his monks and musicians and other people, too. He blesses the sea. He blesses everything in the sea. He blesses the Sea-folk. Then he blesses everything in the woods. He blesses everything in God’s world. And the people are full of joy. 拂晓时神父去海边。他和他的僧侣、音乐家和其他人一起去。他祝福大海。他祝福大海中的一切。他祝福海洋人民。然后他祝福树林里的一切。他祝福上帝世界上的一切。人民充满了欢乐。 Flowers don't grow in the field of the Fullers, now. And the Sea-folk never come to the seashore. They go to another part of the sea. 现在,富勒家的地里没有花了。而且海人从不到海边来。他们去了另一个海域。 生词集锦 collection[k lek n] n.收集物,收藏品 a collection of stories作品集 mermaid[ m me d] n.美人鱼 fall in love with喜欢上 soul [s l]n.灵魂 sell your soul (to the devil) 出卖灵魂(或良心) witch[w t ] n.女巫vt.施巫术 alone[ l n] adj./adv.独自 leave/let sb alone 不打扰;不惊动 temptation[temp te n]n.引诱 resist the temptation 抵制诱惑 discover [d sk v (r)]v.发现 the discoverer of penicillin 青霉素的发现者 exotic[ ɡ z t k] adj.异国情调的oriental [ ri entl] adj.东方人的 n.东方人;东亚人 devil[ devl] n.魔王 poetic[p et k] adj.诗歌的 allegory [ l ɡ ri] n.寓言 monster [ m nst (r)] n.怪物adj. 巨大的;庞大的 net [net]n.网 silver [ s lv (r)] n.银adj.银色的 v.给…镀(或包)银 pearl [p l] n.珍珠 sea-shells贝壳 sea-coral珊瑚 lean [li n] v.倾斜;倚靠 escape [ ske p] v./n.逃跑 promise[ pr m s] v./n.许诺;承诺 Sea-folk海洋民族 sunken [ s k n] adj沉没的 sailor[ se l (r)] n.水手;海员 bottom[ b t m] n.底部 be full of 充满 shake[ e k] v./n.摇动;抖动 kingdom[ k d m]n王国 priest [pri st] n.神父 kneel [ni l]v.跪;跪着;跪下 value [ v lju ] n.(商品)价值v.重视;珍视;给…估价 mad [m d] adj.疯的vt.使疯狂 precious [ pre s]adj.珍奇的 heaven [ hevn] n.天堂;天国 merchant [ m t nt] n.商人 slave [sle v]n.奴隶v.辛勤地工作 cave [ke v]n.山洞;洞穴 pale [pe l]adj.灰白的 v.变得比平常白;变苍白 n.(做栅栏用的)尖板条;桩 cloak [kl k] n.披风,斗篷 sunsets [ s nsets]n.日落;傍晚 whisper[ w sp (r)] v./n.耳语;低语 blow [bl ]v.吹;刮 holy[ h li] adj.与神(或宗教)有关的;神圣的 wild[wa ld]adj.自然生长的;野的n. 自然环境;野生状态 false [f ls]adj.错误的;不正确的 silent[ sa l nt] adj.沉默的 shadow [ d ]n.阴影;影子 belt [belt]n.腰带 reply[r pla ] v./n.回答;答复 triton[ tra tn] n.(贝壳)法螺? horn[h n]n.角;(乐器)号 v.把...装上角或做成角状物 wise [wa z] adj.明智的 carpets [ kɑ p ts] n.地毯 servant[ s v nt]n.仆人 caravan[ k r v n] n. (尤指穿越沙漠的)旅行队,车队 weapon[ wep n] n.武器;兵器 mule[mju l]n.骡子;越境运毒者 gryphon[ ɡr f n] n.<希神>半狮半鹫的怪兽 guard [ɡɑ d]n.卫兵v.守卫 dragon [ dr ɡ n] n.(传说中的)龙 valley[ v li]n.山谷 pygmy[ p ɡmi] n.俾格米人);侏儒shoot [ u t] v.射击 arrow[ r ] n.箭;箭号 drum[dr m] n.鼓 ape[e p]n.类人猿 serpent[ s p nt]n.蛇;(尤指)大蛇 battle [ b tl] n./v.战役;战斗 survivor[s va v (r)] n.幸存者 fortune[ f t u n]n.机会,运气 bite [ba t] v.咬 metal[ metl]n.金属 craftsman[ krɑ ftsm n]n.工匠 temple [ templ] n.(非基督教的)庙宇,寺院 feast[fi st]n.盛宴;宴会 statue[ st t u ]n.雕塑 ruby[ ru bi]n.红宝石;深红色 forehead[ f hed] n.额;前额 cure [kj (r)] v.治愈 breathe[bri ] v.呼吸;呼出 normal[ n ml]adj.正常的;一般的;精神正常的 ivory[ a v ri] n.象牙 twice the size of两倍大 jade [d e d]n.玉;翡翠 wisdom [ w zd m]n.智慧 worship [ w p] v.崇敬,崇拜(上帝或神) watch-tower [w t ta (r)] 望塔 Dervish[ d v ]苦行僧 bazaar[b zɑ (r)] n.(某些东方国家的)集市;(英、美等国的)义卖 lantern[ l nt n]n.灯笼;提灯 perfume [ p fju m] n.香水;芳香 bracelet [ bre sl t]n.手镯 earring [ r ] n.耳环;耳饰 decorate[ dek re t] v.装饰 fig [f ɡ]n.无花果 thorn [θ n] n.棘刺 curtain[ k tn] n.窗帘v.给(窗户或房间)装上帘子 pray [pre ] v.祈祷;祷告 beard [b d]n.(人的)胡须 saffron [ s fr n] n.藏红花粉(用作食用色素);橘黄色adj.橘黄色的;藏红花色的 robe[r b] n.袍服,礼袍(常于典礼中穿着以显示身份) obey [ be ] v.服从;遵守;顺从 pomegranate[ p m ɡr n t] n.石榴 cushion[ k n]n.软垫;坐垫 emperor[ emp r (r)]n.皇帝 chain[t e n]n.链子;链条 marble [ mɑ bl] n.大理石 veil[ve l]n.(尤指女用的)面纱,面罩v.戴面纱;遮掩 nightingale [ na t ɡe l] n.夜莺 pavilion [p v li n]n.(公共活动或展览用的)临时建筑物vt.搭帐篷;笼罩;置…于亭中 scimitar[ s m t (r)]n.(多为东方人所用的)短弯刀 sword [s d] n.剑;刀 attack[ t k]v.袭击;攻击 magician[m d n] n.魔术师 ruler [ ru l (r)]n.统治者;支配者;直尺 treasure[ tre (r)]n.金银财宝v.珍视 corridor[ k r d (r)]n.(建筑物内的)走廊,过道 torch [t t ] n.手电筒;火炬;火把 pearl [p l]n.珍珠 dust [d st]n.沙土;尘土;粉末 opal[ pl] n.蛋白石;猫眼石 sapphire[ s fa (r)]n.蓝宝石;宝蓝色;天蓝色adj.蔚蓝色的 emerald[ em r ld]n.祖母绿adj.翡翠的 rise[ra z] v.上升 journey[ d ni]n.(尤指长途)旅行,行程 bare[be (r)]adj.裸体的;裸露的 marvelous[ mɑ v l s] adj.了不起的;非凡的 shore[ (r)] n.(海洋、湖泊等大水域的)岸,滨 jewellery[ d u lri]n.珠宝;首饰 hide[ha d] v.藏;隐蔽 evil[ i vl]adj.恶毒的n.邪恶 peace[pi s] n.和平;太平;平静;安静 robber [ r b (r)] n.强盗;盗贼 offer[ f (r)] v.主动提出;自愿给予;提供(东西或机会)n.主动提议;建议;出价 worry[ w ri] v./n担心;担忧 cause [k z]n.原因;起因v.引起 pain [pe n] n.疼痛;痛苦v.使痛苦 pleasure [ ple (r)] n.高兴 Think about考虑 return [r t n]v.回来;回去;归还 be

展开更多......

收起↑

资源预览